diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksysguard.po | 1678 |
1 files changed, 1678 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..04eb8a62313 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1678 @@ +# Translation of ksysguard.po to Korean +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Sae-keun Kim <[email protected]>, 2001. +# Choe Hwanjin <[email protected]>, 2003, 2004. +# Kyuhyong <[email protected]>, 2004. +# Youngbin Park <[email protected]>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005. +# Park Shinjo <[email protected]>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:56+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "파일 %1은(는) 올바른 XML을 포함하지 않습니다." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"파일 %1에는 올바른 워크시트가 정의되어 있지 않습니다. 문서 형식은 'KSysGuardWorkSheet' 형식을 가져야 합니다." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "파일 %1의 워크시트 크기가 잘못되었습니다." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "클립보드에 올바른 디스플레이 설명이 없습니다." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1'에 연결할 수 없습니다." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "디스플레이 종류 선택" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "신호 플로터(&S)" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "멀티미터(&M)" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "막대 그래프(&B)" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "센서 로그기록기(&E)" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1에서의 메시지:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "타이머 설정" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "워크시트의 새로 고침 주기 사용하기" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "새로 고침 주기:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 초" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "시트에 있는 모든 디스플레이는 다음 시간마다 갱신됩니다." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "호스트 연결" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "호스트:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "연결하려는 호스트를 입력하십시오." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "연결 방식" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "원격 호스트에 안전한 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "원격 호스트에 원격 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "데몬" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "연결하려는 장치에서 실행하고 있는 ksysguard 데몬에 연결하려면 선택하십시오." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "사용자 정의 명령" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "원격 호스트에서 ksysguardd를 시작하기 위해서 아래에 입력한 명령을 사용하려면 선택하십시오." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "ksysgard 데몬이 연결을 받을 포트 번호를 입력하십시오." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "예. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "명령:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "감시하려고 하는 호스트에서 ksysguardd를 실행하는 명령을 입력하십시오." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "예. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "전역 스타일 설정" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "표시 스타일" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "첫 번째 글자색:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "두 번째 글자색:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "경고 색상:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "배경색:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "글꼴 크기:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "센서 색상" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "색상 설정..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "색상 %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 사용량" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "대기 상태 부하" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "시스템 사용량" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice 사용량" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "사용자 사용량" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "메모리" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "물리적 메모리" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "스왑 메모리" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "캐시 메모리" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "버퍼 메모리" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "사용한 메모리" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "프로그램 메모리" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "남은 메모리" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "프로세스 개수" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "프로세스 제어기" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "디스크 처리량" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "CPU 사용량" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "전체 접근" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "읽기 접근" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "쓰기 접근" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "읽은 데이터" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "쓴 데이터" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "페이지 입력" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "페이지 출력" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "컨텍스트 전환" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "인터페이스" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "수신자" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "발신자" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "데이터" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "압축된 패킷" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "손실된 패킷" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "오류" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO 과부하" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "프레임 오류" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "멀티캐스트" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "패킷" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "전달자" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "충돌" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "소켓" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "총 개수" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "표" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "고급 전원 관리(APM)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "열 영역" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "온도" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "팬" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "상태" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "배터리" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "배터리 충전률" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "배터리 사용량" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "남은 시간" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "인터럽트" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "평균 부하 (1분)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "평균 부하 (5분)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "평균 부하 (15분)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "클럭 주파수" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "하드웨어 센서" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "파티션 사용량" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "사용한 공간" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "남은 공간" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "채우기 레벨" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "디스크 %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "팬 %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "온도계 %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "전체" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "정수 %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/초" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kB" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "분" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "정수 값" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "실수 값" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1과(와)의 연결이 끊어졌습니다." