diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kghostview.po | 694 |
1 files changed, 0 insertions, 694 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kghostview.po deleted file mode 100644 index 6ebf26dc4cc..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kghostview.po +++ /dev/null @@ -1,694 +0,0 @@ -# translation of kghostview.po to Korean -# korean po for kghostview. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Byeong-Chan Kim <[email protected]>, 1999. -# Choe Hwanjin <[email protected]>, 2003. -# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n" -"Language-Team: Korean <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: infodialog.cpp:36 -msgid "Document Information" -msgstr "문서 정보" - -#: infodialog.cpp:44 -msgid "File name:" -msgstr "파일 이름:" - -#: infodialog.cpp:49 -msgid "Document title:" -msgstr "문서 제목:" - -#: infodialog.cpp:54 -msgid "Publication date:" -msgstr "작성 날짜:" - -#: kdscerrordialog.cpp:76 -msgid "Ignore All" -msgstr "모두 무시" - -#: kdscerrordialog.cpp:90 -msgid "DSC Information" -msgstr "DSC 정보" - -#: kdscerrordialog.cpp:93 -msgid "DSC Warning" -msgstr "DSC 경고" - -#: kdscerrordialog.cpp:96 -msgid "DSC Error" -msgstr "DSC 오류" - -#: kdscerrordialog.cpp:100 -msgid "On line %1:" -msgstr "라인 %1:" - -#: kdscerrordialog.cpp:144 -msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." -msgstr "DSC 문서의 한 줄은 255자를 넘어선 안됩니다." - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Go to Page" -msgstr "해당 쪽으로 이동" - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Page:" -msgstr "쪽:" - -#: kgv_miniwidget.cpp:485 -msgid "Page 1" -msgstr "1 쪽" - -#: kgv_miniwidget.cpp:488 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: kgv_miniwidget.cpp:492 -msgid "Page %1 (%2 of %3)" -msgstr "%1 쪽 (%2 / %3)" - -#: kgv_view.cpp:156 -msgid "Ghostscript Messages" -msgstr "고스트스크립트 메시지" - -#: kgv_view.cpp:190 -msgid "Document &Info" -msgstr "문서 정보(&I)" - -#: kgv_view.cpp:197 -msgid "Mark Current Page" -msgstr "현재 쪽 체크" - -#: kgv_view.cpp:201 -msgid "Mark &All Pages" -msgstr "모든 쪽 체크(&A)" - -#: kgv_view.cpp:205 -msgid "Mark &Even Pages" -msgstr "짝수 쪽 체크(&E)" - -#: kgv_view.cpp:209 -msgid "Mark &Odd Pages" -msgstr "홀수 쪽 체크(&O)" - -#: kgv_view.cpp:213 -msgid "&Toggle Page Marks" -msgstr "쪽 체크 전환(&T)" - -#: kgv_view.cpp:217 -msgid "&Remove Page Marks" -msgstr "쪽 체크 제거(&R)" - -#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 -msgid "&Orientation" -msgstr "방향(&O)" - -#: kgv_view.cpp:227 -msgid "Paper &Size" -msgstr "종이 크기(&S)" - -#: kgv_view.cpp:230 -msgid "No &Flicker" -msgstr "깜빡거림 없음(&F)" - -#: kgv_view.cpp:235 -msgid "Auto" -msgstr "자동" - -#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 -msgid "Upside Down" -msgstr "상하 반전" - -#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 -msgid "Seascape" -msgstr "수평 보기" - -#: kgv_view.cpp:276 -msgid "&Fit to Page Width" -msgstr "쪽 너비에 맞춤(&F)" - -#: kgv_view.cpp:279 -msgid "&Fit to Screen" -msgstr "화면에 맞춤(&F)" - -#: kgv_view.cpp:283 -msgid "Previous Page" -msgstr "이전 쪽" - -#: kgv_view.cpp:285 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "문서의 이전 쪽으로 이동" - -#: kgv_view.cpp:287 -msgid "Next Page" -msgstr "다음 쪽" - -#: kgv_view.cpp:289 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "문서의 다음 쪽으로 이동" - -#: kgv_view.cpp:293 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "문서의 첫 쪽으로 이동" - -#: kgv_view.cpp:297 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "문서의 