summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po1831
1 files changed, 1831 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..da41d26d675
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1831 @@
+# Korean translation for kdepim
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+# Park Shinjo <[email protected]>, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-02 00:56+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "KDE 피드 수집기"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator 개발자"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "개발자"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "기여자"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "도움말"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "librss 제작자"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "버그 트래커 관리, 사용성 향상"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "다량의 버그 수정"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "'일정 시간 후 읽은 상태로 표시' 기능"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "불면증"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "젠투 이빌드"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "피드 가져오기(&F)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "피드 삭제(&D)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "피드 편집(&E)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "피드를 읽은 것으로 표시(&M)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "피드 가져오기(&F)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "폴더 삭제(&D)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "폴더 이름 바꾸기(&R)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "피드를 읽은 것으로 표시(&M)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "글을 읽은 것으로 표시(&M)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "태그 삭제(&D)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "태그 편집(&E)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "피드 가져오기(&I)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "피드 내보내기(&E)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "링크 주소 보내기(&L)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "파일 보내기(&F)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "Akregator 설정(&A)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "새 태그(&N)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "홈 페이지 열기(&O)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "피드 추가(&A)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "새 폴더(&W)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "보기 모드(&V)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "일반 보기(&N)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "와이드 화면 보기(&W)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "혼합된 보기(&O)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "모든 피드 가져오기(&T)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "가져오기 중지(&A)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "모든 피드를 읽은 것으로 표시(&R)"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "빠른 필터 표시"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "탭으로 열기"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "배경 탭으로 열기"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "외부 브라우저로 열기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "이전 읽지 않은 글(&V)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "다음 읽지 않은 글(&X)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "태그 설정(&S)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "다음으로 표시(&M)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "선택한 글 말하기(&S)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "말 끝내기(&S)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "읽은 상태로(&R)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "선택한 글을 읽은 것으로 표시"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "새로운 글(&N)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "선택한 글을 새로운 것으로 표시"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "읽지 않았음(&U)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "선택한 글을 읽지 않을 것으로 표시"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "중요한 글로 표시(&M)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "'중요함' 표시 제거(&I)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "노드 위로 이동"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "노드 아래로 이동"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "노드 왼쪽으로 이동"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "노드 오른쪽으로 이동"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "이전 글(&P)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "다음 글(&N)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "이전 피드(&P)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "다음 피드(&N)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "다음 읽지 않은 피드(&E)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "이전 읽지 않은 피드(&I)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "트리의 맨 위로 가기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "트리의 맨 아래로 가기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "트리의 왼쪽으로 가기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "트리의 오른쪽으로 가기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "트리의 위로 가기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "트리의 아래로 가기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "다음 탭 선택"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "이전 탭 선택"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "탭 떼내기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "탭 닫기(&C)"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "피드 추가"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "%1 다운로드 중..."
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "%1에서 피드를 찾을 수 없습니다."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "피드 찾았음, 다운로드 중..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "저장 백엔드 플러그인 \"%1\"을(를) 불러올 수 없습니다. 어떠한 피드도 보관되지 않습니다."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "플러그인 오류"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "피드"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Akregator 뉴스"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Akregator 블로그"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE 닷 뉴스"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "플래닛 KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "피드 목록 여는 중..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr "<qt>표준 피드 목록이 잘못되었습니다. (올바르지 않은 XML) 백업이 생성되었습니다:<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML 처리 오류"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>표준 피드 목록이 잘못되었습니다. (올바르지 않은 OPML) 백업이 생성되었습니다:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML 처리 오류"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "접근 거부됨: 피드 목록 저장할 수 없음 (%1)"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "관심 있음"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "파일 %1을(를) 불러올 수 없음 (잘못된 OPML)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr "파일 %1을(를) 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지, 그리고 읽기 권한이 있는지 확인하십시오."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "읽기 오류"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "파일 %1이(가) 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "접근 거부됨: 파일 %1에 쓸 수 없음"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML 개요 (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "그래도 접근하기"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "보관하지 않기"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr "<qt>태그 <b>%1</b>을/를 삭제하시겠습니까? 이 태그는 모든 글에서 삭제됩니다.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "태그 삭제"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr "<qt>이 폴더와 서브폴더 및 피드를 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr "<qt>폴더 <b>%1</b>과(와) 서브폴더 및 피드를 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "폴더 삭제"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>이 피드를 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>피드 %1을(를) 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "피드 삭제"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "태그"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "여러 개의 탭에서 여러 글을 읽을 수 있습니다."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "글 목록."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "탐색 영역."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "글"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "가져온 폴더"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "가져온 폴더 추가"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "가져온 폴더 이름:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "폴더 추가"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "폴더 이름:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "피드 가져오는 중..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>글 <b>%1</b>을(를) 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr "<qt>%n개의 선택한 글을 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "글 지우기"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "글"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "피드"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>글 목록</h2>이 곳에서 현재 선택한 피드의 글을 관리할 수 있습니다. 팝업 메뉴를 통해 글을 영구히 보존하거나 지울 수 있습니다. "
