diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdebase/konqueror.po | 2783 |
1 files changed, 2783 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..89d53a39110 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2783 @@ +# Translation of konqueror.po to Korean +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# KIM KyungHeon <[email protected]>, 2001. +# Sung-Du Hong <[email protected]>, 2003. +# Choe Hwanjin <[email protected]>, 2003. +# Choe Hwanjin <[email protected]>, 2003, 2004. +# Kwonwoo Nam <[email protected]>, 2004. +# 유규형 <[email protected]>, 2004. +# Kyuhyong <[email protected]>, 2004. +# 유규형 <[email protected]>, 2004. +# Hongsoo Byun <[email protected]>, 2005. +# Youngbin Park <[email protected]>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005. +# Park Shinjo <[email protected]>, 2007-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:29+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "주소(&L)" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "추가 도구 모음" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "주소 도구 모음" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "책갈피 도구 모음" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "창(&W)" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "별도의 창에서 폴더 열기" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"이 옵션이 선택되면, 폴더를 열 때 Konqueror는 새 창에서 열 것입니다. 그렇지 않다면 폴더의 내용을 현재 창에 보여 줄 것입니다." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "홈 폴더" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"이것은 Konqueror가 \\\"홈\\\" 버튼을 눌렀을 때 이동할 URL(예를 들어 폴더나 웹 페이지의)입니다.이것은 보통 '틸드'(~)로 " +"나타나는 홈 폴더입니다." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "파일 팁 보기" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 추가적인 정보가 있는 작은 팝업창을 보기 원한다면, 이곳에서 제어할 수 있습니다." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "파일 팁에서 미리보기 보기" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 큰 미리보기를 포함하는 팝업창을 원한다면 여기서 제어할 수 있습니다." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "아이콘 이름 바로 바꾸기" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "이 옵션을 선택하는 것은 아이콘 이름을 클릭하여 바로 이름을 바꿀 수 있도록 할 것입니다." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "쓰레기 통을 건너뛰는 '삭제' 메뉴 항목 보이기" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"데스크톱과 파일 관리자의 메뉴, 내용 메뉴에서 '삭제'메뉴 명령어를 보이기를 원치 않으신다면 이것의 선택을 해제 하십시오. '쓰레기통으로 " +"이동'을 호출하는 도중에 Shift 키를 누르고 있음으로써 숨겨질 때 파일을 삭제할 수 있습니다." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "기본 글꼴" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Konqueror 창에 나타나는 본문에 사용되는 글꼴입니다." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "파일 삭제에 대해 확인합니다." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "쓰레기통으로 이동하는 것에 대해 확인합니다." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "이 옵션은 쉽게 복구될 수 있는 쓰레기 통에 파일을 이동할 때 확인 질문을 할 것인지를 나타냅니다." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "이 옵션은 간단히 파일을 삭제할 때 확인 질문을 할 것인지를 나타냅니다." + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "선택" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "아이콘 크기(&I)" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "정렬(&O)" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "아이콘 보기 도구 모음" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "아이콘 보기 추가 도구 모음" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "아이콘 크기" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "정렬" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "다중 단 보기 도구 모음" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "폴더(&F)" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "책갈피(&B)" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "가져오기(&I)" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E)" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "세부 사항 보기" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "자세한 목록보기 도구 모음" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "정보 목록보기 도구 모음" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "트리보기 도구 모음" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "한계" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "다음 날짜 이후 URL 만료(&X)" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "최대 URL 개수(&N):" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "사용자 정의 글꼴 사용" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "다음 날짜 이후의 URL" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "글꼴 선택..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "다음 날짜 이전의 URL" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "세부 사항" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "자세한 풍선 도움말" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "URL에 덧붙여, 방문 횟수, 첫번째 방문 날짜 및 마지막 방문 날짜를 보여줌" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "과거 기록 지우기" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "초기화(&R)" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "확장" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "상태" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 모듈을 불러오던 중 오류가 발생하였습니다.\n" +"자세한 원인은 다음과 같습니다:\n" +"%2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "웹 브라우저, 파일 관리자, ..." + +#: konq_factory.cc:222 +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2004, Konqueror 개발자" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "개발자(프레임 워크, 부분, 자바스크립트, 입출력 라이브러리)와 관리자" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "개발자 (프레임워크, 부분)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "개발자 (프레임워크)" + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "개발자" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "개발자 (목록 보기)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "개발자 (목록 보기, 입출력 라이브러리)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리, 리그레션 테스트 프레임워크)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 자바스크립트)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "개발자 (자바스크립트)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "개발자 (자바 애플릿과 기타 내장 객체)" + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "개발자 (입출력 라이브러리)" + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "개발자 (자바 애플릿 지원)" + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"개발자 (자바2 보안 관리 지원.