마지막 쪽으로 이동" - -#: kgv_view.cpp:301 -msgid "Read Up" -msgstr "위로 읽기" - -#: kgv_view.cpp:307 -msgid "Read Down" -msgstr "아래로 읽기" - -#: kgv_view.cpp:315 -msgid "Show &Scrollbars" -msgstr "스크롤바 보기(&S)" - -#: kgv_view.cpp:317 -msgid "Hide &Scrollbars" -msgstr "스크롤바 숨기기(&S)" - -#: kgv_view.cpp:318 -msgid "&Watch File" -msgstr "파일 보기(&W)" - -#: kgv_view.cpp:321 -msgid "Show &Page List" -msgstr "쪽 목록 보기(&P)" - -#: kgv_view.cpp:323 -msgid "Hide &Page List" -msgstr "쪽 목록 숨기기(&P)" - -#: kgv_view.cpp:324 -msgid "Show Page &Labels" -msgstr "쪽 레이블 보기(&L)" - -#: kgv_view.cpp:326 -msgid "Hide Page &Labels" -msgstr "쪽 레이블 숨기기(&L)" - -#: kgv_view.cpp:352 -msgid "Auto " -msgstr "자동 " - -#: kgv_view.cpp:369 -msgid "KGhostView" -msgstr "K고스트뷰" - -#: kgv_view.cpp:371 -msgid "" -"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" -msgstr "포스트스크립트 파일(.ps, .eps)과 PDF (.pdf)파일 뷰어" - -#: kgv_view.cpp:375 -msgid "" -"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" -"Based on original work by Tim Theisen." -msgstr "" -"KGhostView는 Postscript파일과 PDF파일을 보고, 인쇄하고, 저장할 수 있습니다.\n" -"Tim Theisen의 작업을 기반으로 했습니다." - -#: kgv_view.cpp:379 -msgid "Current maintainer" -msgstr "현재 관리자" - -#: kgv_view.cpp:383 -msgid "Maintainer 2000-2003" -msgstr "관리자 2000-2003" - -#: kgv_view.cpp:386 -msgid "Maintainer 1999-2000" -msgstr "관리자 1999-2000" - -#: kgv_view.cpp:390 -msgid "Original author" -msgstr "처음 만든이" - -#: kgv_view.cpp:393 -msgid "Basis for shell" -msgstr "쉘 기본" - -#: kgv_view.cpp:396 -msgid "Port to KParts" -msgstr "KParts로 포트" - -#: kgv_view.cpp:399 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "대화 상자" - -#: kgv_view.cpp:402 -msgid "for contributing GSView's DSC parser." -msgstr "GSView의 DSC 분석기 기여." - -#: kgv_view.cpp:747 -msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>랜더링 도중 오류가 발생했습니다." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>오류를 가진 채화면이 표시됩니다." -"<br>아래는 고스트스크립트(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) 로부터 받은 오류 메시지들로 사용자에게 도움이 될 " -"것입니다.</qt>" - -#: kgvconfigdialog.cpp:113 -msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." -msgstr "" -"사용자의 gs 버전(버전 %1) 이 너무 오래됐습니다. 보안적인 문제를 지니고 있습니다. 새로운 버전으로 업그레이드 하십시오.\n" -"K고스트뷰는 작업을 진행하겠지만, 아무런 파일도 나타나지 않을 것입니다. \n" -"더 높은 버전도 가능하겠지만, 사용자의 시스템에는 버전 %2가 제일 잘 맞을 것으로 보입니다." - -#: kgvconfigdialog.cpp:143 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: kgvconfigdialog.cpp:145 -msgid "" -"Ghostscript\n" -"Configuration" -msgstr "고스트스크립트 설정" - -#: kgvdocument.cpp:99 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" -msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 열수 없음: 파일이 존재하지 않음</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:108 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" -msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 열수 없음: 권한 없음</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %1" -msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %1" - -#: kgvdocument.cpp:158 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " -"Document Format (.pdf) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%2</strong>형식의 <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -"파일을 열수 없음. K고스트뷰는 포스트스크립트(.ps, .eps) 파일이나 PDF(.pdf) 파일만 열 수 있습니다.