summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/Makefile.in691
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/cervisia.po1657
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/cvsservice.po80
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbabel.po6226
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbugbuster.po961
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kcachegrind.po2905
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_cpp.po47
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_diff.po104
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_po.po45
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_ts.po37
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kio_svn.po183
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kompare.po982
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po45
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kstartperf.po47
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kuiviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/spy.po81
17 files changed, 14168 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..502827065ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ko
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..470e321fe82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,691 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = ko
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 46
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 17
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..15af772810a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1657 @@
+# translation of cervisia.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-12 13:42+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><B>Haansoft</B> Linux</FONT><P>"
+"Translation by<BR>박영빈(Youngbin Park) ,조성재(Sung-Jae, Cho)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS 추가"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS를 바이너리에 추가 "
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS 제거"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "저장소에 다음 파일을 추가:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "저장소에 다음 바이너리 파일을 추가:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "저장소에서 다음 파일을 제거:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "이것은 로컬 장치에 있는 파일 또한 제거합니다."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "저장소 추가"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "저장소(&R):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "원격 쉘을 이용(&S): (단지 :ext: 저장소 에 대해서만)"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "이 프로그램을 서버 쪽에서 호출:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "다른 압축 레벨을 사용(&C):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "서버에서 cvsignore 파일 다운로드"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "저장소 설정"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "CVS 주석달기: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "CVS 주석달기"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "Starting cvsservice failed with message: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr "cvs DCOP 서비스가 시작되지 않았으므로, 이 KPart는 동작하지 않습니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "원격 CVS 작업 디렉터리가 지원되지 않습니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr "실행중인 CVS 작업이 있는 동안은 다른 디렉터리로 변경할 수 없습니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - 모든 파일을 숨깁니다. 트리는 디렉터리만 보여줍니다.\n"
+"N - 모든 업데이트 파일을 숨깁니다.\n"
+"R - 모든 제거된 파일을 숨깁니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "샌드박스 열기(&P)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "CVS 작업 디렉터리를 메인 창에 열기"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "최근의 샌드박스"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "ChangeLog 항목을 삽입(&I)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "최고 레벨 디렉터리에 있는 ChangeLog 파일에 새 intro 삽입하기"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "선택된 파일과 디렉터리를 업데이트 (cvs update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "상태(&S)"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr "선택된 파일과 폴더의 상태를 업데이트 (cvs -n update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "편집에 대해 표시한 파일 열기"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "분석하기(&L)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "선택된 파일의 분석 대화상자 열기"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "보내기(&C)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "선택된 파일 보내기"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "저장소에 추가(&A)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "저장소에 다음 파일을 추가(cvs add):"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "바이너리 추가(&B)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr "저장소에 다음 바이너리 파일을 추가 (cvs -kb add):"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "저장소에서 제거(&R)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "저장소에서 다음 파일을 제거(cvs remove):"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "되돌리기(&T)"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "선택된 파일(cvs 1.11 버전만)을 이전 버전으로 변경(cvs update -C)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "속성(&P)"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "실행 중인 모든 하위 프로세스 정지"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Log 보기(&L)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "선택된 파일의 수정된 트리를 보여줌"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "여러개의 파일 로그 검색..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "주석달기(&A)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "선택된 파일의 비난주석된 관점 보여주기"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "저장소와의 차이점 BASE (&D)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr "확인된 버전으로 선택된 파일의 차이점을 보여줍니다.(태그 BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "저장소와의 차이점 HEAD..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr "저장소에서 최신 버전에 대해 선택된 파일의 차이점을 보여줍니다.(태그 HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "최근 변경사항(&C)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr "선택된 파일의 최근 2개 버전간 차이점을 보여줍니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "히스토리(&H)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "서버에 의해 리포트 된 CVS 기록보기"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "파일 트리 펼치기(&U)"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "파일 트리의 모든 가지 열기"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "파일 트리 접기(&F)"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "파일 트리에서 모든 가지를 닫기"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "태그(&T)/가지..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "선택된 파일에 대해 태그나 가지를 생성합니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "태그 삭제(&D)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "선택된 파일로부터 태그를 삭제합니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "태그/날짜 갱신(&U)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr "주어진 태그, 가지, 날짜에 대해 선택된 파일들을 업데이트 합니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "HEAD를 갱신(&H)"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "HEAD 수정에 대해 선택된 파일들을 업데이트 합니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "통합(&M)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "선택된 파일에 가지나 수정내용 집합을 통합합니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "관찰 추가(&A)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "선택된 파일에 대한 관찰 추가:"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "관찰 제거(&R)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "선택된 파일로부터 관찰 제거"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "관찰자 보기(&W)"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "선택된 파일의 관찰자를 봅니다"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "파일 편집(&I)"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "선택된 파일들을 편집합니다. (cvs edit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "편집되지 않은 파일(&N)"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "편집되지 않은 선택된 파일 (cvs unedit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "편집자(&E) 보기"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "선택된 파일의 편집자 보기"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "파일 잠금(&L)"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr "다른 사람들이 수정하지 못하도록 선택된 파일을 잠급니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "파일 잠금 해제(&O)"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "선택된 파일을 잠금 해제합니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "저장소에 대한 패치 생성(&P)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "샌드박스에 수정된 내용으로부터 패치 생성"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "만들기(&C)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "확인(&C)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "저장소로부터 확인된 모듈을 허용"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "가져오기(&I)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "저장소에 모듈을 포함하도록 허용"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "저장소(&R)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "자주 쓰는 저장소 목록 설정"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "모든 파일 감추기(&F)"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "모든 파일 보이기(&F)"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "디렉터리만 보일지 여부 정의"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "변경되지 않은 파일들 감추기"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "변경되지 않은 파일들 보여주기"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "업데이트 하거나 상태를 모르는 파일들을 숨길지 여부 정의"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "제거된 파일 감추기"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "제거된 파일 보이기"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "제거된 파일들을 숨길지 여부를 정의"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "CVS 파일이 아닌 것을 감추기"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "CVS 파일이 아닌 것을 보이기"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "CVS 파일에 있지 않은 파일을 보여줄지 여부를 정의"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "빈 디렉터리를 감추기"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "빈 디렉터리를 보이기"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "보여질만한 항목이 없는 디렉터리를 숨길지 여부를 정의"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "업데이트시에 디렉터리 만들기(&F)"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "생성된 디렉터리를 업데이트 할지 여부 결정"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "업데이트를 위해 비어있는 디렉터리 삭제하기(&P)"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "비어있는 디렉터리를 삭제하여 업데이트 할지 여부를 결정"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "재귀적인 갱신(&U)"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "업데이트를 하위 부분까지 재귀적으로 할지 여부를 결정"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "재귀적으로 보내기 && 제거하기(&O)"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "재귀적으로 보내고 제거할지 여부를 결정"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "필요할 때 CVS를 자동적으로 편집하기(&E)"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "자동 CVS 편집이 활성화할지 여부를 결정"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Cervisia 설정..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Cervisia KPark 설정 허용"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "CVS 설명서(&M)"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "도움말 검색기를 CVS 문서형태로 열기"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "파일 트리 펼치기(&U)"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "파일 트리 접기(&F)"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "다음을 편집"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n"
+"\n"
+"이 프로그램은 노르웨이의 트롤테크(Trolltech)사에서 정의한 QPL\n"
+"라이센스하에서 배포되며 이 라이센스는 이 파일의 꾸러미에 포함되어있는 \n"
+"LICENSE.QPL 파일에서 나타나있습니다.\n"
+"\n"
+"이 프로그램은 매우 유용할 것이라 생각하였기에 배포하는 것이지만\n"
+"어떠한 책임 즉, 암시적으로 상용이나 특정 목적에 일치하는 내용이\n"
+"없습니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "케르비시아에 관하여(&A)"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "케르비시아 부분"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "CVS 프론트엔드"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "원 제작자와 공식 유지/보수자"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "유지/보수자"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "개발자"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "KPart에 대한 변환"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "샌드박스 열기"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS 편집"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS Diff"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "기록하기 위해 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "수정된 내용이 유효하지 않은 것 같습니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "분기에서 처음으로 수정된 것입니다."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "케르비시아에 대한 도움말 보여주기"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "CVS에 대한 도움말 보여주기"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "%1 저장소에 CVS 보내기 완료"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"이것은 CVS 디렉터리가 아닙니다.\n"
+"Cervisia를 사용하고자 하지 않는다면, 컨커러로 보기 모드를 전환할 수 있습니다."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Cervisia 라이브러리를 불러들일 수 없습니다."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "도구모음 설정을 허용"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "keybinding 사용자 설정 허용"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Cervisia 종료"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Cervisia 문서에 KDE 도움말 시스템 호출"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "버그 리포트 대화상자 열기"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "버전 번호와 저작권 정보 보여주기"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "KDE와 그것의 버전 번호에 대한 정보 보여주기"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog 편집"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "ChangeLog 파일을 기록할 수 없음."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "ChangeLog 파일이 존재하지 않습니다. 생성하시겠습니까?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "현재"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "ChangeLog 파일을 읽을 수 없습니다."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS 체크아웃"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS 가져오기"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "모듈(&M):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "목록 가져오기(&L)"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "가지 태그(&B):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "재귀적인 확인(&C)"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "작업 디렉터리(&F):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "벤더 태그(&V):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "릴리즈 태그(&R):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "파일 무시(&I):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "주석"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "바이너리로 가져오기(&B)"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "가져온 시간을 파일의 변경 시간으로 사용"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "다음으로 확인(&K):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "내보내기만(&P)"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "존재하는 작업 디렉터리를 선택하십시오."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "모듈 이름을 명시해주십시오."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "벤더 태그와 릴리즈 태그를 명시해주십시오."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"태그는 반드시 문자로 시작해야 하고 \n"
+"다른 많은 문자와 숫자 그리고 '-'나 '_'를 이용할 수 있습니다."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "내보내기에 대한 가지가 명시되어야 합니다."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "저장소를 명시해주십시오."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "CVS 제거 로그"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS 보내기"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "다음 파일을 보내기(&F):"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "오래된 메시지(&M):"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "로그 메시지(&L):"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Use log message &template"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "Diff(&D)"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "현재"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "새로운 저장소 생성하기 (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "저장소 디렉터리(&R):"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "스크롤바 동기화하기"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 다름"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS 차이: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "저장소(&R);"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "수정 번호 "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "작업 디렉터리"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%2의 %1"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "로컬에서 수정됨"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "로컬에서 추가됨"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "로컬에서 제거됨"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "갱신이 필요함"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "패치가 필요함"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "통합이 필요함"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "날짜까지"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "충돌"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "갱신됨"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "패치됨"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "제거됨"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "CVS에 있지 않음"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "보내기, 수정됨"
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "보내기, 추가됨"
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "보내기, 제거됨"
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "체크아웃"
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "태그"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "이벤트"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "저자"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "수정 번호"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "저장소 경로"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "보내기 이벤트 보여주기(&C)"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "체크아웃 이벤트 보여주기(&E)"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "태그 이벤트 보여주기(&T)"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "다른 이벤트 보여주기(&O)"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "사용자만(&U):"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "일치하는 파일 이름만(&F):"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "일치하는 파일 이름만(&F):"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "히스토리(&H)..."
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "태그 "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "릴리즈 "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "갱신, 삭제됨 "
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "갱신, 복사됨 "
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "갱신, 통합됨 "
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "갱신, 충돌함 "
+
+#: historydlg.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "갱신, 삭제됨 "
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "알 수 없음 "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "주석달기(&A) "
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "찾기(&E):"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "트리(&T)"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "목록(&L)"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "CVS 출력(&O)"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"수정 번호 A를 오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 선택하시고, \n"
+"수정 번호 B를 가운데 마우스 버튼을 클릭하여 선택하십시오."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "수정 A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "수정 B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "태그에 의해 선택:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "저자:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "주석/태그:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"이 수정은 주석 달기를 클릭할 때 사용됩니다.\n"
+"또한 Diff 동작에 대한 처음 항목으로 이용됩니다."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "이 수정는 Diff 동작에 대한 두번째 항목으로 이용됩니다."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "보기(&V)"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "패치 생성..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "CVS 로그: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "CVS 로그"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (분기점)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "수정 A나 B를 먼저 선택하십시오."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "파일 보기"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "수정 A나 수정 A와 B를 먼저 선택하십시오."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "분기점"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "분기에서"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "분기"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "주석"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "태그"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "수정 %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "수정 A에 대한 선택"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "수정 B에 대한 선택"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "날짜: %1; 저자: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "불러올 샌드박스"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "주어진 파일에 대한 분석 대화상자 보기"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "주어진 파일에 대한 로그 대화상자 보기"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "주어진 파일에 대한 주석 대화상자를 보기"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2004 the Cervisia authors"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "문서"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS 통합"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "분기를 통합(&B):"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "수정사항 통합(&M):"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "태그사이 : "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "뒤에 태그: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "목록 불러오기(&I)"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "CVS 상태"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overwrite File?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overwrite"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Overwrite the file"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "출력 형식"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "내용"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "통합됨"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "내용 줄 수(&N):"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "옵션 무시"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "추가되거나 제거된 빈 줄을 무시"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "공백의 갯수 변화를 무시"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "모든 공백 무시"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "조건에 따라 변경사항 무시"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[상태 %1 로 종료됨]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[종료됨]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[취소됨]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "고급 설정(&A)"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "저장소(&R)"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "진행 대화창의 초단위 표시 시간 초과(&T):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "기본 압축 레벨(&L):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "실행 중 것을 활용하거나 새로운 ssh-agent 프로세스를 시작"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr "파일보기에서 충돌된 파일을 강조하기 위한 전경색"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "진행 대화창의 초단위 표시 시간 연기(&T)."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "로그인 함"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "로그인하지 못함"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "로그인이 필요없음"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "저장소 접근 설정"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "저장소"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "방법"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "압축"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "변경(&M)..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "로그인..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "로그아웃..."
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "이 저장소는 이미 알려져 있습니다."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "로그인이 실패하였습니다."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS 로그아웃"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "버전 (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "다른 버전(B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "통합된 버전(B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS 분석: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 충돌"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Cervisia 설정"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "ChangeLog 편집기 변경에 대한 사용자 이름(&U):"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "실행가능한 CVS 경로 혹은 'cvs' 파일의 경로(&P):"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Diff 뷰어"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "Diff 대화상자에서 내용 줄 수(&N):"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "CVS diff에 대한 추가적인 옵션(&O):"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "Diff 대화상자에서 탭 폭(&W):"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "외부 diff 프론트엔드(&F):"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"원격 저장소에서 샌드박스를 열때는 \n"
+"파일->상태 명령을 자동으로 시작합니다(&R)."
