diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kget.po | 1447 |
1 files changed, 1447 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..4b9da101f00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1447 @@ +# translation of kget.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Youngbin Park <[email protected]>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 14:05+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"각 열은 각각 하나의 확장자와\n" +"하나의 디렉터리로 구성됩니다." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"디렉터리가 존재하지 않습니다:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "도킹(&D)" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "소스:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "소스 레이블" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "목표:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "작업 완료 후 이 창을 그대로 열어둡니다.(&K)" + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "파일 열기(&F)" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "목표 열기(&D)" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "타이머" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "로그" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "진행 대화창" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%2 - %3 의 %1%" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2 의 %1" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "계속함" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "계속하지 않음" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "연결" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "자동" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "제한" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "디렉터리" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "최대화" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "최소화" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "고정" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"지정된 파일이 존재하지 않습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일이 아닌 디렉터리입니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일에 대한 읽기 권한이 없습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일을 읽을 수 없습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일을 열 수 없습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일을 읽던 중 오류 발생:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "%2의 %1 바이트만 읽을 수 있습니다." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"파일 %1 이(가) 존재합니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"%1의 백업 복사본을 만드는데 실패했습니다.\n" +"계속 하시겠습니까?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일에 쓸 수 없습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일을 쓰던 중 오류 발생:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "%2의 %1 바이트만 기록할 수 있습니다." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "KGet에 오신것을 환영합니다." + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "유효한 소켓을 생성할 수 없습니다." + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "오프라인" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "오프라인 시작" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "전송 목록 내보내기(&E)..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "전송 목록 가져오기(&I)..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "텍스트 파일 가져오기(&F)..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "URL을 클립보드로 복사하기(&C)" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "개인창 열기(&O)" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "시작지점으로 이동(&B)" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "끝지점으로 이동(&E)" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "계속하기(&R)" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "일시정지(&P)" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "재시작(&S)" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "대기열(&Q)" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "타이머(&T)" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "지연(&L)" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "애니메이션 사용(&A)" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "내보내기 모드(&E)" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "마지막으로 사용한 디렉터리 모드(&U)" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "자동 연결 끊기 보드(&D)" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "자동 종료 모드(&H)" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "오프라인 모드(&O)" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "자동 붙여넣기 모드(&T)" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "로그 창 보이기(&L)" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "로그 창 숨기기(&L)" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "아이콘 보기(&T)" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "컹커러 다운로드 관리자로 KGet 사용하기(&K)" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "컹커러 다운로드 관리자로 KGet 사용하지 않기(&K)" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " 전송: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " 파일: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " 크기: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " 시간: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"<b>계속하기</b> 버튼은 선택된 전송을\n" +"시작하고 그 모드를 <i>대기열</i>로 설정합니다." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"<b>일시정지</b> 버튼은 선택된 전송을 중지하고 \n" +"그 모드를 <i>지연됨</i>으로 설정합니다." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"<b>삭제</b> 버튼은 선택된 전송을\n" +"목록으로부터 제거합니다." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "<b>재시작</b> 버튼은 간단하게 일시중지와 계속하기를 실행하는 편리한 버튼입니다." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>대기열</b> 버튼은 선택된 전송의 모드를 \n" +"<i>대기열</i>로 설정합니다.\n" +"\n" +"라디오 버튼으로 -- 세 가지 모드 중에서 선택할\n" +"수 있습니다." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>예정됨</b> 버튼은 선택된 전송의 모드를 \n" +"<i>예정됨</i>으로 설정합니다.\n" +"\n" +"라디오 버튼으로 -- 세 가지 모드 중에서 선택할\n" +"수 있습니다." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>지연됨</b> 버튼은 선택된 전송의 모드를 \n" +"<i>지연됨</i>으로 설정합니다. 이는 선택된 전송을 중지시키기도 합니다.\n" +"\n" +"라디오 버튼으로 -- 세 가지 모드 중에서 선택할\n" +"수 있습니다." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"<b>환경 설정</b> 버튼은 여러 가지 옵션을 설정할 수 있는\n" +"환경설정 대화창을 열어줍니다.\n" +"\n" +"이 옵션들 중 몇몇은 도구모음을 사용하여 더 쉽게 설정될 수 있습니다." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"<b>로그창</b> 버튼은 로그창을 열어줍니다.\n" +"로그창은 KGet가 실행되는 동안 일어난 모든 이벤트를\n" +"기록합니다." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"<b>전송 붙여넣기</b> 버튼은 클립보드로 부터 URL형식을 \n" +"새 전송으로 추가합니다.\n" +"\n" +"이 방법으로 쉽게 URL을 여러 응용프로그램에 복사/붙여넣기 할 수 \n" +"있습니다." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"<b>전문가 모드</b> 버튼은 전문가 모드를 \n" +"켜고 끕니다.\n" +"\n" +"전문가 모드는 경험 많은 사용자에게 권장됩니다.\n" +"설정하면, 확인 메시지로 인해 \"귀찮아지는\" 일이\n" +"없어집니다.\n" +"<b>중요!</b>\n" +"자동 연결끊기나 자동 종료 요소를 사용하고\n" +"KGet이 묻지 않고 연결을 끊거나 시스템을 종료하게 하려면\n" +"옵션을 켜십시오." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"<b>최근 디렉터리 사용</b> 버튼은 최근 디렉터리\n" +"사용 기능을 켜고 끕니다.\n" +"\n" +"설정되면, KGet은 디렉터리 설정들을 무시하고\n" +"새로 추가되는 모든 전송을 최근의 파일을 저장한\n" +"디렉터리에 넣습니다." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"<b>자동 연결끊기</b> 버튼은 자동 연결끊기 모드를\n" +"켜고 끕니다.\n" +"\n" +"설정되었을 때, KGet은 대기열에 넣어졌던 모든 전송이\n" +"완료되면 자동으로 연결을 끊습니다.\n" +"\n" +"<b>중요!</b>\n" +"KGet이 묻지 않고 연결을 자동으로 끊게 하려면,\n" +"전문가 모드도 켜두십시오." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"<b>자동 종료</b> 버튼은 자동 시스템 종료 모드를\n" +"켜고 끕니다.\n" +"\n" +"설정되면, KGet은 대기열에 넣어졌던 모든\n" +"전송을 완료한 후 자동으로 종료합니다.\n" +"<b>중요!</b>\n" +"KGet이 묻지 않고 자동으로 종료하길 원하면\n" +"전문가 모드도 켜두십시오." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"<b>오프라인 모드</b> 버튼은 오프라인 모드를\n" +"켜고 끕니다.\n" +"\n" +"설정되면 KGet은 인터넷에 연결되지 않은 것처럼 \n" +"작동합니다.\n" +"\n" +"오프라인으로 탐색할 수도 있으며, 새 전송을 대기열에\n" +"넣을 수도 있습니다." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"<b>자동 붙여넣기</b> 버튼은 자동 붙여넣기 모드를 \n" +"켜고 끕니다.\n" +"\n" +"설정되면, KGet이 주기적으로 클립보드를 스캔하여\n" +"URL들을 자동으로 붙여넣습니다." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"<b>아이콘</b> 버튼은 창 스타일이 일반창 또는\n" +"아이콘이 되도록 전환해줍니다.\n" +"\n" +"설정되면, 주요창이 숨겨지고 작은 아이콘이\n" +"나타납니다.\n" +"\n" +"일반창을 간단하게 작은 아이콘을 클릭함으로써 보기/숨기기\n" +"할 수 있습니다." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|모든 파일" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "종료 중..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"몇몇 전송이 아직 진행 중입니다.\n" +"정말로 KGet을 닫으시겠습니까?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "이 전송들을 정말로 삭제하시겠습니까?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "질문" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "이 전송들을 정말로 삭제하시겠습니까?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "%n개의 삭제하려고 하는 전송은 이미 완료되었습니다." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "모든 작업 중지" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "전송 열기" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "전송 열기:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"잘못된 URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"파일 \n" +"%1\n" +"이(가) 이미 존재합니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "덮어쓰기 하지 않기" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> 가 추가되었습니다." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "파일이 이미 존재합니다" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "다운로드 %n개가 추가되었습니다." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "대기열에 있는 다른 작업 시작." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "모든 다운로드 완료됨" + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> 성공적으로 다운로드 했습니다." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "오프라인 모드 켬." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "오프라인 모드 끔." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "전문가 모드 켬." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "전문가 모드 끔." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "최근 디렉터리 사용 켬." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "최근 디렉터리 사용 끔." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "자동 연결끊기 켬." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "자동 연결끊기 끔." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "자동 종료 켬." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "자동 종료 끔." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "자동 붙여넣기 켬." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "자동 붙여넣기 끔." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "드랍 타겟 숨기기" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " 크기: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>전송:</> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b> 파일:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b> 크기:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>시간:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>속도:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "정말로 연결을 끊으시겠습니까?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "연결 끊는 중...." + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "연결한 상태로 두기" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "연결 끊는 중...." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "온라인입니다." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "오프라인입니다." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"이미 저장된 URL입니다\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"이미 저장된 URL입니다\n" +"%1\n" +"다시 다운로드하겠습니까?