+"글의 웹 페이지를 보기 위해서 내장 탭으로 실행하거나 외부 창으로 실행할수 있습니다."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>일치하는 것 없음</h3>필터에 맞는 글이 없습니다. 검색 조건을 바꾸어 보십시오.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>피드가 선택되지 않음</h3>이곳은 글 목록입니다. 왼쪽에서 피드를 선택하면 이곳에 글이 나타날 것입니다.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (읽지 않은 글 없음)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr " (읽지 않은 글 %n개)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>설명:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>홈페이지:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "위로 스크롤(&S)"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "아래로 스크롤(&S)"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Akregator %1에 오신 것을 환영합니다!</h2>"
+"<p>Akregator는 KDE를 위한 RSS 피드 수집기입니다. 피드 수집기는 뉴스, 블로그 등을 한 자리에서 손쉽게 보고 관리할 수 있도록 "
+"도와 줍니다. 아마도 여러분은 새 내용을 보기 위해 여러분이 좋아하는 웹 사이트를 매번 방문하였을 것입니다. Akregator는 그 일을 대신 "
+"해 줍니다.</p>"
+"<p>사용하는 정보를 더 알아보고 싶다면 <a href=\"%3\">Akregator 웹사이트</a>"
+"를 참고하십시오. 이 페이지를 다시 보지 않으시려면 <a href=\"config:/disable_introduction\">여기</a>"
+"를 누르십시오.</p>"
+"<p>Akregator를 잘 사용하시기를 바랍니다.</p>\n"
+"<p>감사합니다,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Akregator 팀</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "KDE를 위한 RSS 피드 리더"
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "작성자"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "설명"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "글 전체보기"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "이 소개 페이지를 사용하지 않으시겠습니까?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "소개 페이지 사용하지 않기"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "사용하지 않기"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "계속 사용하기"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "보관"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "브라우저"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "모든 피드"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>피드 트리</h2>이 곳에서 피드 트리를 설정할 수 있습니다. 오른쪽 단추를 눌렀을 때 나오는 메뉴에서 피드나 피드 그룹을 추가할 수 "
+"있으며, 또는 드래그 앤 드롭으로 다시 정렬할 수 있습니다."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "불러오는 중..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "불러오기가 취소되었습니다"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "불러왔습니다"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr "Akregator 부분을 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>주 창을 닫아도 Akregator는 시스템 트레이에서 계속 작동합니다. 파일 메뉴의 종료를 선택해서 프로그램을 끝내십시오.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "시스템 트레이로 가기"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"피드 추가됨:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"피드 추가됨:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "새 탭으로 링크 열기(&T)"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr "<b>새 탭으로 링크 열기</b><p>현재 링크를 새 탭에 엽니다."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "외부 브라우저로 링크 열기(&B)"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "외부 브라우저에서 페이지 열기"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Konqueror 북마크에 추가하기"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader에서 플러그인을 불러올 수 없습니다:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>오류 메시지:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "라이브러리"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "저작자"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "전자 우편"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "프레임워크 버전"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "플러그인 정보"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "가져오기 완료"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "가져오기 오류"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "가져오기 취소됨"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "피드 속성"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 속성"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "이동(&G)"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "피드(&E)"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "글(&A)"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "피드(&F)"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "읽기 도구 모음"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "새 원본 추가"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "피드 URL(&U):"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "URL(&U):"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "RSS 피드를 보여 줄 이름"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "사용자 정의 업데이트 주기 사용(&S)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "다음 시간마다 업데이트(&E):"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "분"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "시간"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "일"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "하지 않음"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "새 글이 도착했을 때 알림(&V)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "보관(&C)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "모든 글 보관(&K)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "다음 글만 보관(&V):"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "다음보다 오래된 글 삭제(&D):"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " 일"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "하루"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " 개 글"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "글 1개"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "보관하지 않음(&S)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "기본 설정 사용(&U)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "고급(&N)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "글을 읽을 때 전체 웹 사이트 표시(&F)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "글이 도착하는 대로 읽은 것으로 표시(&K)"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "고급설정"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "저장소 백엔드:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "설정(&C)..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "글 목록"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " 초"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "피드를 바꿀 때 검색 표시줄 초기화하기"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "다음 시간 후 글을 읽은 것으로 표시(&K)"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "최소 글꼴 크기:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "중간 글꼴 크기:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "표준 글꼴:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "고정폭 글꼴:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "세리프 글꼴:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "산세리프 글꼴:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "링크에 밑줄 긋기(&U)"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "기본 저장 설정"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "모든 글 보관"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "피드 보관소 크기를 다음으로 제한:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "다음보다 오래된 글 삭제:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "보관 사용 안 함"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "중요한 글을 항상 보존하기"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "ExternalBrowser"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "외부 브라우저 설정"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "기본 KDE 웹 브라우저 사용"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "이 명령 사용:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "탭 위를 지나갈 때 닫기 버튼 보임"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "마우스 가운데 단추 누르기:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "마우스 왼쪽 단추 누르기:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "전역"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "주기적 가져오기 사용(&U)"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "모든 피드에 알림 사용(&N)"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "새 글을 가져올 때마다 알림을 받고 싶으면 선택하십시오."