\n" +"자바 애플릿에 중요 개선사항 지원)" + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "개발자 (넷스케이프 플러그인 지원)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "개발자 (SSL, 넷스케이프 플러그인 지원)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "개발자 (입출력 라이브러리, 인증 지원)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "그래픽/아이콘" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "kfm 만든이" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "개발자 (탐색 패널 프레임워크)" + +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "개발자 (목록 보기)" + +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "개발자 (프레임워크)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"최소 두개의 보기에서 이 상자를 체크하면 해당 보기들은 '링크됨'으로 설정됩니다. 그런 다음 한 보기에서 폴더를 변경하면 링크된 다른 보기는 " +"자동으로 똑같이 업데이트 됩니다. 이러한 기능은 아이콘 보기나 자세한 보기, 터미널 에뮬레이터 창과 같이 서로 다른 형식의 보기에서 특히 " +"유용합니다." + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "보기 닫기" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "정지됨" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "%1에서 미리 보기" + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "다음에서 미리 보기" + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 보기" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 숨기기" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "기본 창 없이 시작" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "이후 사용을 위해 미리 불러옴" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "열고자 하는 프로필" + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "목록 가능한 프로필" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "이 URL에 사용할 마임 타입, (보기 : text/html 또는 inode/directory)." + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "파일을 지시하는 URL은 실제 파일을 여는 대신, 파일의 폴더를 열고 해당 파일을 선택함" + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "열려는 주소" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"잘못된 형식의 URL\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"프로토콜이 지원되지 않음\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "환경 설정에 오류가 있는지 확인하십시오. Konqueror 에서 %1 형식을 처리할 수 없습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "주소 열기" + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "검색 부분을 생성할 수 없습니다. 제대로 설치했는지 확인하십시오." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "취소됨." + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"이 페이지의 변경사항이 저장되지 않았습니다. \n" +"페이지를 새로 고치시면 이 변경사항은 저장되지 않습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "변경 사항을 적용하지 않으시겠습니까?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "변경 사항을 적용하지 않음(&D)" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "사이드막대가 작동하지 않거나 사용할 수 없습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "과거 기록 사이드막대를 봅니다" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "사이드 막대에서 실행중인 과거 기록 플러그인을 찾을 수 없습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" +"탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" +"보기를 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" +"탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "다른 모든 탭을 정말로 닫으시겠습니까?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "다른 탭 닫기 확인" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "다른 탭 닫기(&O)" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" +"다른 탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" +"모든 탭을 다시 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "%1에 쓸 수 있는 권한이 없습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "대상 입력" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>은(는) 유효하지 않습니다<qt>" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "%1(으)로부터 선택한 파일 다음으로 복사:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "%1(으)로부터 선택한 파일 다음으로 이동:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "파일 형식 편집(&E)..." + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "새 창(&W)" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "창 복제하기(&D)" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "연결 주소 보내기(&L)..." + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "파일 보내기(&E)..." + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "터미널 열기(&T)..." + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "주소 열기(&O)..." + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "파일 찾기(&F)..." + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "index.html 사용(&U)" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "현재 주소로 잠금" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "연결 보기(&K)" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "위로(&U)" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "과거 기록" + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +msgid "Home" +msgstr "홈 폴더" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "시스템(&Y)" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "응용프로그램(&L)" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "저장 미디어(&S)" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +msgid "&Network Folders" +msgstr "네트워크 폴더" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "설정(&I)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "휴지통" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "자동 시작" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "가장 자주 방문한 곳" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "보기 프로필 저장(&S)..." + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "폴더마다 보기 변경사항 저장(&F)" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "폴더 속성 제거" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "확장 설정..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "맞춤법 검사 설정..