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"로컬 저장소에서 샌드박스를 열때는 \n"
+"파일->상태 명령을 자동으로 시작합니다(&L)."
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급 설정"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "프로토콜창에 대한 글꼴(&P)..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "주석 달기에 대한 글꼴(&N)..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Diff 보기에 대한 글꼴(&I)..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "ChangeLog 보기에 대한 글꼴..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "충돌"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Diff 변경:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "로컬 변경:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Diff 삽입:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "원격 변경:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Diff 삭제:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "CVS에 있지 않음:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "메인 창을 수평으로 분할(&H)"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS 삭제 태그"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS 태그"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "태그 이름(&N):"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "이 태그를 이용하여 분기를 생성(&B)"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "태그가 이미 존재하더라도 태그 생성을 강제로 하기(&F)"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "태그 이름을 반드시 정의해야 합니다."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr "태그는 반드시 문자로 시작하고 여러개의 다른 문자나 숫자 그리고 '-'와 '_'를 포함할 수 있습니다."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS 갱신"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "분기점에 대해 갱신(&B):"
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "태그에 대해 갱신(&T):"
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr ""
+"날짜 갱신(&D):\n"
+"(이용 가능한 형식: 'yyyy-mm-dd')"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: updateview.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "File Type"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "태그/날짜"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "시간기록"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS 관찰 추가"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS 관찰 제거"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "다음 이벤트에 대한 관찰 추가:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "다음 이벤트에 대한 관찰 제거:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "모두(&A)"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "다음만(&O):"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "보내기(&C)"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "편집(&E)"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "편집하지 않음(&U)"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "관찰자"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "편집하지 않음(&U)"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "보내기"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "CVS 관찰자"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..b24485e6ddb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of cvsservice.po to Korean
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 14:58+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><B>Haansoft</B> Linux</FONT><P><BR>"
+"박영빈(Youngbin Park), 조성재(Sung-Jae, Cho)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "프롬프트"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "CVS DCOP 서비스를 위한 ssh-askpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "아래에 비밀번호를 입력해 주시기 바랍니다."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "저장소:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "아래에 저장소 비밀번호를 입력해 주시기 바랍니다."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr "이 기능을 이용하시기 전에 로컬 작업 복사 디렉터리를 지정하여야 합니다."
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "이미 실행 중인 작업이 있습니다."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "CVS DCOP 서비스"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "CVS를 위한 DCOP 서비스"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "개발자"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7153fa63c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6226 @@
+# translation of kbabel.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+# Park Shinjo <[email protected]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:04+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "불분명한 번역"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "번역되지 않음"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "모두"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS 상태"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "마지막으로 고친 때"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "마지막 번역자 "
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "로그 창"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "비우기(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>로그 창</b></p>\n"
+"<p>이 창에서는 실행된 명령의 결과가 보여집니다.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>카탈로그 매니저</b></p>\n"
+"<p>카탈로그 매니저는 두 폴더를 하나의 트리에 통합하고 이 폴더 안\n"
+"의 PO와 POT 파일들을 보여줍니다. 만약 템플릿이 추가되거나 제거되면 이 방법은 \n"
+"그 변화를 쉽게 볼 수 있습니다.i또한 파일에 관한 몇몇 정보도 보여집니다.</p></n>\n"
+"<p>더 많은 정보를 얻으려면 온라인 도움말 <b>카탈로그 매니저</b>항목을 보십시오.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"파일 열기를 시도하는 중 오류발생:\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"파일 읽기를 시도하는 중 오류발생:\n"
+"%1\n"
+"표시한 목록에 유효한 파일이 아닙니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "파일 %1이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까? "
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"파일에 쓰려고 시도하는 도중 오류가 발생하였습니다.:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"파일 업로드 시도중 에러가 발생했습니다.\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"카탈로그 매니저가 여전히 파일에 대한 정보를 갱신하고 있습니다.\n"
+"계속하시려면, 모든 이용한 파일의 갱신을 시도할 것이지만, 그렇지 않다면 이것은 매우 오랜시간이 소비되며, 잘못된 결과를 초래할 수도 "
+"있습니다. 파일이 갱신되어 질때까지 기다려 주세요."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"%1에 대한 통계:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"%1에 대한 통계:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"패키지 수: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"번역이 완료된 것 : %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"사용 가능한 템플릿: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"사용 가능한 PO 파일: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"메시지 수: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"번역된 것: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"불분명한 번역: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"번역되지 않음: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"문법이 맞는 파일 입니다!\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"파일에 문법 오류가 있습니다.\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"파일이 헤더 문법 오류를 갖고 있습니다.\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "\"msgfmt --statistics\" 명령을 처리하는 도중에 문제가 생겼습니다"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"msgfmt를 실행할 수 없습니다.\n"
+"PATH에 msgfmt가 있는 곳을 넣어주십시오!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+#, fuzzy
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "GNU PO 파일의 확인을 위해서만 gettext 도구들을 사용할 수 있습니다. "
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"%1 폴더에 있는 모든 파일의 문법이 맞습니다.\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"기본 폴더에 있는 모든 파일이 문법적으로 정확합니다.\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"%1 폴더에서 적어도 하나 이상의 파일에 문법오류가 있습니다!\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"기본 폴더에서 적어도 하나 이상의 파일에 문법오류가 있습니다!\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"%1 폴더에서 적어도 하나 이상의 파일에 문법오류가 있습니다!\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"기본 폴더에서 적어도 하나 이상되는 파일 문법에 문제가 있습니다!\n"
+"\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr "%1 폴더에서 \"msgfmt --statistics *.po\" 명령을 처리하는 도중 문제가 발생했습니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"기본 폴더에서 \n"
+"\"msgfmt --statistics *.po\" 명령을 처리하다가 문제가 생겼습니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "%1 파일을 지우겠습니까?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "%1 파일을 지울 수 없었습니다!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"PO 파일이 들어가는 알맞은 기본 폴더를 지정하지 않았습니다:\n"
+"%1\n"
+"프로젝트 설정 대화상자에서 설정을 확인해 주십시오!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"PO 템플릿 파일의 기본 폴더를 지정하지 않았습니다:\n"
+"%1\n"
+"환경설정 대화창에서 설정을 확인해 주십시오!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "파일 정보를 읽고 있습니다"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"검사 도구를 실증할 수 없습니다.\n"
+"설치를 확인해 주시기 바랍니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "검사 도구 오류"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "검사 옵션"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "다음의 패턴과 일치하는 파일에 표시(&R):"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "파일에 표시(&M)"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "다음의 패턴과 일치하는 파일에 표시없애기(&R)"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "파일에 표시없애기(&M)"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "검사"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "열기(&O)"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "무시(&I)"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"검사 완료되었습니다.\n"
+"\n"
+"확인된 파일: %1\n"
+"에러의 갯수: %2\n"
+"무시된 에러의 갯수: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "검사 완료"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "다음으로부터 설정을 불러오기 위한 파일 "
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "카탈로그 매니저"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "KBabel, PO 파일 편집기를 위한 고급 카탈로그 매니저 "
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005 KBabel 개발자들"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "원 저자"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "현재의 관리자, KDE3/Qt3로 포팅."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "현재 유지/보수자"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr "개선을 위해서 많은 문서와 버그 보고서와 제안을 보내주시기 바랍니다."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr "GUI와 KBabel의 기능에 대해서 많은 제안을 하였음. 또한 스플래쉬 스크린에 기여."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr "Diff 알고리즘을 기록, KSpell이 수정되었고 많은 유용한 정보 제공"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "KDE API에 맞추어 KBabel을 업데이트 하는 데 도움을 주었고, 그 밖에 많은 도움을 주었음."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "다양한 검증 플러그인."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "한동안 KBabel의 개발을 지원했음."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Diff를 만드는 데 지원하고 몇몇의 작은 개선에 지원."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr ""
+"KBabel은 다음 프로젝트로부터의 코드를 포함하고 있습니다:\n"
+"Trolltech의 Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr ""
+"KBabel은 다음 프로젝트로부터의 코드를 포함하고 있습니다:\n"
+"Trolltech의 Qt"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "파일:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"%1 파일을 읽을려는동안 생긴 오류.\n"
+"유효하지 않는 PO 파일"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"번역 결과:"
+"<br> 편집된 항목: %1"
+"<br> 정확한 번역: %2 (%3%)"
+"<br> 대략의 번역: %4(%5%)"
+"<br> 발견되지 않음: %6 (%7%) "
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "초벌 번역 통계"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "저장소 없음"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "CVS에 없음 "
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "로컬에서 추가됨"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "로컬에서 제거됨"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "로컬에서 변경됨"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "날짜 업데이트"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "충돌"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "유효하지 않은 CVS 저장소입니다. CVS 명령이 실행될 수 없습니다."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ 명령 시작 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS 대화상자"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "다음의 파일들을 업데이트:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "다음의 파일들을 보내기:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "다음 파일들의 상태 얻기: "
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "다음 파일들의 diff 얻기:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "오래된 메시지(&O):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "로그 메시지(L):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "인코딩"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "필요하다면 파일을 자동으로 추가(&M)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "보내기(&C) "
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "상태 얻기(&G)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "Diff 얻기(&G)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "취소(&A)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "명령 출력:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "파일 %1이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까? "
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "KBabel이 시작될 수 없습니다."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ 상태 %1로 종료 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ 완료됨 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Diff 보기(&S)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "CVS 대화상자"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "다음 파일들의 상태 얻기: "
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "다음 파일들의 상태 얻기: "
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "다음 파일들의 diff 얻기:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Get Information"
+msgstr "카테고리 정보"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "저장소 없음"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "CVS에 없음 "
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Error in Working Copy"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "유효하지 않은 CVS 저장소입니다. CVS 명령이 실행될 수 없습니다."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "파일 옵션"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "모든 파일에서(&I)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "표시된 파일(&M)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "템플릿에서 열기"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "다음 파일 전에 물어보기(&X)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "물어보지 않고 저장(&W)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>파일 옵션</b></p>"
+"<p>여기에서 검색할 장소를 미세 조정할 수 있습니다:"
+"<ul>"
+"<li><b>모든 파일에서</b>: 모든 파일에서 찾기, 그렇지 않으면 선택된 파일이나 선택된 폴더 내의 파일에서 찾기</li>"
+"<li><b>다음 파일 전에 물어보기</b>: 다음 파일로 진행하기 전에 대화상자를 보여줌</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "Revert"
+msgstr "되돌리기(&R)"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Cleanup"
+msgstr "비우기(&L)"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "저장소 없음"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "메시지 카탈로그"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"프로젝트 파일을 열 수 없습니다.\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "프로젝트 파일 오류"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "템플릿 열기(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "새 창에서 열기(&N)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "파일에서 찾기(&N)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "파일에서 교체(&P)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "검색 멈추기(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "표시 토글(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "표시 없애기(&R)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "모든 표시 토글"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "모든 표시 없애기"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "변경된 파일에 표시(&F)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "표시 볼러오기(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "표시 저장하기(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "파일 표시하기(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "파일 표시취소(&U)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "변역되지 않은 다음 문장(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "번역되지 않은 이전 문장(&I)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "다음 불분명한 문장(&X)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "이전 불분명한 문장(&V)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "다음 불분명한 문장 또는 번역되지 않은 문장(&E)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "이전 불분명한 문장 또는 번역되지 않은 문장(&R)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "다음 오류(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "이전 오류(&U)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "다음 템플릿으로만(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "이전 템플릿으로만(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "존재하는 다음 번역으로(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "존재하는 이전 번역으로(&A)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "이전 표시된 곳(&D)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "다음 표시된 곳(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "새로(&N)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "닫기(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "설정(&C)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "통계(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "표시된 곳의 통계(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "문법 검사(&Y)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "맞춤법 검사(&P)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "표시된 곳의 맞춤법 검사(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "초벌 번역(&R)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "표시된 곳에서의 초벌 번역(&A)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "메일(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "표시된 메일(&K)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "묶기(&P)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "표시된 것만 묶기(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "검사(&V)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "표시된 것 검사(&A) "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "업데이트"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "표시된 것 업데이트"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "보내기"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "표시된 것 보내기"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "상태: "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Diff 보기"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "상태 LED"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "상태: "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Show Information"
+msgstr "카테고리 정보"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "템플릿 갱신 "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "표시된 템플릿 갱신"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "템플릿 보내기"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "표시된 템플릿 보내기"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "명령"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>상태 표시줄</b></p>\n"
+"<p> 상태 표시줄은 현재 검색이나 교체 작업의 진행 정보를 표시합니다. <b>발견된</b> 첫번째 항목: KBabel 창에서 아직 보여지지 "
+"않은 검색된 본문이 있을 경우 파일의 수를 보여줍니다.두번째 항목은 검색된 본문에 포함된 파일의 전체 숫자를 보여줍니다.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"K바벨로 메시지를 보낼 수 없습니다.\n"
+"KDE 설치를 확인해 보시기 바랍니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"KBabel을 시작하기 위해 KLauncher를 사용할 수 없습니다.\n"
+"KDE의 설치를 확인하십시오.\n"
+"KBabel을 수동으로 시작하십시오."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "찾음: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "찾음: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "검색중"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "KBabel로 DCOP 통신 오류"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP 통신 오류"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel이 시작될 수 없습니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "KBabel이 시작될 수 없습니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "검색 문자열을 발견하지 못했습니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "%1 프로젝트 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML 태그"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "내용 정보"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "인자"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "단축키"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "번역 파일에만 공백두기"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "번역의 길이가 불규칙합니다."
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "복수 표현"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "등호"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Error loading data (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "열기할 파일"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "The file is not a XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Expected tag 'item'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "'item' first child is not a node"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Expected tag 'name'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Expected tag 'exp'"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "번역에서 영문 내용"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "마침표"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><B>Haansoft</B> Linux"
+"<br>박영빈(Young Bin, Park), 조성재(Sung-Jae, Cho)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "파일을 저장하고 있습니다"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "파일을 읽고 있습니다"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "카테고리 정보"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "총 메시지"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "불분명한 메시지"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "번역되지 않은 메시지"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "언어 팀"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "마지막으로 고친 때"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "%1 파일을 읽으려는 시도 중 오류."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "파일의 확장자를 제외한 압축 파일 이름을 입력하세요."