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "다시 다운로드" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "로그창" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "섞임" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "구분됨" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "KDE 고급 다운로드 메니저" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "드랍 타겟으로 KGet 시작" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "다운로드할 URL" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "고급 옵션" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "전송 새 이름으로 추가:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "아이콘화" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "고급 개인창" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "부분 다운로드 표시하기" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "성공한 파일 목록에서 제거하기" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "파일 크기 얻기" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "전문가 모드 (취소나 삭제 확인하지 않음)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "KGet을 컹커러에 대해 다운로드 관리자로 사용" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "시작할 때 주요창 보기" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "개인창 보기" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "대기열에 넣어짐" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "지연됨" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "자동화 옵션" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " 분" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "다운로드 완성 후 자동으로 연결끊기" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "다음 시간마다 파일 목록 자동 저장:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "정해진 연결끊기" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "연결끊기 명령:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "클립보드로부터 자동 붙여넣기" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "다운로드 완료 후 자동 종료" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "재연결 옵션" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "로그인 혹은 시간초과 오류" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "다음 시간 후 재연결:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "재시도 횟수:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "연결 불가일 경우" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "시간초과 옵션" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "아무 데이터도 들어오지 않으면:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "서버를 계속할 수 없으면:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "또는" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "연결 형식" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "반영구" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "이더넷" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "오프라인 모드" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "링크 번호:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "확장자" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "기본 디렉터리" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "확장자(모든 파일에 대해서는 *):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "기본 디렉터리:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "제한 옵션" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "최대 열린 연결:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "최소 네트워크 대역폭:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "최대 네트워크 대역폭:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " 바이트/초" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "애니메이션 사용" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "창 스타일:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "글꼴:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "일반" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "도킹됨" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "아이콘" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "전송(&T)" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"디렉터리이기 때문에\n" +"%1\n" +"삭제 안함." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "삭제 안함" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"로컬 파일이 아니기 때문에\n" +"%1\n" +"삭제 안함" + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"KGet을 처음 실행하셨습니다.\n" +"컹커러와의 통합을 가능하게 하시겠습니까?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "컹커러 통합" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "사용하기" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "사용하지 않기" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "다음으로부터 파일 복사: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "목적지: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "시도 횟수 %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "중지중" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "일시정지 중" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "대기열에 넣는 중" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "예정 결정 중" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "지연 중" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "다운로드 완료됨" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "멈춤" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "종료" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "완료됨" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "중지됨" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "전체 크기는 %1 바이트" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "파일 크기가 일치하지 않습니다." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "파일 크기 확인" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"잘못된 URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "다운로드 계속함" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "파일이 캐시메모리에 올라가 있는지 확인하고 있습니다...없습니다." + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "로컬 파일명" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "카운트" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "전체" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "속도" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "남은 시간" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "주소 (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "선택된 파일 다운로드" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "파일명" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "파일 형식" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "위치 (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "다운로드하기위해 선택한 파일이 없습니다." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "선택한 파일 없음" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "다음에 연결: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "다운로드 관리자" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "아이콘 보기" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "모든 링크 목록화" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "현재 HTML 페이지의 활성화된 프레임에는 링크가 없습니다." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "링크 없음" |