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 -msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> 압축을 풀 수 없음</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:203 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %2" -msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %2" - -#: kgvdocument.cpp:241 -msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 열 수 없음</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:262 -msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" -msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 여는 데 오류: %2</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 인쇄" - -#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 -msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." -msgstr "빈 페이지는 인쇄 할수 없습니다." - -#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 -msgid "Error Printing" -msgstr "인쇄 오류" - -#: kgvdocument.cpp:537 -msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" -msgstr "<qt><strong>인쇄 실패:</strong><br>포스트스크립트로 변환할 수 없습니다</qt>" - -#: kgvshell.cpp:82 -msgid "&Maximize" -msgstr "최대화(&M)" - -#: kgvshell.cpp:104 -msgid "Full Screen Options" -msgstr "전체 화면 옵션" - -#: kgvshell.cpp:271 -#, c-format -msgid "Could not open standard input stream: %1" -msgstr "표준 입력 스트림을 열수 없음: %1" - -#: kgvshell.cpp:284 -msgid "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|모든 문서 파일\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|포스트스크립트 파일\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|PDF Files\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated 포스트 스크립트 파일\n" -"*|All Files" - -#: kpswidget.cpp:389 -msgid "" -"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " -"specified interpreter." -msgstr "고스트스크립트를 시작할 수 없습니다. 보통 인터프리터를 잘못 설정한 경우 발생합니다." - -#: kpswidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "Exited with error code %1." -msgstr "오류 코드 %1과 함께 종료되었습니다." - -#: kpswidget.cpp:425 -msgid "Process killed or crashed." -msgstr "프로세스가 종료되었거나 깨졌습니다." - -#: logwindow.cpp:39 -msgid "Configure Ghostscript" -msgstr "고스트스크립트 설정" - -#: main.cpp:33 -msgid "" -"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " -"the page does not exist, any other page may be displayed" -msgstr "" -"열어볼 쪽. 예를 들어 '--page=3' 옵션을 사용하면 3 쪽을 볼 수 있습니다. 주의: 존재하지 않는 쪽을 지정하면, 문서의 아무 곳이나 " -"무작위로 열립니다." - -#: main.cpp:34 -msgid "Magnification of the display" -msgstr "표시 확대" - -#: main.cpp:35 -msgid "" -"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " -"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" -msgstr "" -"표시할 이미지의 방향을 나타냅니다. \"자동\", \"인물사진\", \"풍경사진\", \"상하반전\", \"수평보기\" 중 선택하십시오." - -#: main.cpp:36 -msgid "Equivalent to orientation=portrait" -msgstr "방향에 맞게=인물사진" - -#: main.cpp:37 -msgid "Equivalent to orientation=landscape" -msgstr "방향에 맞게=풍경사진" - -#: main.cpp:38 -msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" -msgstr "방향에 맞게=상하반전" - -#: main.cpp:39 -msgid "Equivalent to orientation=seascape" -msgstr "방향에 맞게=세로보기" - -#: main.cpp:42 -msgid "Location to open" -msgstr "열어볼 위치" - -#: marklist.cpp:47 -msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -msgstr "체크박스를 사용하여, 인쇄할 쪽을 선택할 수 있습니다." - -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "주 도구 모음(&M)" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" -msgstr "글꼴과 이미지에 안티얼라이싱을 사용(&E)" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " -"longer" -msgstr "안티얼라이싱은 보기에는 좋지만, 표시에 시간이 걸립니다." - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Use platform fonts" -msgstr "시스템 글꼴 사용(&U)" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" -msgstr "고스트스크립트의 메시지를 다른 창에 