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1과(와)의 연결이 거부되었습니다" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "호스트 %1을(를) 찾을 수 없습니다" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "호스트 %1의 시간 초과" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "호스트 %1의 네트워크 실패" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"이것은 작업 공간이며 워크시트를 포함합니다. 파일->새로 만들기 메뉴를 눌러서 새로운 워크시트를 만든 다음 센서를 끌어다 놓아서 추가하십시오." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "프로세스 목록" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "시트 %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"워크시트 '%1'의 데이터가 저장되지 않았습니다.\n" +"워크시트를 저장하시겠습니까?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|센서 파일" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "가져올 워크시트 선택" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "저장할 워크시트가 없습니다." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "현재 워크시트 다른 이름으로 저장하기" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "삭제할 워크시트가 없습니다." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ProcessTable.sgrd 파일을 찾을 수 없습니다." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "시스템 관리 설정" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "표시 개수:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "크기 비율:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "실행 중" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "수면 중" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "디스크 수면 중" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "좀비" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "정지됨" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "페이징" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "휴식 중" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "열 삭제" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "열 추가" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "열 도움말" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "열 숨기기" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "열 보이기" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "모든 프로세스 선택" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "모든 프로세스 선택 해제" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "모든 자식 프로세스 선택" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "모든 자식 프로세스 선택 해제" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "신호 보내기" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "프로세스 nice 값 조정..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "%n개의 선택한 프로세스에 신호 %1을(를) 보내시겠습니까?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "보내기" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "막대 그래프 속성 편집" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "표시할 제목을 입력하십시오." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "표시 범위" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "최소 값:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "표시할 최소값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니다." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "최대 값:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "표시할 최대값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니다." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "알람" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "최소값 알람" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "알람 사용" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "최소값 알람 사용" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "최소 한계" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "최대값 알람" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "최대값 알람 사용" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "최대 한계" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "보기" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "일반 막대 색상:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "범위-초과 색상:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"막대 밑에 들어갈 이름에 사용할 글꼴의 크기를 결정합니다. 들어갈 말이 너무 크게되면 자동적으로 알맞는 작은크기의 글꼴로 제한이 됩니다." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "센서" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "호스트" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "센서" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "이름표" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "단위" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "레이블을 설정하려면 이 단추를 누르십시오." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "센서를 지우려면 이 단추를 누르십시오." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "막대 그래프의 레이블" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "새 레이블 입력:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "신호 플로터 설정" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "스타일" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "그래프 그리기 스타일" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "기본 다각형" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "전통적 - 데이터 점 당 하나의 선" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "눈금" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "세로 눈금" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "범위 자동 검색" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"표시할수 있는 범위내에서 현재 표시된 값을 동적으로 적용하여 보여줄려면 이 박스를 체크하세요. 만약 이박스를 체크하지 않으면, 원하는 필드 " +"아래에 특별한 범위를 지정해야만 합니다." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "가로 눈금" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "주기당 픽셀" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "격자 모양" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "선" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "세로선" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 활성화 하십시오." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "간격:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "두 세로선 사이의 간격을 입력하십시오." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "세로선 스크롤" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "가로선" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 사용하십시오." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "횟수:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "가로선의 개수를 입력하십시오." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "레이블" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "가로선 옆에 값을 함께 표시합니다." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "최상위 바" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"제목줄 표시를 활성화 할려면 이것을 선택하세요. 이는 applet 표시하는것에만 유용합니다. 이 제목줄은 화면이 충분히 커야만 보여질 " +"것입니다." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "세로선:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "가로선:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "배경:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "색상 설정..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "그래프의 색상을 변경합니다." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "위로 이동" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "아래로 이동" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "센서 로그기록기" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "시스템 가드 실행(&S)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "속성(&P)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "화면 지우기(&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "새로 고침 주기 설정(&S)..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "업데이트 다시 시작(&C)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "업데이트 일시 정지(&A)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이것은 센서 디스플레이입니다. 센서 디스플레이를 설정하려면 여기에서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 팝업 메뉴의 <i>속성</i>" +"을 선택하십시오. 워크시트에서 디스플레이를 지우려면 <i>삭제</i>를 선택하십시오.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "로그 작성" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "타이머 간격" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "센서 이름" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "호스트 이름" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "로그 파일" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "센서 삭제(&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "센서 편집(&E)..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "로그 작성 중지하기(&O)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "로그 작성 시작하기(&T)" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "글자색:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "멀티미터 설정" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "목록 보기 설정" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "프로세스 nice 값 설정" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "센서 로그 기록기 설정" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "여기에 센서를 끌어 놓으십시오" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"이것은 워크시트의 빈 공간입니다. 센서 탐색기에서 이 곳에 센서를 끌어다 놓으십시오. 일정한 시간마다 센서의 값을 관찰하기 위한 디스플레이가 " +"나타날 것입니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "사용자%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "시스템%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "로그인" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "모든 프로세스" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "시스템 프로세스" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "사용자 프로세스" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "소유한 프로세스" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "트리(&T)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "새로 고침(&R)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "죽이기(&K)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: 실행 중인 프로세스" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "프로세스를 먼저 선택해야 합니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "%n개의 선택한 프로세스를 죽이시겠습니까?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "프로세스 죽이기" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "죽이기" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "다시 묻지 않기" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "프로세스 %1을(를) 죽이는 중 오류가 발생했습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "프로세스 %1을(를) 죽일 수 있는 권한이 없습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "프로세스 %1이(가) 이미 사라졌습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "잘못된 신호." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정할 수 있는 권한이 없습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "인자가 잘못되었습니다." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "알람 사용하기(&E)" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "알람 사용하기(&N)" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "단위 보이기(&S)" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "디스플레이의 제목에 단위를 표시하려면 선택하십시오." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "보통 숫자 색상:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "경고 숫자 색상:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "텍스트 색상:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "격자 색상:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "로그 파일 설정" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "글꼴 설정..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "추가(&A)" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "변경(&C)" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "메모리" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "워크시트 속성" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "줄:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "칸:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "시트의 줄 개수를 입력하십시오." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "시트의 칸 개수를 입력하십시오." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "워크시트의 제목을 입력하십시오." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "움직이는 바(&D)" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "KSysGuard 애플릿에서는 이 형태의 센서를 표시할 수 없습니다. 다른 센서를 선택하십시오." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "파일 %1에는 올바른 애플릿 정의가 들어있는 것 같지 않습니다. 문서 형식은 'KSysGuardApplet'이어야 합니다." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "KDE 시스템 모니터에서 이 공간으로 센서를 끌어다 놓으십시오." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "센서 탐색기" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "센서 종류" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "워크시트나 패널 애플릿으로 센서를 끌어다 놓으십시오." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"센서 탐색기는 연결된 호스트와 호스트의 센서 목록을 보여 줍니다. 워크시트나 패널의 애플릿에 센서를 끌어다 놓으십시오. 센서의 값을 보여 주는 " +"디스플레이가 나타납니다. 몇몇 센서 디스플레이들은 한 개 이상의 센서의 값을 보여 줍니다. 디스플레이에 센서를 끌어다 놓으면 센서를 더 추가할 " +"수 있습니다." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "워크시트의 비어 있는 필드로 센서를 끌어다 놓으십시오." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "KDE 시스템 모니터" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE 시스템 모니터" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "프로세스 88888개" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "메모리: 88888888888 kB 사용됨, 88888888888 kB 남음" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "스왑: 888888888 kB 사용됨, 888888888 kB 남음" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "새 워크시트(&N)..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "워크시트 가져오기..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "최근 워크시트 가져오기(&I)..." + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "워크시트 지우기(&R)" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "워크시트 내보내기(&E)..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "호스트에 연결하기(&O)..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "호스트 연결 끊기(&I)" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "워크시트 속성(&W)" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "표준 시트 불러오기" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "스타일 설정(&S)..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "기본 워크시트를 복원하시겠습니까?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "모든 워크시트 초기화" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "초기화" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "프로세스 %n개" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "메모리: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "사용 가능한 스왑 없음" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "스왑: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "로컬호스트의 프로세스 목록만 보이기" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "불러올 추가 워크시트 파일" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KDE 시스템 모니터 개발자" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"솔라리스 지원\n" +"William LeFebvre의 \"top\" 유틸리티의 sunos5\n" +"모듈의 일부분 사용." |