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "압출 파일 생성 시도중에 오류발생"
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "%1 파일을 읽으려는 시도 중 오류."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "%1 파일열기를 시도 중 생긴 오류."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "이름없음"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr "자유 소프트웨어 재단 저작권은 어떠한 연도도 포함하지 않습니다. 그것은 업데이트 되지 않을 것입니다."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "파일 검사하기"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "도구 적용하기"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "일치하는 메시지를 찾고 있습니다"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "diff에 대한 메시지 준비중"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "초벌 번역"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "멈추기(&T)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "번역할 것"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "번역되지 않은 항목(&N)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "불분명한 항목(&F)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "번역된 항목(&R)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>번역할 항목</b></p>"
+"<p>K바벨에서 번역을 찾도록 파일의 항목을 여기서 선택하십시오. 변경된 항목은 항상 불분명한 항목으로 표시될 것이며, 옵션에 아무런 영향을 "
+"미치지 않을 것입니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "번역하는 방법"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "사전 설정을 사용(&U)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "불분명한 번역(&Z) (느림)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "한 단어 번역(&S)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>번역된 메시지를 어떻게 얻는가</b></p>"
+"<p>완벽하게 번역된 것을 얻을지, 수용할 수 있는 동일한 메시지를 얻을지, K바벨이 제안한 단어 번역을 할 것인지, 완벽한 메시지의 번역이 "
+"없던지, 동일 메시지를 찾던지 등의 설정을 여기서 할 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "변경된 항목을 불분명함으로 표시(&M)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"</qt>"
+"<p>변경된 항목을 불분명함으로 표시</b></p>"
+"<p>메시지에 대한 번역을 찾은 경우, 항목은 기본으로 <b>불분명함</b>으로 표시될 것입니다. 이것은 KBabel에 의해 생각된 번역이기 "
+"때문입니다. 그 때문에 주의깊게 결과를 확인해야 합니다. 작업의 진행을 알고 있다면 이 옵션을 해제하시기 바랍니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "KDE-지정 항목을 초기화(&K)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>KDE 지정 항목 초기화</b></p>번역을 찾지 못하면 \"Comment=\"와 \"Name=\" 항목을 초기화 합니다. 또한 "
+"\"NAME OF TRANSLATORS\" 와 \"EMAIL OF TRANSLATORS\"는 개인정보 설정으로 채워집니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "사전"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>사전</b></p>"
+"<p>번역파일을 찾기 위해 사용될 폴더를 선택합니다. 만약 하나 이상의 폴더를 선택하신다면, 목록에서 나타나는 순서대로 사용됩니다.</p>"
+"<p><b>설정</b>버튼은 선택된 폴더에 임시로 설정하도록 허용합니다. 기본 설정은 대화상자를 닫은 후에 저장될 것입니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "메시지:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>메시지에 대한 번역을 찾은 경우, 항목은 기본적으로 <b>fuzzy</b>로 표시될 것입니다. 이것은 KBabel에서 고려하기 때문이며, "
+"이 결과를 항상 주의깊게 확실하십시오. 이 옵션이 어떤 역할을 하는지 알고 있을 경우에만 이 옵션을 제거하십시오.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "신원"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "당신과 번역팀에 대한 정보"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "저장"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "파일 저장을 위한 옵션"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "맞춤법"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "문법 검사를 위한 옵션"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "원본"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "원본 문맥을 보여주기 위한 옵션"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "기타 등등"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "잡다한 설정"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "메시지 카탈로그와 카탈로그 템플릿에 대한 경로"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "폴더 명령"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "명령"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "파일 명령"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "명령"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "카탈로그 매니저"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "카탈로그 매니저 보기 설정"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "단어를 찾는중"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "명령(&U):"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "명령(&U):"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "더하기(&A)"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "사용가능함(&A):"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "선택됨(&S):"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "기본 프로젝트 정보"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "번역 파일 "
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"파일 '%1'이 이미 존재합니다.\n"
+"교체 하시겠습니까? "
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일이 존재함"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "찾기(&F):"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>텍스트 찾기</b></p>"
+"<p>여기에 찾고자하는 텍스트를 입력할 수 있습니다. 정규 표현식 검색을 원하시면, 아래에 있는 <b>정규 표현식 사용</b>"
+"을 활성화하십시오.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "교체(&R) "
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "다음으로 교체(&R): "
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>텍스트 교체</b></p>"
+"<p>찾아서 교체하고자 하는 단어를 여기에 입력할 수 있습니다. 정규 표현식 검색을 하였다면, 뒤로 참조하기를 만들 수 없습니다.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "찾기(&F)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "찾기(&F)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "검색 위치(&S)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "Msgid(&M)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "Msgstr(&S)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "주석(&E)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>검색 위치</b></p>"
+"<p>어느 부분의 카탈로그 항목에서 검색할 것인지 여기에서 선택해주십시오.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "대소문자 구분(&A)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "단어 단위(&N)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "키보드 가속을 위한 표시 무시(&G)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "문맥 정보 무시(&T)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "커서 위치로부터(&U)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "뒤로 찾기(&I)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "정규 표현식 사용(&L)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "바꾸기 전에 물어보기(&K)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>옵션</b></p>"
+"<p>여기서 바꾸기 명령을 세심하게 조정할 수 있습니다."
+"<ul>"
+"<li><b>대소문자 구별</b>: 입력한 본문의 대소문자가 예상되던 것인가?</li>"
+"<li><b>단어 단위</b>: 긴 단어의 일부분만 찾을 수 없습니다.</li>"
+"<li><b>커서 위치로부터</b>: 커서가 있는 문서의 부분에서 교체를 시작합니다.</li>"
+"<li><b>뒤로 찾기</b>: 말 그대로 반대 방향으로 찾기를 진행합니다.</li>"
+"<li><b>정규표현식 사용</b>: 정규표현식으로 입력한 것을 사용합니다.니다.</li>"
+"<li><b>교체하기 전에 물어보기</b>: 교체할 내용을 제어하기 원한다면 이 옵션을 설정하십시오. 그렇지 않으면 찾은 본문들은 질문없이 "
+"교체됩니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>옵션</b></p>"
+"<p>여기서 검색 명령을 세심하게 조정할 수 있습니다."
+"<ul>"
+"<li><b>대소문자 구별</b>:입력된 본문의 대소문자가 예상되던 것인가?</li>"
+"<li><b>단어 단위</b>: 긴 단어의 일부분만 찾을 수 없습니다.</li>"
+"<li><b>커서 위치로부터</b>: 커서가 있는 문서의 부분에서 찾기를 시작합니다.</li>"
+"아닌 경우 문서의 처음과 끝에서부터 시작합니다.</li>"
+"<li><b>반대로 찾기</b>: 말 그대로 반대 방향으로 찾기를 진행합니다.</li>"
+"<li><b>정규 표현식 사용</b>: 입력된 정규 표현식을 사용합니다.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "다음으로 가기(&G)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "모두 교체"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "이 문자열을 교체하시겠습니까? "
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "저장할 때 헤더 갱신(&U)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "저장할 때 설명을 갱신(&D)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "저장할 때 파일의 문법을 검사(&K)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "안쓰이는 항목을 저장(&O)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "설명(&S)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "인코딩"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "기본값:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(기본값)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "파일의 인코딩을 유지(&P)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "자동 저장"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr "분"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "자동 저장 하지 않음"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "일반적인(&G)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "갱신할 필드"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "갱신 날짜(&V)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "마지막 번역자(&T)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "언어(&L)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "문자셋(&S)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "인코딩(&E)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "프로젝트(&J)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "수정 날짜 형식"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "기본 날짜 형식(&F)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "로컬 날짜 형식(&R)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "사용자 날짜 형식(&M):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "프로젝트 문자열"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "프로젝트-ID: "
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "헤더(&H)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "번역자 저작권 갱신(&T)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "자유 소프트웨어 재단 저작권 "
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "비어 있다면 저작권 제거(&R)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "저작권 갱신(&U) "
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "변경하지 않음(&N)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "저작권(&Y)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>업데이트 헤더</b></p>\n"
+"<p>저장할 때마다 파일의 헤더 정보를 업데이트 하기 위해 버튼을 확인하십시오.</p>\n"
+"<p>헤더는 보통 파일의 지난 업데이트 날짜와 시간, 지난 번역가 등에 관한 정보를 유지합니다.</p>\n"
+"<p>다음 체크 상자들로부터 업데이트 하시길 원하는 정보를 선택하십시오.\n"
+"존재하지 않는 영역은 헤더에 추가됩니다.\n"
+"만약 추가적인 영역을 헤더에 추가하길 원한다면, 편집창의 <b>편집->헤더 편집</b>을 선택함으로써 수동적으로 헤더를 편집할 수 "
+"있습니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>업데이트를 위한 영역</b>"
+"<p>\n"
+"<p>저장할 때 업데이트를 하고자 하는 헤더 영역을 선택하십시오.\n"
+"만약 영역이 없을 경우, 헤더에 추가됩니다.</p>\n"
+"<p>만약 헤더에 다른 정보를 추가하길 원하신다면, 편집창에서 <b>편집->헤더 편집</b>을 선택하셔서 수동으로 편집하셔야 합니다.</p>\n"
+"<p>저장할 때 헤더를 업데이트 하지 않기를 원하신다면 <b>헤더 업데이\n"
+"트</b>를 해제하십시오.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>인코딩</b></p>"
+"<p>파일을 저장할 때 문자 인코딩을 어떻게 할지 선택합니다. 만약 어떤 인코딩 방식을 사용할지 확실하지 않다면, 번역 진행자에게 "
+"여쭤보십시오.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: 이 설정은 여러분의 시스템 언어 문자 설정에 맞는 인코딩입니다.</li>"
+"<li><b>%2</b>: 유니코드(UTF-8)를 사용합니다.</li>"
+"<li><b>%3</b>: 유니코드(UTF-16)을 사용합니다. 이 글을 읽는 데에도 문제가 생길 수 있으므로 추천하지 않습니다.</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>파일의 인코딩 유지</b></p>"
+"<p>만약 이 옵션이 활성화되어 있으면, 파일은 항상 읽었을 때 사용했던 인코딩으로 저장됩니다. 헤더에 문자 정보가 없는 파일(예를 들어 "
+"POT 파일)은 다음의 인코딩으로 저장됩니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>저장할 때 파일의 문법 검사</b></p>\n"
+"<p>파일을 저장할 때 \"msgfmt --statistics\"를 이용해 파일의 문법을 자동적으로 검사하기 위해 이곳을 체크하십시오.\n"
+"에러가 발생하면 메시지만을 받으실 것입니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>오래된 항목 저장</b></p>\n"
+"<p>만약 이 옵션이 활성화되면, 피일이 열릴 때 오래된 항목을 찾아서 저장할\n"
+" 때 다시 저장합니다. 오래된 항목은 #~ 로 표시되어 있으며 msgmerge가 필요\n"
+"로 하지 않는 경우 생성됩니다.\n"
+"주로 다시 저장되는 것은 저장된 파일의 크기입니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>수정 날짜 형식</b></p>"
+"<p>헤더 영역의 날짜와 시간 형식을 선택합니다.\n"
+"<i>PO 수정 날짜</i>는 다음과 같은 방식으로 저장됩니다.\n"
+"<li><b>기본</b> 은 PO 파일에서 쓰이는 보통 형식입니다.</li>\n"
+"<li><b>로컬</b> 은 국가 설정 형식입니다.\n"
+"이는 KDE 제어판에서 설정합니다.</li>\n"
+"<li><b>사용자</b> 는 당신의 원하는 형식으로 정의합니다.</li></ul></p>"
+"<p>더 많은 정보를 위해, 온라인 도움말에서 <b>환경설정 대화상자</b> 항목을 보십시오.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">프로젝트: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "현지화된 이름(&M):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E-mail(&M):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "언어(&F):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "언어 코드(&G):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "언어 메일링 목록(&L):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "시간영역(&T)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>개인정보</b></p>\n"
+"<p>번역자 혹은 번역팀에 관한 정보를 채우십시오. 이 정보는 파\n"
+"일의 헤더를 업데이트 할 때 사용됩니다.</p>\n"
+"<p>대화상자 안의 <b>저장</b>페이지에서 업데이트 될 헤더의 영\n"
+"역이나 옵션을 찾을 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "단수/복수형의 수(&N):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "자동"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "테스트(&S)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>단수/복수 형의 수</b></p>\n"
+"<p><b>주의</b>: 이 옵션은 KDE 환경에 국한됩니다. 만약 KDE 응용프로그램 번역이 아니라면, 이 옵션을 무시할 수 있습니다.</p>"
+"\n"
+"<p>언어에서 얼마나 많은 단수/복수형이 있는지 선택할 수 있습니다.이 수는 언어팀의 설정과 관련되어야 합니다. 번역 언어에 대해 지원하는 "
+"KDE 2.2 이상의 환경에서 작업할 경우, K바벨이 이 정보를 자동적으로 가져갈 수 있도록 이 옵션을 <i>자동</i>"
+"으로 설정하십시오. 이러한 내용을 찾을 수 있도록 <i>테스트</i> 버튼을 사용하십시오.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "GNU 복수의 폼 헤더(&G)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "검색(&L)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "번역에 복수형 인자 요구(&Q)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>번역에서 복수형 인자 요구</b></p>\n"
+"<p><b>주의</b>: 이 옵션은 KDE 환경에 국한됩니다. 만약 KDE 응용프로그램을 번역하는 것이 아니라면, 이 옵션을 무시할 수 "
+"있습니다.</p>\n"
+"<p>이 옵션이 사용 가능하도록 설정하면, 검증 확인 단계에서 메시지에 나타나는 %n 인자들을 요구할 것입니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU 복수형 헤더</b></p>\n"
+"<p>여기서 GNU 복수형 핸들링에 대한 헤더 항목을 채울 수 있습니다. 만약 항목을 비어두면, PO 파일에 있는 항목을 변경하거나 추가하지 "
+"않을 것입니다."