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "트레이 아이콘 보기(&Y)"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "다음 시간마다 피드 가져오기:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " 분"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 분"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "시작할 때"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "시작할 때 모든 피드 읽은 것으로 표시(&A)"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "시작할 때 모든 피드 가져오기(&D)"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "브라우저 캐시 사용 (적은 네트워크 사용량)(&B)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "아이콘:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "빠른 필터 바 표시"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "상태 필터"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "마지막 상태 필터 설정을 저장합니다"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "텍스트 필터"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "마지막 검색 줄 텍스트를 저장합니다"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "보기 모드"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "글 보기 모드."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "첫째 구분자 크기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "첫 번째 구분자 위젯 크기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "두 번째 구분자 크기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "두 번째 구분자 위젯 크기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "보관 모드"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "모든 글 보관"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "모든 글을 저장합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "글 개수 제한"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "피드당 글 개수 제한"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "오래된 글 삭제"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "오래된 글 삭제"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "보관하지 않음"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "어떠한 글도 저장하지 않음"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "보관 기간"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "글을 위한 기본 보관 기간:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "글 제한"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "피드당 저장할 글 개수."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "중요한 글은 기간이 지나도 지우지 않음"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr "이 옵션이 활성화되어 있으면 중요한 글로 표시된 글들은 자동으로 지워지지 않게 됩니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "동시에 가져오기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "동시에 가져올 글 개수"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML 캐시 사용"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr "피드를 가져올 때 KDE 전역 HTML 설정을 사용합니다. 필요한 경우에만 해제하십시오."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "시작할 때 글 가져오기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "시작할 때 피드 목록 가져오기."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "시작할 때 모든 피드를 읽은 것으로 표시하기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "시작할 때 모든 피드를 읽은 것으로 표시하기."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "주기적 가져오기 사용"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "모든 피드를 %1분마다 가져옵니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "자동으로 가져올 시간 간격"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "분 단위의 자동으로 가벼올 시간 간격입니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "알림 사용"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "풍선 알림을 사용할지 결정합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "트레이 아이콘 보이기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "트레이 아이콘을 보일지 결정합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "탭에 닫기 버튼 보이기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "탭 아이콘 대신 닫기 버튼을 보여줍니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "외부 브라우저로 열 때 KDE 기본 브라우저를 사용합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "외부 브라우저로 열 때 지정한 브라우저를 사용합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "외부 브라우저를 실행하는 명령입니다. %u는 URL로 대체됩니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "왼쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 할 동작을 지정합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 할 동작을 지정합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "저장 백엔드"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "글을 선택하고 일정 시간이 지난 후 읽은 것으로 표시할 지 설정합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr "글을 선택하고 읽은 것으로 표시하기까지 지연되는 시간입니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "피드를 바꿀 때 빠른 필터를 초기화합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "태그 GUI 구성 요소 보이기 (끝나지 않음)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "쓸 주기"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "변경 사항을 쓸 초 단위의 주기"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "저장소 파일의 경로"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Metakit 설정"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "기본 위치 사용하기"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "저장소 위치:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "검색(&E):"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "상태:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "모든 글"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "읽지 않은 글"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "새 글"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "중요한 글"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "필터 지우기"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "글 목록에 사용할 필터를 공백으로 구분된 항목으로 입력하십시오"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "글 목록에 보여줄 글 종류를 선택하십시오"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "피드나 폴더 선택"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "다음 글:"
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "보관하지 않음"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "현재 탭 닫기"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "내 태그"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "태그 속성"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - RSS 피드 리더"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr "Akregator - 읽지 않은 글 %n개"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "글꼴 크기 확대(&I)"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "글꼴 크기 축소(&D)"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사(&L)"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "링크를 다른 이름으로 저장(&S)..."