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "보기를 좌/우로 나누기(&L)" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "보기를 위/아래로 나누기(&T)" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "새로운 탭(&N)" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "현재 탭 복제하기(&D)" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "현재 탭 떼어내기" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "활성화된 보기 닫기(&C)" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "현재 탭 닫기" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "다음 탭 활성화하기" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "이전 탭 활성화하기" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "탭 %1 활성화 하기" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "탭을 왼쪽으로 이동" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "탭을 오른쪽으로 이동" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "디버그 정보 버리기" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "보기 프로필 설정(&O)..." + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "보기 프로필 불러오기(&V)" + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "모든 탭 다시 불러오기(&R)" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "중지(&S)" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "이름 바꾸기(&R)" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "휴지통으로 이동(&M)" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "움직이는 로고" + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "주소(&O): " + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "주소 창" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." +msgstr "주소 창<p>웹 주소나 검색 용어를 입력하십시오." + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "주소 창 지우기" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." +msgstr "주소 창 지우기<p>주소 창의 내용을 지웁니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "책갈피에 추가" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Konqueror 소개(&Q)" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "이동" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "이동<p>주소 창에 입력했던 페이지로 이동합니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"상위 폴더를 입력하십시오" +"<p>예를 들어, 현재 주소가 file:/home/%1 이라면 이 버튼을 클릭하면 file:/home 으로 이동합니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "상위 폴더 입력" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" +msgstr "열어본 기록에서 한 칸 뒤로 이동합니다.<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "열어본 기록에서 한칸 뒤로 이동합니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" +msgstr "열어본 기록에서 한칸 앞으로 이동합니다.<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "열어본 기록에서 한칸 앞으로 이동합니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "홈 폴더로 이동합니다.<p><b>KDE 제어판의 파일 관리자/동작</b>에서 이 버튼의 주소를 설정할 수 있습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "홈 폴더로 이동" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후에 변경 내용을 갱신하기 위해서 필요합니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "현재 표시된 문서 새로고침" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "탭에서 현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후에 변경사항을 갱신하기 위해서 필요합니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "탭 내에서 지금 표시된 모든 문서 다시 불러오기" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "문서를 불러오는 것을 중지합니다.<p>모든 네트워크 동작이 중지되고 Konqueror는 현재까지 다운받은 내용만을 보여줍니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "문서 다운로드 중지" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"현재 선택한 텍스트나 항목을 잘라서 시스템 클립보드로 옮깁니다." +"<p>Konqueror나 다른 KDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "현재 선택한 텍스트나 아이템을 클립보드로 이동" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"현재 선택한 텍스트나 항목을 시스템 클립보드로 복사합니다." +"<p>Konqueror나 다른 KDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "현재 선택한 텍스트나 항목을 시스템 클립보드로 복사" + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "이전에 잘라냈거나 복사했던 클립보드 내용을 붙여넣습니다.<p>이것 역시 다른 KDE 응용 프로그램에서 동작합니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "클립보드 내용을 붙여넣기" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"현재 표시된 문서 인쇄" +"<p> 대화창이 뜨면, 인쇄 매수, 사용할 프린터 등의 옵션을 선택할 수 있습니다." +"<p>이 대화상자는 또한 특수한 현재 문서로 부터 PDF파일을 생성하는 것 같은 KDE 프린팅 서비스를 제공합니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "현재 문서 인쇄" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "폴더를 입력했을 때 index.html이 있으면, 보여줍니다." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "고정된 보기에서는 폴더를 변경할 수 없습니다. 한 폴더로 부터 많은 파일을 탐색하려면 '연결'보기와 함께 열어 보십시오." + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "보기를 '연결됨'으로 설정합니다. 연결된 보기는 다른 연결된 보기의 변경사항을 따라 자동으로 변경됩니다." + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "탭에서 폴더 열기" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "새 창에서 열기" + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "새 탭에서 열기" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "파일 복사(&F)..." + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "파일 이동(&O)..." + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "폴더 생성..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" 보기 프로필 저장(&S)..." + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "이 창에 열기(&W)..." + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "새 창에서 문서 열기..." + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "새 창에서 열기(&W)..." + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "새 창에서 문서 열기..." + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "새 탭에서 열기(&N)" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "새 탭에서 문서 열기..." + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "%1(으)로 열기" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "보기 모드(&V)" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "이 창에 여러 개의 탭이 열려있습니다. 정말로 종료하시겠습니까?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "확인" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "현재 탭 닫기(&L)" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"이 탭에는 적용되지 않은 변경사항이 포함되어 있습니다.\n" +"창을 닫으면 변경사항이 적용되지 않습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"이 페이지에는 적용되지 않은 변경사항이 포함되어 있습니다.\n" +"창을 닫으면 변경사항이 적용되지 않습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "사이드바가 작동하지 않거나 사용할 수 없습니다. 새로운 항목을 추가할 수 없습니다." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "웹 사이드 바" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "웹 확장 \"%1\"을(를) 사이드바에 추가하시겠습니까?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Do Not Add" +msgstr "추가하지 않기" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "프로필 관리" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "프로필 이름 변경(&R)" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "프로필 삭제(&D)" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "프로필 이름(&P):" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "URL을 프로필에 저장(&U)" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "창 크기를 프로필에 저장(&W)" + +#: konq_tabs.cc:65 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"이 바는 현재 열린 탭의 목록을 포함하고 있습니다. 