+"<p>\n"
+"<p>KBabel은 현재 언어 설정에 대해 GNU gettext 툴에 의해 제안된 설정 값을 자동적으로 시도할 수 있습니다. 단순히 <b>"
+"검색</b> 버튼을 누르십시오.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "언어 코드를 먼저 삽입해 주십시오."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"언어 코드 \"%1\"에 대해서 자동적으로 단수/복수형의 수를 찾는 것이 불\n"
+"가능합니다. 이 언어에 대해 tdelibs.po 파일을 설치하셨습니까?\n"
+"정확한 수를 직접 설정하여 주십시오."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr "언어 코드 \"%1\"에 대해 발견된 단수/복수형 폼의 수는 %2입니다."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"복수형 폼에 대한 GNU 헤더 정의가 불가능합니다. 아마도 GNU gettext 도구가 너무 오래 되었거나, 언어에 대한 제안된 값을 포함하지 "
+"않았을 것입니다."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "단축키에 대해 표시(&M)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>단축키에 대해 표시</b></p>"
+"<p>단축키에 다음의 어떤 문자들을 표시할지 여기서 설정합니다. 예를 들어 QT에서 '&amp', GTK에선 '_' 입니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "문맥 정보를 위한 정규 표현식(&R): "
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>문맥 정보를 위한 정규 표현식</b></p>"
+"<p>메시지에 문맥 정보가 어떻게 정의되어 있는지 정규표현식을 여기에 입력하십시오. 번역된 것을 얻지 않을 것입니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "메일 첨부에 대한 압축 방법"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/bzip2(&B)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/gzip(&G)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "하나의 파일을 전송할 때 압축 사용(&U)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "신속한 맞춤법 검사(&F)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>신속한 맞춤법 검사</b></p>"
+"<p>KBabel이 당신이 텍스트를 입력할 때마다 검사하게 하려면 이것을 활성화하시기 바랍니다. 맞춤법이 틀린 단어들은 오류 색상으로 표시될 "
+"것입니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "무시된 단어를 기억하기(&R)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "무시된 단어를 저장할 파일(&I):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>무시된 단어를 기억하기</b></p>"
+"<p>이 옵션을 활성화하면, KBabel은 맞춤법 검사 때마다 맞춤법 검사 대화상자에서 <i>모두 무시</i>"
+"를 선택한 곳에선 단어를 무시합니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "PO파일의 기본 폴더(&B)"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "POT파일의 기본 폴더(&B)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>기본 폴더</b></p>\n"
+"<p>모든 PO 파일과 POT 파일을 포함하는 폴더를 입력하십시오.\n"
+"이 폴더들에 있는 파일과 폴더들은 하나의 트리로 병합될 것입니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "새 창에 파일열기(&P)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>새 창에 파일열기</b></p>\n"
+"<p>이것이 활성화 되어있으면 카탈로그 매니져로부터 열리는 모든 파일은 새 창에서 열리게 됩니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "나가면서 모든 프로세스 종료(&K)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>나가면서 모든 프로세스 종료</b></p>\n"
+"<p>이 옵션은 K바벨이 kill 신호를 프로세스에게 보냄으로써 K바벨이 종료하기\n"
+"전에 존재하는 모든 프로세스를 종료하도록 시도하게합니다.</p>\n"
+"<p>주의: 프로세스가 꼭 종료되리라는 보장은 없습니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "파일 내용에 대한 인덱스 생성(&X)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>파일 내용에 대한 인덱스 생성</b></p>\n"
+"<p>이 옵션을 설정하시면, K바벨이 각 PO 파일에 대한 검색과 바꾸기 기능의 속도를 높이기 위해 색인을 생성할 것입니다.</p>\n"
+"<p>주의: 이것은 꽤 많은 파일 정보에 대한 업데이트 속도를 느리게 합니다.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Run &msgfmt before processing a file"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>It is recommended to enable this setting, even if it makes the processing "
+"slower. Enabling this setting is the default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "폴더에 대한 명령"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"교체할 대상들:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>폴더에 대한 명령</b></p>"
+"<p>카탈로그 메니저로부터 디렉토리에서 수행하기 원하는 명령어를 여기에서 삽입할 수 있습니다. 명령어들은 하위 메뉴인 카탈로그 메니저의 문맥 "
+"메뉴에 있는 <b>명령</b> 하위 메뉴에 있습니다.</p>"
+"<p>명령에서 다음의 문자열은 교체될 것입니다."
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@:경로가 없는 폴더의 이름</li>"
+"<li>@PODIR@: 경로를 포함하는 템플릿 폴더의 이름</li>"
+"<li>@POTDIR@: 경로를 포함한 템플릿 폴더의 이름</li>"
+"<li>@POFILES@: 경로가 포함된 PO 파일들의 이름</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: 경로를 포함한 표시된 PO파일의 이름</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "파일 명령"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"교체할 대상들:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>파일에 대한 명령어</b></p>"
+"<p>카탈로그 메니저로부터 파일에서 수행되길 원하는 명령어를 여기에 삽입하십시오. 카탈로그 메니저의 문맥 메뉴에서 <b>명령</b> "
+"하위 메뉴에 명령어가 있습니다.</p>"
+"<p>명령어에서 교체될 문자열은 다음과 같습니다."
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: 확장자와 경로를 제외한 파일의 이름</li>"
+"<li>@POFILE@: 경로명과 확장자를 포함한 PO 파일의 이름</li>"
+"<li>@POTFILE@: 경로와 확장자를 포함한 템플릿 파일과 관련된 이름</li>"
+"<li>@POEMAIL@: 지난 번역자의 이름과 이메일 주소</li>"
+"<li>@PODIR@: PO 파일을 포함한 폴더의 전체 경로명</li>"
+"<li>@POTDIR@: 전체 경로를 포함한 템플릿 파일이 있는 폴더의 이름</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "보이는 칸"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "깃발(&G)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "불분명함(&F)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "번역되지 않음(&U)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "모두(&T)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+#, fuzzy
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "CVS 상태(&C)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "마지막으로 고친 때(&R)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "마지막으로 번역한 사람"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>보여지는 칸</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "소스 코드의 기본 폴더(&B): "
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "경로 패턴"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "관련 소스 파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel이 텍스트 편집기 구성요소를 시작할 수 없습니다.\n"
+"KDE 설치를 확인해 보시기 바랍니다."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>주석 편집기</b></p>\n"
+"이 편집창은 현재 표시된 메시지의 주석을 보여줍니다."
+"<p>\n"
+"<p>주석은 보통 소스 코드의 어디에 메시지가 있는지에 대한 정보와 이 메시지\n"
+"의 상태에 관한 정보(fuzzy, c-format)를 포함합니다.다른 번역자들로부터의 힌트도 주석에 포함되기도 합니다.</p>\n"
+"<p><b>옵션->주석 보이기</b>를 비활성화하여 주석 편집기를 숨길 수 있습니다.</b></p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO 문맥</b></p>"
+"<p>이 창은 PO파일에서 현재 메시지의 문맥을 보여줍니다. 보통 현재 메시지의 앞에 4개의 메시지를 보여주고, 뒤에 4개의 메시지를 "
+"보여줍니다.</p>"
+"<p><b>옵션->도구 보기</b>를 비활성화 함으로써 도구창을 숨길 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "현재 항목"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "변역되지 않음"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"복수 %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "편집"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "편집을 위한 옵션"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "찾기"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "비슷한 번역 검색을 위한 옵션"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "차이점들을 보여주기 위한 옵션"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "글꼴"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "글꼴 설정"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "글꼴"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "글꼴 설정"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "원래 문자열"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "번역된 문자열"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "msgid <msgid> 항목으로 가기"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "시작할 때 스플래쉬 화면을 사용하지 않음."
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "열기할 파일"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "K바벨"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "고급 PO 파일 편집기"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr "데이타베이스의 검색에 대한 폴더 플러그인과 몇몇의 다른 코드를 쓰기"
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr "버그 수정, PO 파일에 대한 파일 플러그인, CVS 지원, 메일링 파일들"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "번역 목록 보기"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "구현된 XML 검증/강조와 작은 수정"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "문자열 차이 알고리즘 구현"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Error list for current entry, regexp data tool"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "문자열 차이 알고리즘 구현"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "설정:"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 버튼은 현재의 설정을 사용하여 헤더를 갱신합니다. 결과의 헤더는 저장시에 PO파일에 기록됩니다.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "초기화(&R)"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>이 버튼은 모든 변경 사항을 예전으로 돌립니다.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "%1을 위한 헤더 편집기"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>유효한 헤더가 아닙니다.</p>\n"
+"<p>갱신 전에 헤더를 편집해 주시기 바랍니다!</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>유효한 헤더가 아닙니다.</p>\n"
+"<p>갱신 전에 헤더를 편집해 주시기 바랍니다.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>검색 결과</b></p>"
+"<p>창의 이 부분은 사전에서 검색된 결과를 보여줍니다.</p>"
+"<p>상단에는 검색된 항목의 수가 표시되며, 최근 검색된 항목이 보여지는 곳을 타나냅니다.검색결과 전체를 이동하기 위해 창의 바닥에 있는 "
+"버튼을 사용하십시오.</p>"
+"<p>검색은 편집창에서 다른 항목으로 이동할 때나 <b>사전->검색...</b>에서 요구되는 사전을 선택함으로써 자동적으로 시작됩니다.</p>"
+"<p>공통 옵션은 <b>검색</b> 항목 환경설정 대화상자에서 설정할 수 있습니다. 다른 사전에 대한 옵션은 <b>설정->사전 설정</b>"
+"에서 변경할 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Open"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "템플릿 열기"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <[email protected]>\n"
+" Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n"
+" Marco Wegner <[email protected]>\n"
+" Dwayne Bailey <[email protected]>\n"
+" Andrea Rizzi <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <[email protected]>\n"
+" Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n"
+" Marco Wegner <[email protected]>\n"
+" Dwayne Bailey <[email protected]>\n"
+" Andrea Rizzi <[email protected]>\n"
+"\n"
+"어떤 설명이나, 제안, 등등. <[email protected]> 메일 목록으로 전달됩니다.\n"
+"\n"
+"이 프로그램은 GNU GPL 라이센스 되어 있습니다.\n"
+"\n"
+"GUI와 K바벨의 동작에 대해 많은 힌트를 준 Thomas Diehl과 항상 일손을 도와\n"
+"주는 Stephan Kulow 에게 특별한 감사를 보냅니다.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Andrea Rizzi 씨의 K번역기로부터 좋은 아이디어를 많이 받았습니다. 특별히 카탈로그 메니저에 대해 많은 힌트를 얻을 수 있었습니다."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "원래 문자열(&R) (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>원래 문자열</b></p>\n"
+"<p>창의 이 부분은 현재 표시하고 있는 항목의\n"
+"원래 문자열을 표시합니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "원본 텍스트"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "번역된 문자열(&L) (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "불분명한 번역"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "결함"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>상태 LED</b></p>\n"
+"<p>이 LED들은 현재 표시되는 메시지의 상태를 표시합니다.\n"
+"<b>K바벨 설정</b>에서 편집 섹션의 <b>외양</b>에서 색상을 바꿀 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>번역 편집기</b></p>\n"
+"<p>이 편집기는 현재 표시된 메시지의 번역을 편집할 수 있게하고 표시해 줍니다."
+"<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "찾기"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "찾기(&A)"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "PO 문맥"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "PO 문맥(&O)"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "문자표"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "문자(&H)"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "태그 목록"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "태그"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "점수"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "점수"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "번역 목록"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Error List"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [읽기만 됨]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr "파일 헤더를 읽는 중 오류가 발생하였습니다. 헤더를 검사해 주시기 바랍니다."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"파일 열기를 시도하는 중 오류발생:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"파일이 문법 오류를 포함하고 있어서 복구하려는 시도가 있었습니다.\n"
+"가기->다음 오류 메뉴를 사용하여 의심되는 항목을 확인하십시오."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"다음 파일에 대한 읽기 권한이 없습니다.\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"유효한 파일을 지정하지 않았습니다:\n"
+" %1 "
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"다음의 MIME 형식에 해당하는 플러그 인을 찾을 수 없습니다:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"가져온 플러그인은 이 파일의 형식을 다룰 수 없습니다:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr "파일이 마지막으로 저장되었던 상태로 되돌아가면, 모든 변경 사항을 잃어버립니다."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "되돌리기(&R)"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr "파일 헤더를 읽는 중 오류가 발생하였습니다. 헤더를 검사해 주시기 바랍니다."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"다음 파일에 대한 쓰기 권한이 없습니다.\n"
+"%1\n"
+"다른 파일에 저장하거나 취소하시길 원하십니까?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel이 다음 파일의 MIME 형식에 대응하는 플러그 인을 찾을 수 없습니다:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"내보내기 플러그인이 이 파일의 형식을 지원하지 않습니다:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel이 아직 마지막 작업을 완료하지 못했습니다.\n"
+"기다려 주십시오. "
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"다음 파일에 쓰려는 시도 중에 오류가 발생했습니다.\n"
+"%1\n"
+"다른 파일에 저장하거나 취소하시길 원하십니까?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"다음 폴더를 선택하셨습니다.\n"
+"%1\n"
+"다른 파일에 저장하시거나 취소하시겠습니까?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"내보내기 플러그인이 이 파일의 형식을 지원하지 않습니다:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"파일 %1이 이미 존재합니다.\n"
+"겹쳐 쓰시겠습니까? "
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "특별 저장 설정"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"파일이 문법적으로 정확합니다.\n"
+"\n"
+"\"msgfmt --statistics\"의 출력:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt가 문법 오류를 찾았습니다.\n"
+"\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt가 문법 오류를 찾았습니다!\n"
+"\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"계속하시거나 취소하고 파일 편집을 다시 하시겠습니까?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"파일에 문법 오류가 있습니다.\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+#, fuzzy
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr ""
+"\n"
+"파일을 다시 고쳐주십시오!"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"msgfmt 문법 검사를 시도하던 중에 오류가 발생했습니다.\n"
+"GNU gettext 패키지를 적절하게 설치했는지\n"
+"확인해 주십시오."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "불일치가 발견되지 않음."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "모든 검사 수행"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"몇몇의 불일치가 발견되었습니다.\n"
+"가기->다음 오류 메뉴를 사용하여 의심되는 항목을 확인하십시오."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"이 문서는 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n"
+"저장하시겠습니까? 아니면 변경 사항을 버리시겠습니까?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n개 교체 완료."
+"<br>문서의 끝에 도달했습니다."
+"<br>첫부분부터 계속할까요?</qt>\n"
+"<qt>%n개 교체 완료."
+"<br>문서의 끝에 도달했습니다."
+"<br>첫부분부터 계속할까요?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"문서의 끝입니다.\n"
+"문서의 처음부터 계속하시겠습니까?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+" %n개 교체 완료\n"
+" %n개 교체 완료"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "찾는 문자열이 발견되지 않았습니다."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"문서의 끝입니다.\n"
+"다음 파일에서 계속하시겠습니까?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "카탈로그 메니져간의 DCOP 통신 실패"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n개 교체 완료."
+"<br>문서의 첫부분에 도착했습니다."
