diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdetoys/kweather.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdetoys/kweather.po | 700 |
1 files changed, 700 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ko/messages/kdetoys/kweather.po new file mode 100644 index 00000000000..74d68135206 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdetoys/kweather.po @@ -0,0 +1,700 @@ +# translation of kweather.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Youngbin Park <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kweather\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n" +"Last-Translator: Youngbin Park <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "기상 관측소 옵션" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "위치(&L):" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "패널 표시 옵션" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "아이콘으로만 보기(&S)" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>날씨 아이콘으로만 보기 원하시면 여기를 클릭하세요.</qt>" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " +"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " +"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " +"will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"이 것은 Kweather를 kicker에서 하나의 슬롯만 사용하게 합니다. 보통 이 응용프로그램은 두 슬롯을 차지합니다. '작게 보기'는 단지 " +"날씨 아이콘만을 보여줄 것입니다. '보통 보기'는 아이콘과 현재 날씨의 통계를 모두 보여줍니다. '작게 보기'를 위해서 날씨 통계는 툽 팁에 " +"놓여 있을 것입니다. " + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "아이콘과 온도 표시(&I)" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "아이콘, 온도, 풍향, 기압 정보 표시(&W)" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "로그인 옵션" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "로그 가능하게 하기(&N)" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "로그 파일(&F):" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "로그 파일 이름을 입력해주세요." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "KWeather에 로그인을 가능하게 하기 전체 경로와 파일이름을 입력하세요." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "추가(&D)" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "선택된 관측소(&L):" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "사용가능한 관측소(&V):" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "선택됨" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "모두" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "날씨 서비스를 중지(&S)" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "모두 갱신(&U)" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "관측소 관리자" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "날씨 보고" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Youngbin Park" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177 +msgid "The network is currently offline..." +msgstr "네트워크가 현재 오프라인 상태입니다..." + +#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 +msgid "Temperature:" +msgstr "기온:" + +#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 +msgid "Dew Point:" +msgstr "이슬점:" + +#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 +msgid "Air Pressure:" +msgstr "기압:" + +#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 +msgid "Rel. Humidity:" +msgstr "상대 습도:" + +#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 +msgid "Wind Speed:" +msgstr "풍속:" + +#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 +msgid "Heat Index:" +msgstr "열지수:" + +#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 +msgid "Wind Chill:" +msgstr "풍속냉각:" + +#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 +msgid "Sunrise:" +msgstr "일출:" + +#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 +msgid "Sunset:" +msgstr "일몰:" + +#: dockwidget.cpp:133 +msgid "" +"Station reports that it needs maintenance\n" +"Please try again later" +msgstr "관측소가 현재 유지/보수 중입니다.<br>나중에 다시 시도 하십시오." + +#: dockwidget.cpp:139 +msgid "Temperature: " +msgstr "기온:" + +#: dockwidget.