탭을 눌러서 활성화 하십시오. 왼쪽 부분에 웹사이트 아이콘 대신 닫기 버튼을 보이게 하는 " +"것은 설정이 가능한 옵션입니다. 또한 단축키를 통해 탭들을 이동할 수 있습니다. 탭 위의 텍스트는 현재 열린 웹사이트의 제목으로, 마우스 " +"포인터를 탭 위에 두면 잘려졌던 완전한 제목을 볼 수 있습니다." + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "탭 다시 불러오기(&R)" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "탭 복제하기(&D)" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "탭 떼어내기(&E)" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "다른 탭" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "탭 닫기(&C)" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "새로운 탭 열기" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "현재 탭 닫기" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"보려고 하는 페이지가 데이터를 보낸 결과입니다. 데이터를 다시 데이터를 보내면, (검색이나 온라인 구입 등)동작이 한번 더 반복될 수 " +"있습니다." + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "다시 보내기" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"현재 보기에 여러 개의 탭이 열려있습니다.\n" +"보기 프로필을 불러오면 모두 닫힙니다." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "보기 프로필 불러오기" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"이 탭에는 적용되지 않은 변경 사항이 포함되어 있습니다.\n" +"프로필을 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"이 페이지에는 적용되지 않은 변경 사항이 포함되어 있습니다.\n" +"프로필을 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "숨겨진 파일 보기(&H)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "숨겨진 파일을 보기/숨기기를 변환" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "폴더 아이콘에 내용물을 반영(&F)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "미리 보기(&P)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "미리 보기 사용" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "미리 보기 사용 안함" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "사운드 파일" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "이름 순 (대소문자 구분)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "이름 순 (대소문자 구분 없이)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "크기 순" + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "종류별" + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "날짜 순" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "폴더 먼저" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "내림차순" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "선택(&L)..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "선택 해제..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "모두 선택 해제" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "선택 항목 반전(&I)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택하도록 허용합니다." + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택 해제하도록 허용합니다." + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "모두 선택" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "선택한 항목 모두 선택 해제" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "현재 선택한 항목 반전" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "선택한 파일:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "선택하지 않은 파일:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "쓰기 권한이 없는 폴더에는 항목을 넣을 수 없습니다" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "다음으로 보기(&A)" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "파일명" + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "마임 타입" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "수정한 날짜" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "접근한 날짜" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "생성된 날짜" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "권한" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "소유자" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "링크" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "파일 형식" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "수정한 날짜 보기(&M)" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "수정한 날짜 숨기기(&M)" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "파일 형식 보기(&F)" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "파일 형식 숨기기(&F)" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "마임 타입 보기" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "마임 타입 숨기기" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "접근한 날짜 보기(&A)" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "접근한 날짜 숨기기(&A)" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "만든 날짜 보기(&C)" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "만든 날짜 숨기기(&C)" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "연결 대상 보기(&L)" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "연결 대상 숨기기(&L)" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "파일 크기 보기" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "파일 크기 숨기기" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "소유자 보기" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "소유자 숨기기" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "그룹 보기" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "그룹 숨기기" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "권한 보기" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "권한 숨기기" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "URL 보기" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "대소문자 구분 없이 정렬" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "파일을 사용하려면 먼저 휴지통에서 꺼내야 합니다." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "넷스케이프" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "모질라" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "충돌" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Konqueror에서 넷스케이프 책갈피 보기(&S)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "이름 변경" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "URL 변경(&H)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "코멘트 변경(&H)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "아이콘 변경(&G)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Favicon 업데이트" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "반복 정렬" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "새 폴더(&N)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "새 책갈피(&B)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "구분자 삽입(&I)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "알파벳 순으로 정렬(&S)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "도구 모음 폴더로 설정(&O)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "도구 모음에서 