+"<br>끝에서 계속하시겠습니까?</qt>\n"
+"<qt>%n개 교체 완료."
+"<br>문서의 첫부분에 도착했습니다."
+"<br>끝에서 계속하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"문서의 첫부분입니다.\n"
+"마지막에서부터 계속하시겠습니까?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"1 오류: %1\n"
+"%n 오류: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "맞춤법 검사를 준비하는 중"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "맞춤법 검사(&P)"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr "맞춤법 검사기를 시작할 수 없습니다. KDE 설치를 확인해 주시기 바랍니다."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "맞춤법 검사에 대해 발견된 관련 본문이 없습니다."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"맞춤법 검사동안 무시하는 단어를 포함하는 파일을 여는 동안 오류:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"맞춤법 검사 동안 무시되는 단어의 저장에 대해 로컬 파일만 허용됩니다.\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"K바벨과 맞춤법 검사 처리의 동기화 도중 오류가 있는 것으로 보입니다.\n"
+"맞춤법 검사에 대해 언어에 대한 정확한 설정을 설정하고 확인해 보십시오.\n"
+"만약 그러한 경우에도 이 문제가 다시 나타난다면, 도움말->버그 리포트... 메뉴를 통해 자세한 버그 리포트(맞춤법 검사 옵션이나, 검사했던 "
+"파일, 문제를 줄이기 위한 무엇인가 를 보내주십시오."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"맞춤법검사: %n 단어 교체\n"
+"맞춤법검사: %n 단어 교체"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"맞춤법 검사가 성공적으로 완료되었습니다.\n"
+"맞춤법이 틀린 단어가 발견되지 않았습니다."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "맞춤법 검사 취소됨"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"Ispeel을 시작할 수 없습니다.\n"
+"ispell 이 적절하게 PATH에 설정된 위치에 설치되었는지 확인하십시오."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "맞춤법 검사기 프로그램이 충돌한 것 같습니다."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "맞춤법"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "맞춤법 검사(&S)..."
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "복수형 %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"이전에 KBabel을 실행한 적이 없습니다. KBabel이 정확하게 작동하게 하기 위해서 우선 선택 대화상자에 몇몇의 정보를 입력하셔야 "
+"합니다.\n"
+"최소 요구 사항은 신원정보 페이지를 채우는 것입니다.\n"
+"또한 저장 페이지에서 현재 설정된 %1 인코딩을 확인 해주시기 바랍니다."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "특별 저장(&E)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "패키지 지정(&P)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "새 창(&W)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Msgid를 Msgstr로 복사(&Y)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "검색 결과를 Msgstr로 복사(&H)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Msgstr을 다른 복수형들로 복사(&P)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "선택한 문자를 Msgstr로 복사"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "불분명한 상태 해제(&S)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "머리말 고치기(&E)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "다음 태그 삽입(&I)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Msgid 위치에서 다음 태그 삽입(&O)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "태그 삽입(&T)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "태그 메뉴 보기"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "다음 태그로 이동"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "이전 태그로 이동"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "다음 인자 삽입"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "인자 삽입(&T)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "인자 메뉴 보기"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "다음(&N) "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "첫 항목(&F)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "마지막 항목(&L)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "히스토리에서 뒤로(&B)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "히스토리에서 앞으로(&W)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "텍스트 찾기(&F)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "골라놓은 텍스트 찾기(&I)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "사전 고치기(&E)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "사전 설정(&F)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "사전에 대하여"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "맞춤법 검사(&S)... "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "모두 검사(&C)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "커서 위치로부터 검사 (&H)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "현재 위치 검사(&E)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "현재 위치에서 파일 끝까지 검사(&M)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "선택된 텍스트 검사(&K)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Diff모드(&D)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "원래 텍스트 보기(&H)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Diff를 위한 파일 열기(&O)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "초벌 번역(&R)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "카탈로그 매니저(&C)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "편집 모드 변경"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "단어 수(&W)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Gettext 정보(&G)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "즐겨찾기 삭제"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "보기(&V)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "현재: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "모두: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "불분명함: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "안 옮김: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "상태: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "삽입"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "행: %1 열: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>상태 표시줄</b></p>\n"
+"<p>상태 표시줄은 열려있는 파일의 총 항목의 수, 번역이 불분명한 메시지의 수,\n"
+"번역되지 않은 메시지의 수와 같은 몇가지 정보를 표시합니다. 또한 인덱스와 현\n"
+"재 표시된 항목의 상태를 보여줍니다.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "모든 검사를 실행(&A)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "문법 검사(&H)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "저장할 변경 사항이 없습니다."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "수정"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"카탈로그 메니져를 시작하기 위해서 KLauncher를 사용할 수 없습니다.KDE의 설치를 확인해 보시기 바랍니다.\n"
+"카탈로그 메니져를 수동으로 시작해 주시기 바랍니다."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "현재: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "총합: %1 "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "불분명: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "번역안됨: %1 "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"gettext 정보 페이지를 열기 위해 시도하는 중 오류 발생:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "다중 파일의 맞춤법 검사가 완료되었습니다."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "맞춤법 검사 완료"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"데이타베이스로부터 이 파일에 대한 메시지 목록을 얻기 위해 시도하던 중 에러가 발생했습니다.\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "차이점이 발견되지 않았습니다. "
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "차이점이 발견되었습니다. "
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "일치하는 메시지를 찾을 수 없습니다."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "일치하는 메시지를 찾을 수 없음"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Diff 에 사용할 파일 선택"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "Diff를 위한 파일 불러 오는 중"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"검색 문자열이 아직 발견되지 않았습니다.\n"
+"하지만, 잠시 검색된 파일에서 문자열을 찾을 수 있을 것입니다.\n"
+"후에 다시 시도해 주십시오."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "이 찾기/교체 세션을 다시 보여주지 않음"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "현재 파일에 대한 새로운 패키지 입력:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"전체 단어: %1\n"
+"\n"
+"번역되지않은 메시지의 단어수: %2\n"
+"\n"
+"불분명한 메시지의 단어수: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "단어 수"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "표:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>문자 선택기</b></p>"
+"<p>이 도구는 더블 클릭을 사용하여 특별한 문자를 삽입하도록 합니다.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "항목으로 가기"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "가기(&G)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "표시(&M)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "프로젝트(&P)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "메인"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "탐색 막대"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "현재:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "전체:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "현재 파일:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "유효성:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "새 항목"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "동적 설정:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "템플릿 포함하기(&I)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "와일드카드 사용(&W)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "유효하지 않은 것을 불문명한 번역으로 표시(&F)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>유효하지 않은 것을 불분명한 번역으로 표시</b></p>\n"
+"<p>만약 이 옵션을 선택하셨다면, 도구가 유효하지 않다고 분별한 모든 항목은 fuzzy로 표시되거나, 결과 파일을 저장할 것입니다.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "불분명한 부분을 검사하지 않기(&D)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>불분명한 부분을 검사하지 않기</b>"
+"<p>\n"
+"<p>만약 이 옵션을 선택한다면, 불분명함으로\n"
+"표시된 것들이 검사되지 않을 것입니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Diff 원본"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>차이점 찾기에 대한 원본</b></p>\n"
+"<p>여기에 차이점 찾기에 쓰일 원본을 선택할 수\n"
+"있습니다.</p>\n"
+"<p>파일, 번역 데이타베이스나 관련 msgstr을 선택\n"
+"할 수 있습니다.</p>\n"
+"<p>만약 번역 데이타 베이스를 선택하면,\n"
+"환경설정 대화상자에 <i>자동으로 데이타베이스에 \n"
+"항목 추가</i>를 사용가능하도록 설정해야 합니다.</p>\n"
+"<p>마지막 옵션은 검증 읽기에 대해 PO파일들을 사용하는데 \n"
+"유용합니다.</p>\n"
+"<p>K바벨의 주요 창에서 <i>도구->Diff->Diff를 위한 파일 열기</i>\n"
+"를 선택함으로써 얻어지는 메시지로 임시 비교를 할 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "파일 사용(&F)"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "번역 데이터베이스로부터 메시지 사용하기(&T)"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "같은 파일로부터 msgstr 사용하기(&M)"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Diff 파일을 위한 기본 폴더:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>diff 파일에 대한 기본 폴더</b></q>\n"
+"<p>여기에선 diff로 비교처리하여 저장할 파일들이 있는 디렉\n"
+"터리를 저장할 수 있습니다. 만약 기본 폴더 밑에 원본 파\n"
+"일로서 이 폴더 밑의 같은 장소에 파일을 저장한다면, K바\n"
+"벨은 diff로 비교처리하기 위한 정확한 파일을 자동으로 열 \n"
+"수 있습니다.</p>\n"
+"<p>만약 diff 처리에 사용되는 데이타베이스로부터 메시지를 \n"
+"받는다면 이 옵션은 아무런 효과가 없다는 것을 주의하십시오.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "위로"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "아래로"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">프로젝트 마법사에 오신 것을 환영합니다!</font>\n"
+"<br>\n"
+"<p>\n"
+"이 마법사는 KBabel을 위한 새로운 번역 프로젝트를 \n"
+" 준비하는 데 도움을 줄 것입니다.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"먼저 프로젝트 이름과 설정파일의\n"
+"위치를 선택하여야 합니다.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"또한 번역하고자 하는 언어를 선택할 수 있고\n"
+"번역 프로젝트의 형식을 선택할 수 있습니다.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>설정 파일 이름</b>"
+"<br/>\n"
+"프로젝트 설정 파일을 저장할 파일의 이름.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "언어(&L):"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>언어</b>"
+"<br/>\n"
+"프로젝트의 대상 언어, 즉 번역될 언어입니다.\n"
+"표준이라 불린 ISO 631\n"
+"을 따릅니다.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "프로젝트 이름 (&N):"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>프로젝트 이름</b>"
+"<br/>\n"
+"프로젝트 이름은 프로젝트를 구분하기 위해 쓰입니다.\n"
+"프로젝트 창의 제목 부분에서 볼 수 있는 것처럼\n"
+"프로젝트 설정 대화상자에서도 보실 수 있습니다.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>주의:</b> 프로젝트 이름은 나중에 변겨할 수 없습니다.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "프로젝트 형식(&T):"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>프로젝트 형식</b>\n"
+"프로젝트 형식은 잘 알려진 번역 프로젝트의 특수한 형식\n"
+"에 대해 세세하게 설정하도록 허용합니다.\n"
+"예를 들어, 인증 도구, 가속시 표시기와 헤더의 형식을 설\n"
+"정할 수 있습니다.\n"
+"</p>\n"
+"<p>현재 알려진 형식:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K 데스크탑 환경 국제화 프로젝트</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME 번역 프로젝트</li>\n"
+"<li><b>번역 로봇</b>: 번역 프로젝트 로봇</li>\n"
+"<li><b>그 외</b>: 다른 종류의 프로젝트. 설정이 없습니다.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "설정 파일 이름(&F):"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "번역 프로젝트 로봇"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "그 외"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>번역 파일</b></p>\n"
+"<p>모든 PO 파일과 POT 파일을 포함하는 폴더의 형식.\n"
+"이 폴더 안에서 파일들과 폴더들이 한 트리로 병합될 것입니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">번역 파일</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"만약 프로젝트가 번열을 위한 한 개 이상의 파일을 갖고 있다면,\n"
+"파일을 구성하는 것이 더 좋습니다.\n"
+"\n"
+"K바벨은 2 종류로 파일을 구분합니다.\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>템플릿</b>: 번역될 파일들</li>\n"
+"<li><b>번역된 파일들</b>: 이미 번역된 파일들 (부분적으로나마)\n"
+"</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"파일을 저장할 폴더를 선택하십시오. 만약 \n"
+"항목을 비워둔채로 남겨둔다면, 카탈로그 메니\n"
+"져가 동작하지 않을 것입니다."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "메시지 폰트"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "고정폭 폰트만 보여주기(&S)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "맞춤법(&S)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "Diff(&I)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "사전(&D)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "배경 색상(&B):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "인용부호 문자 색상(&Q):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "문법 오류시 색상(&S):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "문법 오류 색상(&P):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "단축키 색상(&K):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "c-형식 문자 색상(&M):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "태그 색상(&T):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "자동으로 찾기 시작(&T)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>자동으로 찾기 시작</b></p>\n"
+"<p>만약 이것이 활성화되면, 편집기에서 다른 항목으로 전환할 때\n"
+"마다 검색을 자동적으로 시작합니다. 콤보 상자 <b>기본 사전</b>\n"
+"으로 어디서 검색할지 선택할 수 있습니다.</p>"
+"<p><b>사전->찾기.\n"
+"..</b>를 클릭할 때에 나타나는 팝업 메뉴에서 항목을 선택하거나\n"
+" 도구 모음에 있는 사전 버튼을 잠시동안 눌러서 수동적으로 검색\n"
+"을 시작할 수 있습니다.</p></qt>\n"
+" "
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "기본 사전(&E):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>기본 사전</b></p>\n"
+"<p>기본으로 검색하기 위한 위치를 선택하십시오.\n"
+"이 설정은 자동으로 검색이 시작될 때나 도구모음에서 사전버튼이 \n"
+"눌려진 때에 사용됩니다.</p>\n"
+"<p><b>설정->사전 설정</b>에서 필요한 사전을 선택함으로써\n"
+"다른 사전을 설정할 수 있습니다.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "헤더(&H):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "자동으로 불분명함 상태를 해제(&U)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>자동적으로 불분명함 상태를 해제</b></p>\\n\n"
+"<p>만약 이 옵션이 활성화되고 불분명한 항목을 편집중이라면 불분명함 상태는 자동으로\\n\n"
+"자동으로 해제될 것입니다.(즉 <i>fuzzy</i>\\n\n"
+"문자열이 항목의 주석에서 제거됩니다.)</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "똑똑한 편집 사용(&V)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>똑똑한 편집 사용</b></p>\\n\n"
+"<p>본문 입력을 더 편하게 하고, K바벨이 인용될 특별한 문자에 \n"
+"대해 보호하도록 합니다.\n"
+"예를 들어 '\\\"'을 입력한다면 '\\\\\\\"'를 결과로 \n"
+"출력하고, 리턴을 누르면 자동으로 줄의 끝에 공백을 추가하며, \n"
+"쉬프트키와 리턴을 같이 누르면 '\\\n' 을 줄의 끝에 \n"
+"추가합니다.</p>\\n\n"
+"<p>이것은 단지 힌트일 뿐이며, 문법적으로 올바르지 않은 본문\n"
+"을 생성할 가능성도 있음을 주의하십시오.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "자동 검사"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>오류 인식</b></p>\n"
+"<p>발생한 오류를 어떻게 보여줄지 여기서 설정할 수 있습니다. \n"
+"<b>오류시 비프음</b>은 비프음을 내며, <b>오류시 문장 색상 \n"
+"변경</b>은 번역된 문장의 색상을 변경합니다. 만약 아무것도 \n"
+"활성화 되어 있지 않았다면, 상대막대에서 메시지를 보실 수 \n"
+"있으실 겁니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "오류시 비프음(&B)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "오류시 문장 색상 변경(&X)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "외양(&P)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "분법 강조(&I)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "배경색 강조(&N)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "점과 함께 공백 표시(&W)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "주변 따옴표 보기(&S)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "상태 LED"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>상태 LED</b></p>\n"
+"<p>여기서 상태 LED의 위치와 색상을 선택할 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "상태 표시줄에 표시(&U)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "편집기에서 표시(&T)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "색상(&R): "