보기(&S)" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" -"In case of problems you might want to see its error messages" -msgstr "" -"고스트스크립트는 기본 랜더링 프로그램(화면에 그림을 나타내는 프로그램)입니다" -"<br>\n" -"문제가 발생할 경우 해당 오류 메시지를 보십시오" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Palette" -msgstr "팔레트" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "&Monochrome" -msgstr "단색(&M)" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&Grayscale" -msgstr "그레이스케일(&G)" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Co&lor" -msgstr "컬러(&L)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Auto Con&figure" -msgstr "자동 설정(&F)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Interpreter:" -msgstr "인터프리터(&I): " - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" -msgstr "고스트스크립트는 기본 랜더링 프로그램 (화면에 그림을 나타내는 프로그램)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "(detected gs version: %1)" -msgstr "(발견된 gs 버전: %1)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Non-antialiasing arguments:" -msgstr "안티얼라이싱 제외 변수(&N):" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "An&tialiasing arguments:" -msgstr "안티얼라이싱 변수(&T):" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Whether to use anti-aliasing." -msgstr "안티 앨리어싱을 사용할지 여부" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " -"makes the display take longer" -msgstr "안티 앨리어싱은 보기에는 좋지만, 표시에 시간이 걸립니다." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" -msgstr "고스트스크립트 메시지 창 볼지 여부" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." -msgstr "" -"고스트스크립트 메시지 창 볼지 여부. 이는 보고 있는 파일에 대한 더 많은 정보를 제공해줍니다. 오류가 발생한 경우에는 이 옵션에 상관없이 " -"팝업창이 뜹니다." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use Platform Fonts" -msgstr "플렛폼의 글꼴 사용" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the page list" -msgstr "쪽 목록을 볼 것이지 여부" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Whether to show page names instead of numbers" -msgstr "숫자 대신에 쪽 이름을 볼지 여부" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." -msgstr "" -"때때로 목록 패널에서 숫자대신에 쪽 이름 사용이 가능할 때가 있습니다. 대부분, 이 이름은 숫자의 다른 모양일 뿐입니다. 종종 처음 몇몇 " -"쪽에서 로마숫자(i,ii,iii,iv ...)를 쓰고 본문이 나오면 아라비아 숫자(1,2,3 ...)를 사용하는 경우가 있습니다." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" -msgstr "해당 쪽이 너무 클 경우 스크롤바 볼 것인지 여부" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Watch File" -msgstr "파일 보기" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" -msgstr "이 옵션을 선택하시면, 파일은 수정될 때마다 디스크에 저장되고 새로 불러들여집니다." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The ghostscript interpreter to use" -msgstr "사용할 고스트스크립트 인터프리터" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " -"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " -"interpreter to use." -msgstr "" -"K고스트스크립트는 스스로 문서를 표시하는 것이 아닙니다: 고스트스크립트에 의존하고 있기 때문에 고스트스크립트 사용이 가능해야 합니다. 여기서 " -"사용할 고스트스크립트 인터프리터를 정의할 수 있습니다." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" -msgstr "안티 앨리어싱 효과와 함께 고스트스크립트를 사용하기 위한 옵션입니다." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "This is the ghostscript version you are running" -msgstr "여러분이 실행시킨 고스트스크립트의 버전입니다." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." -msgstr "여러분이 실행시킨 고스트스크립트의 버전입니다. 처음에 자동으로 검색된 버전에서 바꾸실 필요는 없습니다." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "This is an internal setting" -msgstr "내부 설정입니다." - -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "확대(&M)" - -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "미디어(&E)" |