보기(&O)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "도구 모음에 숨기기(&O)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "모든 폴더 확장(&E)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "모든 폴더 접기(&A)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "Konqueror에서 열기(&O)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "상태 검사(&S)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "상태 검사: 모두(&A)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "모든 Favicon 업데이트(&F)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "검사 취소(&C)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Favicon 업데이트 취소(&F)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "넷스케이프 책갈피 가져오기(&N)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Opera 책갈피 가져오기(&O)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "모든 충돌 세션 책갈피로 가져오기(&C)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Galeon 책갈피 가져오기(&G)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "KDE2/KDE3의 책갈피 가져오기(&K)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Internet Explorer 책갈피 가져오기(&I)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "모질라에서 책갈피 가져오기(&M)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "넷스케이프용으로 책갈피 내보내기(&N)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "오페라용으로 책갈피 내보내기(&O)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "HTML 책갈피 내보내기(&H)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Internet Explorer용으로 책갈피 내보내기(&I)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "모질라용으로 책갈피 내보내기(&M)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML 책갈피 목록" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "항목 잘라내기" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "새 책갈피 폴더 만들기" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "새 폴더:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "알파벳 순으로 정렬" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "항목 삭제" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "아이콘" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "주소:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "설명:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "처음 방문한 날짜:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "마지막으로 방문한 날짜:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "방문 횟수:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "구분자 삽입" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "폴더 만들기" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "%1을(를) 복사" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "책갈피 만들기" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 변경" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "이름 변경" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1 이동" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "책갈피 도구 모음으로 설정" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "책갈피 도구 모음의 %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "보기" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "숨기기" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "힝목 복사" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "항목 이동" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "내 책갈피" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "파비콘을 찾을 수 없습니다" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "파비콘 업데이트 중..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Local 파일" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "%1 책갈피 가져오기" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 책갈피" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "새로운 하위 폴더로 가져오시겠습니까, 아니면 현재 책갈피를 교체하시겠습니까?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 가져오기" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "새 폴더로" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*xbel|Galeon 책갈피 파일 (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|KDE 책갈피 파일 (*.xml)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "기존의 책갈피를 찾을 폴더" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "다른 프로그램의 책갈피를 사용자의 책갈피에 합칩니다." + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "저작권자 © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "원 제작자" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "항목 버리기" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "책갈피" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "설명" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "주소" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "폴더" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "빈 폴더" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "모질라용 책갈피 파일 가져오기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "넷스케이프(4.x또는 이전)용 책갈피 파일 가져오기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "익스플로러용 책갈피 파일 가져오기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "오페라용 책갈피 파일 가져오기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "모질라용 책갈피 파일로 내보내기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "넷스케이프(4.x나 이전)용 책갈피 파일로 내보내기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "인쇄 가능한 HTML 파일 형식으로 책갈피 내보내기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "익스플로러용 책갈피 파일로 내보내기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "오페라용 책갈피 파일로 내보내기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "책갈피 파일 내에 주어진 위치에서 열기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "\"Konsole\"과 같이 사용자가 읽을 수 있는 제목으로 설정합니다." + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "함수와 관련된 탐색기 숨기기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "편집할 파일" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"다른 인스턴스 %1이(가) 이미 실행중입니다.같은 인스턴스에서 다른 인스턴스를 열거나 작업을 계속 하시겠습니까?\n" +"복제된 보기는 읽기 전용으로만 열립니다." + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "다른 인스턴스로 실행" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "같은 인스턴스에서 진행" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "책갈피 편집기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konqueror 책갈피 편집기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003 , KDE 개발자" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "초기 만든이" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "제작자" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "단일 내보내기 옵션만을 정의할 수 있습니다." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "단일 가져오기 옵션만을 정의할 수 있습니다." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "검사 중..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "오류 " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "확인" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "빠른 검색 초기화" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "<b>빠른 검색 초기화</b><br> 검색을 초기화 하여 모든 책갈피를 다시 보여줍니다." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "검색(&A):" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "여러분의 데스크톱을 지배하십시오!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "Konqueror는 여러분의 파일관리자이자 웹브라우저이며 문서 뷰어입니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "시작 지점" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "팁" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "특징" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "개인적인 파일" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "저장 미디어" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "디스크와 제거 가능한 미디어" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +msgid "Network Folders" +msgstr "네트워크 폴더" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "공유된 파일과 폴더" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "휴지통 탐색 및 복구" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +msgid "Applications" +msgstr "프로그램" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +msgid "Installed programs" +msgstr "설치된 프로그램" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "데스크톱 환경 설정" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "다음: Konqueror 소개" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "인터넷 검색" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror는 여러분이 쉽게 파일을 관리하도록 합니다. 여러분은 로컬과 네트워크 폴더를 쉽게 검색하실 수 있으며, 강력한 사이드바와 " +"미리보기 기능을 비롯한 발전된 요소들을 즐기실 수 있습니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"방문하고 싶은 인터넷 주소를 입력하고 엔터를 누르십시오.(예, <A HREF=\"http://www.kde.org \"> " +"http://kde.org</A>)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" +"이전의 위치로 돌아가고 싶으시다면, 뒤로 버튼을 누르세요. <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"도구 모음의 바로 이 버튼입니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"여러분의 홈으로 바로 가고 싶으시다면 홈 버튼을 누르세요.<img width='16' height='16' src=\"%1\">." + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "Konqueror에 관한 더 자세한 정보를 원하시면 <A HREF=\"%1\">여기</A>를 참고하십시오." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<I>최적화 팁:</I> Konqueror를 좀더 빠르게 실행하려면 <A HREF=\"%1\">여기</A>" +"를 클릭해서 정보화면을 끄면 됩니다. 도움말-> Konqueror 소개 메뉴를 클릭하고 설정->" +"\"웹 브라우징\" 보기 프로필 저장 메뉴에서 다시 정보화면을 볼수 있도록 옵션을 활성화 할 수 있습니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "다음 팁과 트릭" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror는 인터넷 표준을 지원하고 확장하도록 설계되어 있습니다. 그 목적은 W3C와 OASIS 같은 기관의 공식 표준을 따라가고, " +"기타 사용성 기능을 추가하는 것입니다. 예를 들어서 파비콘, 인터넷 키워드, <a href=\"%1\">XBEL 책갈피</a>" +"뿐만 아니라, Konqueror에서는 다음도 지원합니다:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "웹 브라우징" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "지원하는 표준" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "추가 요구사항*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, 부분적으로 Level 2) 기반 <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "내장" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">계단식 스타일 시트</A> (CSS 1, 부분적으로 CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "자바스크립트 사용 안함 (범용). 자바스크립트 사용 <A HREF=\"%1\">여기</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "자바스크립트 사용 (범용). 자바스크립트 설정 <A HREF=\\\"%1\\\">여기</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "안전한 <A HREF=\"%1\">자바</A><SUP>®</SUP> 지원" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) 호환 VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> " +"혹은 <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "자바 사용가능 (범용) <A HREF=\"%1\">여기</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"넷스케이프 커뮤니케이터<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">플러그인</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">플래시<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "안전한 소켓 레이어" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) 168비트 이상 연결 보안" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "양방향 16비트 유니코드 지원" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "자동완성 폼" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "일반" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "기능" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "이미지 형식" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "전송 프로토콜" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (gzip과 bzip2 압축 포함)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "그 밖에 <A HREF=\"%1\">더 많은 정보...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL 완성" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "메뉴얼" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "팝업" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Short-) 자동" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">시작 지점으로 돌아감 </a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "팁과 트릭" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" +"create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"인터넷 키워드와 웹-바로가기를 사용해 보십시오! \"gg:KDE\"를 입력하면 구글을 사용하여 \"KDE\"에 관한 인터넷 정보를 검색합니다. " +"미리 정의된 수많은 웹-바로가기를 통해 특정 단어를 찾아볼 수 있습니다. 심지어 <A HREF=\"%1\">여러분이 만든</A>" +"웹-바로가기를 사용할 수도 있습니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"도구 모음에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 확대 버튼을 사용하여 웹페이지의 글꼴 크기를 " +"키우십시오." + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"새로운 주소를 주소창에 붙여넣을때 주소창 옆의 검은 화살표 버튼 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +" 을 눌러서 현재의 주소를 지울 수 있습니다. " + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"현재 페이지에 대한 바로가기 링크를 데스크톱에 만드시려면 간단히 위치 도구모음의 왼쪽에 있는 \"위치\" 라벨을 드래그하여 데스크톱에 " +"드롭합니다. 그리고 나서 \"링크\"를 선택하십시오." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"창 메뉴에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"전체 화면 모드\" 를 찾을 수 있습니다. 