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "추가된 문자"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "표시 방법(&W):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "색상(&L):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "제거된 문자"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "표시 방법(&T):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "하이라이트"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "밑줄"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "강조"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "맞춤법 검사를 하기 원하는 대상을 선택하십시오."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "현재의 메시지만 문법 검사"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "모든 메시지(&L)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "이 파일의 모든 번역된 메시지를 맞춤법 검사합니다."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "현재의 메시지에서만(&U)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "현재 메시지의 시작에서 파일의 끝까지(&M)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "파일의 시작에서부터 커서 위치까지(&F)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr "파일의 시작에서 현재의 커서 위치까지의 모든 텍스트의 맞춤법을 검사합니다."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "커서 위치에서부터 파일의 끝까지(&R)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr "현재의 커서 위치에서 파일의 끝까지의 모든 텍스트의 맞춤법를 검사합니다."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "선택된 텍스트에서만 찾기(&I)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "선택된 텍스트에 대해서만 맞춤법 검사"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "이 선택 영역을 기본 값으로 사용(&S)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "이것을 선택하면, 현재의 선택을 기본 선택으로 저장합니다."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "요약 파일에 대한 경로(&P)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "단어 단위로만(&Y)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "대소문자 구분(&V)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "다음의 경우 본문 일치:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "검색한 내용과 같을 때(&Q)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "검색한 내용의 단어를 포함할 때"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "검색한 내용에 포함되어 있을 때(&N)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "검색한 내용과 유사할 때(&S)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "검색한 본문을 포함할 때(&X)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "불분명한 문자열을 무시(&F)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반적인"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "데이타베이스"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "DB 폴더:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "K바벨 자동 업데이트"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "새 항목"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "지은이:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "K바벨로부터"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "알고리즘"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "최소 점수:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "사용할 알고리즘"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "점수: "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "불분명한 문장 모음"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "용어"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "정확함 "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "한 문장씩"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "알파벳과 숫자"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "한 단어씩 "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "동적인 사전"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "결과의 우선 숫자:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "출력"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "출력 처리"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "첫번째 대문자 일치"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "모든 대문자 일치"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "단축키 심볼(&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "같은 문자를 사용하십시오"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "사용자정의 규칙"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "원문 문자열 정규표현식:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "교체 문자열:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "번역된 정규표현(검색):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "언어 검사"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "현재의 필터 사용"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "날짜를 오늘로 맞추기"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "원본"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "지금 검색"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "모두 검색"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "필터"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "원본 편집"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "추가 정보"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "프로젝트 이름:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "프로젝트 키워드:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "일반적인 정보"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "하나의 파일"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "하나의 폴더"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "재귀 폴더"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "원본 이름: "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "형식:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "필터 설정... "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "필터 사용"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPre위젯"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "일반"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "검색 모드"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "모든 데이타베이스에서 검색 (느림)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>전체 데이타베이스를 스크롤하고 <string>일반</strong>탭과 \n"
+"<strong>일치</strong>탭에 정의된 규칙에 따르는 일치된 모든 것 \n"
+"을 입력하십시오."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "\"좋은 키\"의 목록 검색 (최고)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml><strong>검색</strong> 탭에서 정의된 규칙을 갖는 <em>좋은 키</em>의 목록을 검색 (<strong>"
+"좋은 키</strong> 탭을 보십시오.)\n"
+"이것은 검색에 최고의 방법이다. <em>좋은 키</em> 목록은 아마도 원하는 쿼리에 맞는 모든 키들을 포함하고 있기 때문일 것이다. 하지만, "
+"전체 데이타베이스보다 훨신 작다."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "\"좋은 키\"의 목록을 반환 (빠름)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr "<qml>전체 <em>좋은 키</em> 목록을 반환. <strong>검색</strong> 탭에서 정의된 규칙을 무시함."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "대소문자 구분"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>이것이 체크되어 있으면 대소문자를 구분할 것입니다. 만약 <em>\"좋은 키\"의 목록을 반환</em> "
+"옵션을 사용하고 있다면 무시됩니다."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "공백 표준화"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"구문의 시작과 끝에 공백을 제거합니다.\n"
+"한개의 공백에 대해서 하나의 문자보다 더 많은 그룹을 대체하지 않습니다."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "문맥 주석 삭제"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "만약 _:주석이 존재하면 삭제"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "무시될 문자:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "찾기"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "일치 방법"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "포함된 질의"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "질의문이 데이타베이스 문자열에 포함되어 있으면 일치"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "포함된 질의"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "질의문이 데이타베이스 문자열을 포함하면 일치"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "보통 텍스트"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "검색 문자열을 보통 텍스트로 생각합니다."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "같음"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "질의와 데이터베이스 문자열이 같으면 일치함"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "정규 표현식"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "정규표현식으로써 문자열을 검색 고려"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "단어 교체"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>명시된 단어의 숫자보다 적은 구문을 검색할 때마다 하나 혹은 두 개의 <em>단어 교체</em>"
+"를 사용한다면, 하나 혹은 두개의 단어에서 원본 단어 하나와 다른 모든 구문을 검색할 것입니다."
+"<p>\n"
+"<strong>예:</strong>"
+"<br>\n"
+"만약 <em>한 단어 교체</em>를 활성화하고 <em>My name is Andrea</em>를 검색하면, <em>"
+"My name is Joe</em>나 <em>Your name is Andrea</em>와 같은 구문도 또한 찾을 것입니다."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "한 단어 교체 사용"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "질의에서 단어의 최고 수"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "두 단어 교체 사용"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "정규 표현식을 위한 로컬 문자:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "데이타데이스 폴더:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "데이타베이스에 항목을 자동으로 추가"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr "누군가(아마도 K바벨)에 의해 새로운 번역이 알려지면 데이타베이스에 대한 항목을 자동으로 추가합니다."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "자동 추가된 항목 저자:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>데이타베이스에 자동으로 항목을 추가할 때 <em>마지막 번역자</em>에 사용하기 원하는 이름과 이메일 주소를 여기에 "
+"입력하십시오.(예 K바벨로 번역이 변경되엇을 때)"
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "하나의 PO파일을 검색"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "폴더 검색"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "폴더와 하위 폴더 검색"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "파일 검색:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "추가된 항목:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "총 진행상태:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "파일을 처리하고 있습니다"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "파일을 읽고 있습니다"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "내보내기..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "반복된 문자열"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "좋은 키"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml><em>좋은 키 목록</em>을 어떻게 채울지를 정의할 수 있습니다."
+"<p>\n"
+"<em>좋은 키 목록</em>에 추가될 키에 대한 질의에 대해 단어의 최소 수를 설정할 수 있습니다."
+"<p>\n"
+"질의가 목록에 키를 꼭 추가해야 하는 키의 최소 단어 숫자를 설정할 수 있습니다."
+"<p>\n"
+"이 두 숫자는 전체 단어 수의 백분율입니다. 만약 이 백분율이 1보다 작으면, 검색엔진은 1로 설정합니다."
+"<p>\n"
+"결과적으로 목록에서 최대 항목의 수를 설정할 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "쿼리에 있는 키의 최소 단어 숫자 (%)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "키에 있는 질의 단어의 최소 갯수 (%): "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "최고 목록 길이:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "빈번한 단어"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "다음보다 더 빈번한 단어 버리기:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "자주 쓰이는 단어들은 모든 키에 있는 것처럼 고려함"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "%1 파일에서 뒤지고 있습니다"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "폴더 검색..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "폴더 && 하위 폴더 검색..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "보조 파일 경로(&P)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "불분명한 항목을 무시(&I)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"가능하다면 다음 변수가 경로로 변환됩니다.\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>:현재 번역된 응용프로그램의 이릉이나 패키지</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: 언어 코드</il>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: 여기서 n 은 양의 정수. 이것은 파일이름으로부터 n번째 폴더로 확장됩니다.</li></ul>"
+"</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "총계:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "찾을 곳:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "번역자:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "추가(&M)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "점수"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "원문"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "번역"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< 이전(&P)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "다음(&N) >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "파일 편집"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "%1 파일 편집"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "%1에 버그 보내기"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "저자:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "고마운 사람:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "이용가능한 정보가 없습니다."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "%1 사전 설정"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"K바벨이 시작할 때 오류가 발생하였습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "DCOP를 사용하는 동안 오류가 발생하였습니다."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"\"번역 데이타베이스\" 모듈이 시스템에\n"
+"설치되지 않은 것으로 보입니다."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBable - 사전"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "번역자용 사전"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict 개발자들"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX 요약"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "TMX 파일에서 찾으려는 모듈"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>파라메터</b></p>"
+"<p>PO 파일에서 검색을 세밀히 조정할 수 있습니다.예를 들어, 대소문자를 구별해서 찾을 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p><b>비교 옵션</b></p><p>일치하는 메시지로 처리되길 원하는 메시지를 여기서 선택하십시오.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-단어-일치</b></p>"
+"<p>다른 메시지에 있는 3단어 그룹이 거의 일치하는 메시지를 말합니다. 예로 'abc123'은 'abcx123c12'와 일치합니다.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p><b>위치</b></p><p>검색에 사용될 파일을 이 곳에서 설정하십시오.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "PO 요약을 불러들이는 중"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "TMX 요약을 불러들이는 중입니다."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "파일을 열 수 없습니다 ."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "XML 데이타를 분석할 수 없습니다. "
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "지원되지않는 형식입니다."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"TMX 요약 모듈에 대한 파일 읽기 시도 중 오류가 발생하였습니다:\n"
+"%1\n"
+"이유: %2 "
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "인덱스를 만들고 있습니다."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "비어있는 데이터베이스입니다."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO 요약"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "PO 파일에서 검색을 위한 모듈"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>파라메터</b></p>"
+"<p>PO 파일에서의 검색을 여기서 자세히 설정할 수 있습니다. 예를들어 대소문자 구별 검색을 원한다거나, 무시되는 메시지를 원한다는 "
+"등입니다.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr "PO 요약 모듈 파일을 읽는동안 생긴 오류: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "번역 데이타베이스"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "데이터베이스에 기초한 빠른 번역 검색 엔진"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "한 덩어리씩"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>한 덩어리씩</h3>이 문서를 변경하십시오!!! 이 번역은 문장 번역과 불분명한 문장 번역 데이타베이스 사용을 포함하고 있습니다."
+"<br> <b>그것을 신뢰하지 마십시오</b>. 번역이 불분명합니다."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "동적 사전:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>동적 사전</h3> 이것은 원본과 번역된 단어의 교정 검색이 생성된 동적 사전입니다."
+"<br><b>이것을 신뢰하지 마십시오.</b> 위하여 생선된 동적 사전입니다."
+"<br> <b>그것에 의존하지 마시길 바랍니다.</b> 번역이 불분명할 수 있습니다."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "데이터데이스 생성"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "만들기"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "만들지 않기"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"선택한 이름이 이미 사용중입니다.\n"
+"소스 이름을 변경하여 주십시오."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "이름이 고유하지 않음"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "검색하고 있는 파일: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "항목 추가됨: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "오류 없음"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"데이터베이스 폴더가 존재하지 않습니다.\n"
+"%1\n"
+"지금 생성하시겠습니까?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "폴더 만들기"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "%1 폴더를 만들 수 없습니다."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>이전 버전의 K바벨 데이타베이스 벡업입니다.하지만, 다른 버전의 K바벨(아마도 KDE 3.1.1이나 3.1.2 부터)이 새 데이타베이스를 "
+"생성하였습니다. 결과적으로, 당신의 K바벨 설치본은 두 버전의 데이타베이스 파일을 가지고 있습니다. 불행히도, 이전과 새 버전은 합쳐질 수 "
+"없습니다. 그들중의 하나를 선택하여야 합니다."
+"<br/>"
+"<br/>만약 이전 버전을 선택한다면, 새 버젼의 데이타베이스는 제거될 것입니다. 만약 새 버전을 선택한다면, 이전 버전의 데이타베이스를 "
+"수동으로 제거하여야 합니다. 그렇지 않으면 이 메시지는 다시 나타날 것입니다.(이전 파일은 "
+"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old). </p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "이전 데이터베이스가 발견되었습니다."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "이전 데이터베이스 사용(&O)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "새 데이터베이스 사용(&N)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"데이터베이스를 찾을 수 없습니다.\n"
+"새로 생성하시겠습니까? "
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "데이터베이스를 불러올 수 없습니다."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "다른 검색이 시작되어 있습니다."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "검색이 불가능합니다: PO파일 검색이 진행중입니다."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "데이타베이스를 열 수 없음"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "데이타베이스가 비어있음"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "데이타베이스에서 이 패키지를 위한 항목이 없습니다."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "데이타베이스에서 %1을 찾고 있습니다."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "반복 검색 중"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "최소 반복"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "문자열을 찾을 때 반복할 최소값을 넣어주십시오"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "반복되는 문자열 검색 중"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "반복해서 검색할 폴더 선택"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "%1 폴더 검색 중 "
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "검색할 폴더 선택"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "검색할 PO 파일 선택"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "%1 파일 검색 중"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "단어 찾는 중"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "처리 결과"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO 보조 파일"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO 보조 파일 불러오는 중"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"PO 보조 파일 모듈을 여는 시도 중 오류:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "인덱스를 만들고 있습니다"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "PO 파일에서 더 정확한 검색을 위한 간단한 모듈"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "모듈에서 찾기:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "검색 시작(&S)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "번역에서 검색하기(&R)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "설정:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "버그 보고..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "K바벨사전"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "모듈에 대하여..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "설정 숨기기(&I)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "설정 보이기(&I)"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "사용안함:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "사용:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "위로 이동(&U)"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "아래로 이동(&D)"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "설정(&O)..."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..90824f4eb8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,961 @@
+# translation of kbugbuster.po to Korean
+# translation of kbugbuster.po to British English
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Young-bin Park <[email protected]>, 2005.
+# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-08 08:28+0000\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><B>Haansoft</B> Linux</FONT><P>"
+"Translation by"
+"<br>박영빈 (Youngbin Park), 조성재(Sung-Jae, Cho)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "K버그버스터"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "비연결 모드에서 시작."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "<package>를 위한 버그리스트와 함께 시작"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "버그 보고와 함께 시작 <br>."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 KBugBuster 제작자들"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "제품"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "구성요소"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "검색(&E)"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "명령(&C)"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "검색 도구모음"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "명령 도구모음"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "설정 도구모음"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "버그 번호(&N): "
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "설명(&D): "
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "버그 제목 "
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "버그 명령"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "명령 지우기(&M) "
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "닫기(&L)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "조용히 닫기(&Y) "
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "다시 열기(&O)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "재할당(&A)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "제목 바꾸기(&T)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "중요도 바꾸기(&G)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "응답하기(&R)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "개인적으로 응답(&P)..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "패키지(&P):"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "치명적임"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "심각함"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "중요함"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "충돌"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "덜 중요함"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "제안 목록"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "정의되지 않음"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "확인되지 않음"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "새로 등록됨"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "할당됨"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "다시 열림"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "닫힘"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "조용히 닫기"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "다시 열기"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Retitle"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Merge"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Unmerge"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "응답"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "응답 (Maintonly)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "응답 (Quiet)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "개인적인 응답"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "중요도"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "재할당"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"첨부파일 %1을 디코드할 수 없습니다.\n"
+"인코딩: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "버그 %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "분석중..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "준비되었습니다. "
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "패키지 %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "나의 버그: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "나의 버그"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster에 의해 생성된 메일"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "명령 제어: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "%1에 메일"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "내 버그 목록 검색중..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "CVS에서 버그 수정됨"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "보고서 복제"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "버그 포장하기"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "CVS에서의 요소 구현"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "더 많은 정보가 필요함"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "더 오랫동안 응용할 수 없음"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "버그 수정을 원치않음"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "버그를 더 줄일 수 없음"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Sendmail을 통해서 보내는 중..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "발견된 실행중인 K메일의 인스턴스가 없습니다."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "메일을 KDE 메일 프로그램으로 넘기는 중..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"SMTP 전송중 오류발생!\n"
+"명령: %1\n"
+"응답: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "%1에 접속중"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "%1에 접속됨"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "연결이 거부됨."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "호스트를 찾을 수 없음."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "소켓 읽기 오류."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "내부 오류, 인식되지 않은 오류. "
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "메시지가 발송됨"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 일 지남\n"
+"%n 일 지남"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "다음의 첨부 파일을 발견하였습니다. 저장하시겠습니까?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "첨부 파일을 저장할 디렉터리 선택"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "버그 제목 변경"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "새 제목을 입력하십시오:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "<b>%1</b>으로부터의 버그 보고</a>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(1 응답)\n"
+"(%n 응답)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"1 일 지남\n"
+"%n 일 지남"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "버젼"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "소스"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "컴파일러"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>로 부터의 버그 보고</a>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b>로 부터의 응답 #%1"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "첨부파일 목록"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "버그 #%1 [%2와 합쳐짐] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "버그 #%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "계류 중인 명령:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "번호에 의한 버그 선택을 위해서 여기를 클릭"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"버그 %1에 대한 상세 사항을 검색 중\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "버그 #%1 (%2)은 오프라인으로 사용할 수 없습니다."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"버그 #%1에 대한 상세 사항을 검색 중\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "번호"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "기간"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "발신인"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "'%1' (%2개의 버그, %3개의 제안)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "제품 '%1', 모든 구성 요소"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "제품 '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "제품 '%1', 구성 요소 '%2'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "미해결의 버그"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "제품 선택을 위해서 여기를 클릭"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "제품 '%1'에 대한 미해결의 버그 목록을 받는 중..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr "제품 '%1'에 대한 미해결의 버그 목록을 받는 중(구성 요소 %2)..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "패키지 '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "버그 #%1 (%2)은 오프라인으로 사용할 수 없습니다."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"KDE 환경의 버그 리포트 시스템을 제어하는 도구인 KBugBuster에 오신것을 환영합니다. 편리한 프론트앤드로부터 KBugBuster는 "
+"드러나는 버그 리포트를 관리할 수 있습니다."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "<b>KBugBuster</b>에 오신 것을 환영합니다!"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster 나가기"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "계류 중인 변경사항 보기(&P)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "변경사항 제출(&S)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "제품 목록 다시 불러오기(&P)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "버그 목록 다시 불러오기(&L) (현재 제품)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "버그 상세 사항 다시 불러오기(&D) (현재 버그)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "나의 버그 목록 불러오기(&M)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "모든 버그 상세 사항 불러오기 (현재 제품)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "첨부파일 풀기(&A)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "캐쉬 비우기"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "제품으로 검색(&S)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "버그 번호로 검색(&N)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "설명으로 검색(&D)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "비접속 모드(&D)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "닫힌 버그 보기"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "닫힌 버그 숨기기"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "제안 보기"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "제안 감추기"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "서버 선택"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "마지막 서버 응답 보기..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "버그 HTML 소스 보기..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "계류 중인 명령 목록:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "정말 모든 명령을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "확인이 필요함"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "계류 중인 명령이 없습니다."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "버그 번호 검색"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "버그 번호를 입력하십시오:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "보내지 않은 버그 명령이 있습니다. 지금 보내시겠습니까?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "발신인"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "호스트를 찾을 수 없음."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "마지막 서버 응답"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "버그 HTML 소스"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "제품 %1에 대한 모든 버그를 불러오는 중"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "버그 %1을 불러왔습니다."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "메시지 버튼 편집"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "버튼:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "버튼 추가..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "버튼 제거"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "메시지 버튼 추가"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "버튼 이름 편집:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "버튼 %1을 제거하시겠습니까?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "프리셋 편집(&E)..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "버그 %1 닫기"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "버그에 응답"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "버그에 개인적인 응답"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "수취인(&R):"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "보통 (bugs.kde.org 와 운영자와 KDE-버그-분배)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "관리만 (bugs.kde.org & Maintainer)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "종료 (bugs.kde.org 만)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "메시지(&M)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "프리셋 메시지(&P)"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "제품 선택"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "최근 목록"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "기본 URL"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "사용자"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "등록정보"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "서버"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "서버 추가..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "서버 편집..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "서버 선택"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "목록에서 서버 선택..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "상세한 설정"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "메일 클라이언트"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "KMail(&K)"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "직접(&I)"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "메일발송(&S)"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "닫힌 버그 보기"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "제안 보기"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "다음 숫자보다 높은 투표 수의 버그보기:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "BCC를 자신에게 보내기"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "버그질라 서버 편집"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "사용자:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "패스워드:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "버그질라 버젼:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "중요도 선택"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "제품 선택"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "구성품"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d855be043e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2905 @@
+# translation of kcachegrind.po to British English
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:33+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "'%1'에 대한 능동호출"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"'%1'에 대해 %n 개 호출\n"
+"'%1'에 대해 %n 개 호출"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "%2의 %1이 0x%3 배로 뜁니다."
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "0x%2배로 %1 뜀"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(주기)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "추상 항목"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "비용 항목"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "부분 소스 줄"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "소스 줄"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "부분 라인 호출"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "라인 호출"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "부분 점프"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "점프"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "부분 명령어"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "명령어"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "부분 명령어 점프"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "명령어 점프"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "부분 명령어 호출"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "명령어 호출"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "부분 호출"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "호출"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "부분 함수"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "함수 소스 파일"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "함수"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "함수 순환"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "부분 클래스"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "클래스"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "부분 소스 파일"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "소스 파일"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "부분 ELF 객체"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF 객체"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Profile Part"
+msgstr "프로파일 부분"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "프로그램 추적"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%2로부터 %1"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(알 수 없음)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(호출자없음)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%2를 통한 %1"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(호출대상없음)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(찾을 수 없음)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "재계산 함수 순환..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "비용"
+
+#: partselection.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "프로파일 부분 요약: 현재 '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "선택 해제"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "모든 부분 선택"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "보이는 부분"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "선택된 부분 숨기기"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "숨긴 부분 보이기"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "되돌아가기"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "시각화"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "분할 모드"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "다이어그램 모드"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "줌 기능"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "직접 함수 호출 보이기"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "보여진 호출 단계 증가"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "이름 보내기"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "비용 보내기"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "비율 무시"
+
+#: partselection.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "프레임 보내기"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "회전 허용"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "정보 숨기기"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "정보 보이기"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(불려진 추적 없음)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Event Type"
+msgstr "이벤트 형식"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "포함"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "자체"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "짧은"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "방식"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>비용 형식 목록</b>"
+"<p>이 목록은 모든 이용가능한 비용 형식과 이용 형식에 대한 현재 선택된 함수의 비용을 자체적으로/포함한 것을 보여줍니다.</p>"
+"<p>목록으로부터의 비용 형식을 선택함으로써, KCachegrind 전체에 보여지는 비용의 형식을 변경할 수 있습니다.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "두번째 이벤트 형식 설정"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "두번째 이벤트 형식 제거"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "긴 이름 편집"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "짧은 이름 편집"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "방식 편집"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "새로운 비용 형식..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "새%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "새 비용 형식 %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "%3에 %2의 %1으로 점프"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "%2에 %1배 점프"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n 항목 통과)\n"
+"(%n 항목 통과)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "사용 가능한 설명이 없습니다."
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "부분 요약"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>부분 요약</b>"
+"<p>하나의 프로파일로부터 몇몇의 프로파일 데이타가 있을 때, 다중 추적 부분 중 하나의 추적 요소를 실행합니다. 추적 부분 요약은 실행시 "
+"여러 추적 부분을 수평으로 나열하여 보여줍니다. 직사각형의 크기는 부분에서 소비된 전체 비용에 비례합니다. 이 부분들에 대해서만 모든 비용을 "
+"보여주도록 하게끔 하나 혹은 몇몇 부분을 선택할 수 있습니다.</p>"
+"<p>그 부분들은 분할되어 있습니다. 분할과 피호출자 분할 모드로 되어 있습니다. "
+"<ul>"
+"<li>분할: 추적 부분에 대한 선택된 형식의 그룹에 따라 그룹에 있는 분할을 봅니다. 예를 들어 ELF 객체 그룹이 선택되면 각 사용되는 "
+"ELF 객체(공유 라이브러리나 실행파일)에 대한 소비된 비용에 따른 크기의 색상이 있는 사각형이 생성됩니다.</li>"
+"<li>피호출자: 추적 부분에서 현재 선택된 함수의 비용을 포함하여 직사각형을 보여줍니다. 이것은 함수의 피호출자의 비용을 보여주기 위해 작은 "
+"직사각형으로 쪼개져 있습니다.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "최고비용 호출 스택"
+
+#: toplevel.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>최고비용 호출 스택</b>"
+"<p>이것은 순수하게 기능적인 '가장 가능성 있는' 호출 스택입니다. 이것은 현재 선택된 함수가 시작함으로써 만들어지고 제일 위에서 그리고 "
+"바닥에 가장 높은 비용과 함께 호출자/피호출자를 추가합니다.</p>"
+"<p><b>비용</b>과 <b>호출</b> 칸은 행에 있는 함수로부터 호출한 모든 것에 대해 사용된 비용을 보여줍니다.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "균일한 프로파일"
+
+#: toplevel.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>균일한 프로파일</b>"
+"<p>균일한 프로파일은 그룹과 함수선택 목록을 포함합니다.그룹 목록은 선택된 그룹 형식에 따른 비용이 드는 모든 그룹을 포함합니다. 그룹형식이 "
+"'함수'로 선택된 그룹 형태는 그룹 목록에서 숨겨집니다."
+"<p>"
+"<p>함수 목록은 그룹의 함수를 포함하거나 '함수' 그룹 형식에 대한 모든그룹을 소비 비용 순으로 포함하고 있습니다.%1보다 적은 비용의 "
+"함수는 기본적으로 숨겨져 있습니다.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "프로파일 덤프"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>프로파일 덤프</b>"
+"<p>다음 디렉터리의 모든 하위 디렉터리에서 불러들일 수 있는 프로파일 덤프의 목록 윗 부분에서 착탈형 창의 프로파일 덤프가 나타납니다."
+"<ul>"
+"<li>KCachegrind의 현재 작업 디렉터리"
+"<li>설정에서 주어진 기본 프로파일 덤프 디렉터리</ul>목록은 관련된 덤프에 프로파일된 상대 명령어에 따라 정렬되어 있습니다.</p>"
+"<p>프로파일 덤프 선택 중에, 착탈형 창의 바닥영역에 보여지는 정보는 다음과 같습니다."
+"<ul>"
+"<li>프로파일된 명령어와 이 덤프의 프로파일 옵션을 볼 수 있도록 허용한 <b>옵션</b>을 볼 수 있습니다. 어떠한 항목을 변경함으로써 "
+"새로운 (이전엔 존재하지 않았던 프로파일 템플릿이 생성됩니다.<b>프로파일 실행</b>을 눌러서 배경에서 이 옵션을 적용한 프로파일을 실행 "
+"시작 할 수 있습니다."
+"<li><b>정보</b> 이벤트 비용 요약이나 시뮬레이트 된 캐쉬의 속성과 같은 선택된 덤프의 자세한 정보를 전달합니다."
+"<li><b>상태</b> 현재 일어날 프로파일의 실행에 대해서만 사용가능합니다.실행횟수를 볼 수 있도록, 그리고 프로파일된 파일의 현재 위치의 "
+"스택 추적을 볼 수 있도록 <b>업데이트</b>를 누르십시오.규칙적으로 이 데이타에 대해 KCachegrind가 투표하도록 하려면 <b>"
+"매번</b>을 설정하십시오.현재 불러들인 덤프에서 탁탈형 창이 최상위 함수를 활성화하도록 하려면 <b>동기</b>를 설정하십시오."