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Wind: " +msgstr "" +"\n" +"바람:" + +#: dockwidget.cpp:141 +msgid "" +"\n" +"Air pressure: " +msgstr "" +"\n" +"기압:" + +#: kcmweather.cpp:76 +msgid "kcmweather" +msgstr "kcmweather" + +#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 +msgid "KWeather Configure Dialog" +msgstr "KWeather 설정 대화상자" + +#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 +msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" + +#: kweather.cpp:89 +#, c-format +msgid "KWeather - %1" +msgstr "KWeather - %1" + +#: kweather.cpp:90 +msgid "Show &Report" +msgstr "보고서 보기(&R)" + +#: kweather.cpp:92 +msgid "&Update Now" +msgstr "지금 갱신하기(&U)" + +#: kweather.cpp:95 +msgid "&About KWeather" +msgstr "KWeather에 대하여(&A)" + +#: kweather.cpp:97 +msgid "&Configure KWeather..." +msgstr "KWeather 설정(&C)..." + +#: kweather.cpp:130 +msgid "Weather applet for the Kicker" +msgstr "Kicker를 위한 날씨 애플릿" + +#: kweather.cpp:134 +msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." +msgstr "" + +#: kweather.cpp:136 +msgid "Fixed for BSD port" +msgstr "" + +#: kweather.cpp:138 +msgid "Debian fixes" +msgstr "" + +#: kweather.cpp:139 +msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" +msgstr "" + +#: kweather.cpp:142 +msgid "Great new weather icons" +msgstr "" + +#: kweather.cpp:144 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "" + +#: kweather.cpp:272 +msgid "" +"For some reason the log file could not be written to.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" + +#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +msgid "KWeather Error" +msgstr "KWeather 오류" + +#: kweather.cpp:354 +msgid "" +"For some reason a new log file could not be opened.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"몇가지의 이유로 새로운 로그 파일이 열리지 않았습니다." +"<br> 디스크가 꽉 차지는 않았는지 또는 쓰고자 하는 위치에 대한 쓰기 권한이 있는지를 확인하십시오." + +#: main.cpp:12 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KWeather DCOP Service" +msgstr "KWeather DCOP 서비스" + +#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +#: metar_parser.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 meter\n" +"%n meters" +msgstr "" +"_n: 1 미터\n" +"%n 미터" + +#: metar_parser.cpp:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 foot\n" +"%n feet" +msgstr "" +"_n: 1 피트\n" +"%n 피트" + +#: metar_parser.cpp:173 +#, c-format +msgid "Few clouds at %1" +msgstr "%1에 약간의 구름" + +#: metar_parser.cpp:178 +#, c-format +msgid "Scattered clouds at %1" +msgstr "%1에 흩어진 구름" + +#: metar_parser.cpp:183 +#, c-format +msgid "Broken clouds at %1" +msgstr "%1에 깨어진 구름" + +#: metar_parser.cpp:188 +#, c-format +msgid "Overcast clouds at %1" +msgstr "%1에 어두운 구름" + +#: metar_parser.cpp:193 +msgid "Clear skies" +msgstr "맑은 하늘" + +#: metar_parser.cpp:219 +msgid "Heavy" +msgstr "흐림" + +#: metar_parser.cpp:224 +msgid "Light" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:230 +msgid "Shallow" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:232 +msgid "Partial" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:234 +msgid "Patches" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:236 +msgid "Low Drifting" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:238 +msgid "Blowing" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:241 +msgid "Showers" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:246 +msgid "Thunder Storm" +msgstr "번개 폭풍" + +#: metar_parser.cpp:251 +msgid "Freezing" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:257 +msgid "Drizzle" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:262 +msgid "Rain" +msgstr "비" + +#: metar_parser.cpp:267 +msgid "Snow" +msgstr "눈" + +#: metar_parser.cpp:272 +msgid "Snow Grains" +msgstr "눈 티끌" + +#: metar_parser.cpp:277 +msgid "Ice Crystals" +msgstr "얼음 수정" + +#: metar_parser.cpp:282 +msgid "Ice Pellets" +msgstr "얼음 탄환" + +#: metar_parser.cpp:287 +msgid "Hail" +msgstr "우박" + +#: metar_parser.cpp:292 +msgid "Small Hail Pellets" +msgstr "작은 우박 탄환" + +#: metar_parser.cpp:297 +msgid "Unknown Precipitation" +msgstr "알려지지 않은 강수" + +#: metar_parser.cpp:302 +msgid "Mist" +msgstr "옅은 안개" + +#: metar_parser.cpp:311 +msgid "Fog" +msgstr "짙은 안개" + +#: metar_parser.cpp:319 +msgid "Smoke" +msgstr "연기" + +#: metar_parser.cpp:321 +msgid "Volcanic Ash" +msgstr "화산재" + +#: metar_parser.cpp:323 +msgid "Widespread Dust" +msgstr "넓게퍼진 먼지" + +#: metar_parser.cpp:325 +msgid "Sand" +msgstr "모래" + +#: metar_parser.cpp:327 +msgid "Haze" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:329 +msgid "Spray" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:331 +msgid "Dust/Sand Swirls" +msgstr "먼지/모래 소용돌이" + +#: metar_parser.cpp:333 +msgid "Sudden Winds" +msgstr "돌풍" + +#: metar_parser.cpp:337 +msgid "Tornado" +msgstr "회오리" + +#: metar_parser.cpp:339 +msgid "Funnel Cloud" +msgstr "깔때기 모양의 구름" + +#: metar_parser.cpp:342 +msgid "Sand Storm" +msgstr "모래 폭풍" + +#: metar_parser.cpp:344 +msgid "Dust Storm" +msgstr "먼지 폭풍" + +#: metar_parser.cpp:346 +msgid "" +"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807 +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813 +msgid "°F" +msgstr "°F" + +#: metar_parser.cpp:544 +msgid "km" +msgstr "km" + +#: metar_parser.cpp:549 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: metar_parser.cpp:575 +msgid " hPa" +msgstr " hPa" + +#: metar_parser.cpp:584 +msgid "\" Hg" +msgstr "\" Hg" + +#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: metar_parser.cpp:600 +msgid "NNE" +msgstr "NNE" + +#: metar_parser.cpp:601 +msgid "NE" +msgstr "NE" + +#: metar_parser.cpp:602 +msgid "ENE" +msgstr "ENE" + +#: metar_parser.cpp:603 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: metar_parser.cpp:604 +msgid "ESE" +msgstr "ESE" + +#: metar_parser.cpp:605 +msgid "SE" +msgstr "SE" + +#: metar_parser.cpp:606 +msgid "SSE" +msgstr "SSE" + +#: metar_parser.cpp:607 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: metar_parser.cpp:608 +msgid "SSW" +msgstr "SSW" + +#: metar_parser.cpp:609 +msgid "SW" +msgstr "SW" + +#: metar_parser.cpp:610 +msgid "WSW" +msgstr "WSW" + +#: metar_parser.cpp:611 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: metar_parser.cpp:612 +msgid "WNW" +msgstr "WNW" + +#: metar_parser.cpp:613 +msgid "NW" +msgstr "NW" + +#: metar_parser.cpp:614 +msgid "NNW" +msgstr "NNW" + +#: metar_parser.cpp:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 km/h\n" +"%n km/h" +msgstr "" +"_n: 1 km/h\n" +"%n km/h" + +#: metar_parser.cpp:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 MPH\n" +"%n MPH" +msgstr "" +"_n: 1 MPH\n" +"%n MPH" + +#: metar_parser.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" +"Wind gusts up to %n km/h" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:695 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" +"Wind gusts up to %n MPH" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84 +#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 +#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 +msgid "Unknown Station" +msgstr "알 수 없는 관측소" + +#: reportmain.cpp:14 +msgid "METAR location code for the report" +msgstr "관측소에 대한 METAR 지역 코드" + +#: reportmain.cpp:21 +msgid "Weather Report for KWeatherService" +msgstr "KWeather서비스를 위한 날씨 보고서" + +#: reportview.cpp:96 +#, c-format +msgid "Weather Report - %1" +msgstr "날씨 보고서 - %1" + +#: reportview.cpp:102 +msgid "Station reports that it needs maintenance" +msgstr "관측소가 현재 유지/보수 중입니다." + +#: reportview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Weather Report - %1 - %2" +msgstr "날씨 보고서 - %1" + +#: reportview.cpp:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Latest data from %1" +msgstr "%1에 마지막으로 갱신됨" + +#: weatherbar.cpp:163 +msgid "Sidebar Weather Report" +msgstr "사이드바 날씨 보고서" + +#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168 +msgid "KWeather Error!" +msgstr "KWeather 오류!" + +#: weatherlib.cpp:147 +msgid "The temp file %1 was empty." +msgstr "임시 파일 %1가 비어있습니다." + +#: weatherlib.cpp:156 +#, c-format +msgid "Could not read the temp file %1." +msgstr "임시 파일 %1을 읽을 수 없습니다." + +#: weatherlib.cpp:169 +msgid "The requested station does not exist." +msgstr "요청한 관측소는 존재하지 않습니다." + +#: weatherlib.cpp:178 +msgid "Please update later." +msgstr "나중에 다시 하십시오." + +#: weatherlib.cpp:225 +msgid "Retrieving weather data..." +msgstr "날씨 정보를 받고 있는 중..." |