이 " +"기능은 \"말하기\" 세션에서 매우 유용합니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. \"나누어서 점령하라\") - 창을 두개로 나눔으로써 (e.g. Window -> " +"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 보기를 좌/우로 나누기) Konqueror를 원하는 대로 볼 수 " +"있게 합니다. 또는, 보기 프로필 샘플을 불러낼 수 있고 사용자 자신의 프로필을 만들 수도 있습니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"만일 방문하는 웹사이트에서 다른 브라우저를 사용하도록 요청하는 경우 <A HREF=\"%1\">사용자-에이전트</A> " +"기능을 사용할 수 있습니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"사이드 바의 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 과거 기록 메뉴는 사용자가 최근에 방문한 페이지의 " +"기록을 유지합니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "<A HREF=\"%1\">프록시</A>를 캐시하여 인터넷 연결 속도를 향상시키십시오." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" +"보다 고급의 사용자라면 Konqueror에 내장할 수 있는 콘솔(Konsole)이 유용할 것입니다. (창 -> " +"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 터미널 에뮬레이터 보기)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">DCOP</A> 덕분에 스크립트를 사용하여 Konqueror에 대한 전반적인 제어를 할 수 있습니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "다음 특징" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "설치된 플러그인" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>플러그인</td><td>설명</td><td>파일</td><td>형식</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "설치됨" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "<td>마임 타입</td><td>설명</td><td>접미사</td><td>플러그인</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "웹 브라우징 프로필에 소개를 보이지 않게 하게 하시겠습니까?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "보다 빠른 구동을 사용하시겠습니까?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Disable" +msgstr "사용 안함" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Keep" +msgstr "유지" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "원격 문자셋 선택" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "입력하십시오:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "쉘 명령 실행(&E)..." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "로컬 폴더에서만 실행되는 쉘 명령어 실행" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "쉘 명령어 실행" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "현재 폴더에서 쉘 명령어 실행:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "명령 수행 결과: \"%1\"" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +msgid "Clear Search" +msgstr "검색 초기화" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "형식 선택" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "형식을 선택하십시오:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "항목 제거(&R)" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "과거 기록 지우기(&L)" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "이름으로(&N)" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "날짜로(&D)" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "전체 과거 기록을 지우시겠습니까?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "과거 기록을 지우시겠습니까?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>마지막으로 방문한 날짜: %1" +"<br>처음 방문한 날짜: %2" +"<br> 방문한 횟수: %3</qt>" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "일" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "<h1>과거 기록 사이드바</h1>과거 기록 사이드바를 설정할 수 있습니다." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "일" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "일" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "분" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "트리에서 상위 항목 %1을(를) 찾을 수 없습니다. 내부 오류." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "새 폴더 만들기(&C)" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "폴더 삭제" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "책갈피 삭제" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "링크 주소 복사" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "책갈피 폴더 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "책갈피 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "책갈피 폴더 삭제" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "책갈피 삭제" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "책갈피 속성" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "새 폴더 만들기(&C)" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "링크 삭제" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "새 폴더" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "새 폴더 만들기" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "폴더 이름을 입력하십시오:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "시스템 기본값으로 되돌리기" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>사이드바에서 모든 항목을 제거하고 시스템 초기값으로 돌립니다.<BR> <B>이 작업은 되돌릴 수 없습니다.</B><BR>" +"계속 진행 하시겠습니까?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "새로 추가" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "다중 보기" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "탭을 왼쪽에 표시" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "환경 설정 버튼 표시" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "탐색 패널 닫기" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "항목이 이미 존재합니다." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "웹 사이드바 플러그인" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "URL을 입력하십시오:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>이(가) 존재하지 않습니다.<qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt><b>\"%1\"</b> 탭을 제거하시겠습니까?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "이름 설정" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "이름 입력:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"탐색 패널 설정 버튼을 감추었습니다. 다시 보이게 하려면 탐색 패널에서 오른쪽 버튼을 누른 후 \"설정 버튼 보기\"를 선택하십시오." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "사이드 바 설정" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "이름 설정..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "URL 설정..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "아이콘 설정..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "탐색 패널 설정" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "새로고침 시간 설정(사용안함: 0)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " 분" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " 초" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "확장 사이드 바" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "책갈피에 추가" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "링크 열기(&O)" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "자동 새로고침 설정(&A)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" |