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "복제(&D)"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr "<b>현재 레이아웃 복제</b><p>현재 레이아웃의 복사본을 만듭니다.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr "<b>현재 레이아웃 제거</b><p>현재 레이아웃을 제거하고 이전것을 활성화 합니다.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "다음으로 이동(&G)"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "다음 레이아웃으로 이동"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "이전으로 이동(&G)"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "이전 레이아웃으로 이동"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "기본설정 복구하기(&R)"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "기본 레이아웃 복구"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "기본설정으로 저장(&S)"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "기본 설정으로 레이아웃을 저장"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>새 창</b><p>비어있는 KCachegrind 창을 엽니다.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr "<b>프로파일 데이타 추가</b><p>이것은 현재 창에서 추가적인 프로파일 데이타 파일을 엽니다.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr "<b>프로파일 데이타를 다시 불러오기</b><p>이것은 새로 생성된 부분을 불러옵니다.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "그래프 내보내기(&E)"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>호출 그래프 내보내기</b>"
+"<p>GraphViz 패키지의 도구가 지원하는 .dot 확장자를 갖는 파일을 생성합니다.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "강제 덤프(&F)"
+
+#: toplevel.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>강제 덤프</b>"
+"<p>이것은 현재 디렉터리에서 Cachegrind 프로파일 실행에 대한 덤프를 강제적으로 합니다. 이 작업은 KCachegrind가 덤프를 "
+"검색하는 동안 확인됩니다. 만약 덤프가 완료되면, 현재 추적을 자동적으로 다시 불러들입니다.만약 이것이 실행되고 있는 Callgrind로부터의 "
+"것이면, 새로 생성된 추적 부분이 같이 불러들여질 것입니다.</p>"
+"<p>강제 덤프는 'cachegrind.cmd' 파일을 생성하고 그것의 존재에 대해 매 초마다 확인합니다. 실행중인 Cachegrind는 이 "
+"파일을 감지할 것이고, 추적부분을 덤프하고, 'cachegrind.cmd'를 삭제할 것입니다.삭제는 KCachegrind에 의해 감지되고 다시 "
+"불러옵니다.만약 실행중인 Cachegrind가 <em>없다면</em>, 덤프 요청을 취소하기 위해 '강제 덤프'를 누르십시오. 이것은 "
+"'callgrind.cmd'를 스스로 삭제하고 새로운 덤프에 대한 투표를 멈춥니다.</p>"
+"<p>주의: Cachegrind는 활동적으로 몇 밀리초 동안 동작할 때, cachegrind 의 존재를 감지하는 것만 수행합니다.팁: "
+"프로파일된 GUI 프로그램에 대해 창의 크기를 바꾸는 것으로 Cachegrind를 깨울 수 있습니다.</p>"
+"<p>주의:Cachegrind에 대해 호출-트리 버전이 필요합니다."
+
+#: toplevel.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr "<b>프로파일 데이타 열기</b><p>이것은 가능한 여러 부분을 갖는 프로파일 데이타 파일을 엽니다.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "착탈형 부분 요약 숨기기/감추기 "
+
+#: toplevel.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Call Stack"
+msgstr "호출 스텍"
+
+#: toplevel.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "착탈형의 상위 호출 스택 보이기/숨기기"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "함수 프로파일"
+
+#: toplevel.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "착탈형 함수 프로파일 창 보이기/숨기기"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "착탈형 프로파일 덤프 창 보이기/숨기기"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "상대비용 보이기"
+
+#: toplevel.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "절대비용 보이기"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "절대비용 대신 상대비용 보이기"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "상위에 대한 백분율 상대값"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "상위와 비례된 백분율 비용 보이기"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>상위와 비례된 백분율 비용 보이기</b>"
+"<p>만약 이것이 꺼졌다면, 백분율 비용은 항상 프로파일 부분의 전체 비융에 상대적인 값으로 보여집니다.이 옵션으로 변경함으로써, 상위 비용 "
+"항목에 대해 상대적인 백분율 비용 항목을 보여줄 것입니다."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>비용 형식</td>"
+"<td><b>상위 비용</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>함수 누적</td>"
+"<td>전체</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>함수 자가</td>"
+"<td>함수 그룹 (*) / 전체</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>호출</td>"
+"<td>함수 누적</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>원본 라인</td>"
+"<td>함수 누적</td></tr></table>"
+"<p>(*) 함수 그룹이 켜져 있으면. (예: ELF 객체 그룹)"
+
+#: toplevel.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "순환 감지 하기"
+
+#: toplevel.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "순환 감지 일시정지"
+
+#: toplevel.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>재귀적인 순환 감지</b>"
+"<p>만약 이것이 꺼져 있다면, 트리맵 the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside of recursive cycles, you "
+"can't determine the cost of calls. However, the error is small for false cycles "
+"(see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function. This is done when this option is selected. "
+"Unfortunately with GUI applications, this often will lead to huge false cycles, "
+"making the analysis impossible. Therefore the possibility to switch this off."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "함수 선택 히스토리 되돌리기"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "함수 선택 히스토리 앞으로 이동"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>위로 이동</b>"
+"<p>마지막으로 선택된 현재 함수의 호출자로 이동합니다. 방문된 호출자가 없을 경우, 최고의 비용으로 사용합니다.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "위로(&U)"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "첫번째 이벤트 형식"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "비용의 첫번째 이벤트 형식 선택"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "두번째 이벤트 형식"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr "두번째 이벤트 형식에 대한 비용 선택"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "그룹화"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr "더 높은 레벨 비용 항목에 그룹화된 함수를 어떻게 선택하는가"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(그룹화 없음)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "쪼개기"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "두개의 정보 패널 보기"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "수직으로 쪼개기"
+
+#: toplevel.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "메인 창이 나눠질 때 쪼개기 방향 변경"
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "오늘의 팁(&D)..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "\"오늘의 팁\" 보이기"
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind 프로파일 데이타\n"
+"*|모든 파일들"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Callgrind 프로파일 데이타 선택"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+#, fuzzy
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Callgrind 프로파일 데이타 추가"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(숨기기)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "숨기기"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "절대 비용 보기"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "상대 비용 뵉"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "앞으로 이동"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "위로 이동"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "레이아웃 수: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+#, fuzzy
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "불러들인 프로파일 데이타가 없습니다."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "전체 %1 비용: %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+#, fuzzy
+msgid "No event type selected"
+msgstr "선택된 이벤트 타입이 없습니다."
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(스택 없음)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(다음 함수 없음)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(이전 함수 없음)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(위로 함수 없음)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Cost 2"
+msgstr "비용 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "16진"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "어셈블러"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "소스 위치"
+
+#: instrview.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>주석처리된 어셈블러</b>"
+"<p>주석 처리된 어셈블러 목록은 현재 선택된 함수의 기계어와 더불어 명령어 실행동안 소비되는 비용을 같이 보여줍니다.만약 이것이 명령어를 "
+"호출하면, 호출이 발생한 곳에 호출의 내부에서 소비된 비용, 명령어 호출 횟수, 그리고 호출 목적지 등의 소스가 추가됩니.다.</p>"
+"<p>나타난 역어셈블 출력은 'binutils 패키지로부터 'objdump' 유틸리티를 통해 생성됩니다.</p>"
+"<p>이 현재 호출의 목적 함수를 만들기 위한 호출 함수와 함께 줄을 선택하십시오.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "'%1'로 이동하기"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "%1 주소로 이동하기"
+
+#: instrview.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Hex Code"
+msgstr "16진 코드"
+
+#: instrview.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "프로파일 데이타 파일에 명령어 정보가 없습니다."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Valgrind Calltree 스킨에 대해, 이 옵션으로 재실행"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "(조건) 분기를 보기 위해, 추가적인 상세"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "명령을 실행하는 동안 오류가 있습니다."
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "'objdump'를 설치하였는지 확인하십시오."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "이 유틸리티는 'binutils'패키지에서 찾을 수 있습니다."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(어셈블러 없음)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"어셈블러 코드를 제외한 %n 비용이 있습니다.\n"
+"어셈블러 코드를 제외한 %n 비용이 있습니다."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "다음의 코드 때문이 이러한 현상이 발생하였습니다."
+
+#: instrview.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "프로파일 데이타 파일이 일치하지 않는 것처럼 보입니다."
+
+#: instrview.cpp:883
+#, fuzzy
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "오래된 프로파일 데이타 파일이나 다음의 언급된 것들을 사용하십니까?"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "업데이트 된 설치/다른 장치로부터의 ELF 객체 입니까?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "명령어를 실행하는 도중 에러가 발생한 것으로 보입니다."
+
+#: instrview.cpp:898
+#, fuzzy
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "ELF 객체가 사용되고 있는 명령어에 존재하고 있는지 확인."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "%1로부터 호출"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "%1에 대해 호출"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(알 수 없는 호출)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>활성화된 함수 주변의 호출 그래프</b>"
+"<p>설정에 따라, 이 뷰는 활성 함수의 호출그래프 환경을 보여줍니다. 주의: 보여지는 비용은 <b>단순히</b> "
+"활성 함수가 실제로 실행하는 동안 소모되는 비용입니다. 예를 들어, main() 함수에 대해 보여진 비용은 - 만약 보인다면 - 활성 함수가 "
+"실행되는 동안 main() 함수의 내포된 비용의 부분으로서 활성 함수의 비용과 같을 것입니다.</p>"
+"<p>순환에 대해서 파란색 호출 화살표는 실제로는 일어나지 않는 정확한 드로잉에 대해추가된 인공적인 호출이라는 것을 알려줍니다.</p>"
+"<p>만약 그래프가 위젯 영역보다 크면, 요약 패널이 한 모서리에 나타납니다. 호출 트리맵에 대한 비슷한 시각화 옵션이 있습니다. 선택된 "
+"함수는 강조됩니다."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"경고: 오랫동안 유지된 그래프 레이아웃 작업이 진행중입니다.\n"
+"속도 향상을 위해 노드/모서리 제한을 줄이십시오.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"레이아웃 작업 멈춤.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"호출 그래프는 %1 노드와 %2 모서리를 가지고 있습니다.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "호출 그래프를 그리기 위한 활성화된 항목이 없습니다."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "활성화된 항목에 대해 그려질 수 있는 호출 그래프가 없습니다."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"다음의 명령어가 수행되지 않아서 사용가능한 호출 \n"
+"그래프가 없습니다.:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "'dot'(패키지 GraphViz)이 설치되었는지 확인하여 주십시오."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"그래프 레이아웃 툴을 실행하는 동안 오류.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"선택된 이벤트 형식의 비용이 없기 때문에\n"
+"\t'%1'\n"
+"함수에 대해 사용가능한 호출 그래프가 없습니다."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+#, fuzzy
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "레이아웃 작업 멈춤"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "포스트스크립트로"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "이미지로 ..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "그래프 내보내기"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "제한없음"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "최대. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "최대. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "최대. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "최대. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "최소치 없음"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "노드로서 같음"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "노드의 50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "노드의 20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "노드의 10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "호출자 깊이"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+#, fuzzy
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "피호출차 깊이"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "최소. 노드 비용"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "최소. 호출 비용"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "호출을 생략한데에 대한 화살표"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "내부 순환 호출"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "클러스터 그룹"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "최소"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "크게"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "위에서 아래로"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "순환"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "왼쪽 위"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "오른쪽 위"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "왼쪽 아래"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "오른쪽 아래"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동적"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "그래프"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "새의 눈 보기"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><b>Haansoft</b> Linux</FONT>"
+"<p>Tranaslation by"
+"<br> 조성재(Sung-Jae, Cho)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n 함수 건너뜀)\n"
+"(%n 함수 건너뜀)"
+
+#: main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "cachegrind 에서 <exec> 실행"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "이 추적의 정보 보여주기"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "KDE Frontend for Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "제작자/관리자"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "위로 이동"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "오른쪽으로 이동"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "아랫쪽으로 이동"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "왼쪽 아래로 이동"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "왼쪽 아래"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "다음 영역으로 이동"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "이 탭 숨기기"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "영역 숨기기"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "숨긴 영역 보여주기"
+
+#: tabview.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(불러온 프로파일 데이타 파일이 없습니다)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "형식"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "호출자"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "모든 호출자"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "호출자 맵"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "소스"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "부분"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "그래프 호출"
+
+#: tabview.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Callees"
+msgstr "피호출자"
+
+#: tabview.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "All Callees"
+msgstr "모든 피호출자"
+
+#: tabview.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Callee Map"
+msgstr "피호출자 맵"
+
+#: tabview.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>정보 탭</b>"
+"<p>이 위젯은 다른 탭에서 현재 선택된 함수에 대한 정보를 보여줍니다."
+"<ul>"
+"<li>비용 탭은 사용가능한 이벤트형의 목록을 보여주고, 내부 포함 비용과 이 형식으로 간주되는 자기 비용의 목록을 보여줍니다.</li>"
+"<li>만약 추적이 한 부분 이상으로 이루어져 있다면 부분 탭은 추적 부분의 목록을 보여줍니다. (아니라면 이 탭을 숨깁니다.)함수가 "
+"호출되면서 다른 부분에서 소비된 선택된 함수의 비용이 보여집니다.</li>"
+"<li>호출 목록 탭은 직접 함수의 호출자와 피호출자를 자세하게 보여줍니다.</li>"
+"<li>범위 탭은 호출 목록 탭과 같은 것을 보여줄 뿐만 아니라, 직접적인 호출자, 피호출자와 함께 간접 호출자와 피호출자도 "
+"보여줍니다.</li>"
+"<li>호출 그래프 탭은 이 함수에 의해 처리된 호출의 시각적인 그래프를 보여줍니다. </li>"
+"<li>디버깅 정보와 소스 파일이 사용가능하면 소스 탭은 주석처리된 소스코드를 보여줍니다.</li>"
+"<li>어셈블러 탭은 명령어 레벨의 추적 정보가 사용가능하면 주석처리된 어셈블러 코드를 보여줍니다.</li></ul>"
+"더 많은 정보를 원하면 각 탭의 <em>풍선도움말</em>을 보십시오.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(불러온 데이타 없음)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(선택된 함수 없음)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "소스 (알 수 없음)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>주석 처리된 소스</b>"
+"<p>주석처리된 소스 목록은 이 소스줄의 코드를 수행하는 동안 (자체적으로) 소비된 비용과 함께 현재 선택된 함수의 줄을 보여줍니다. 만약 "
+"소스 안에 호출이 있었다면, 호출에 일어난 호출의 내부에서 소비된 비용, 호출의 일어난 숫자, 그리고 호출 목적지 등의 자세한 줄이 "
+"삽입됩니다.</p>"
+"<p>현재 목적 함수를 만들기 위해 삽입된 호출 정보를 선택하십시오.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "%1 줄로 이동"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(소스 없음)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "현재 선택된 형식과 연결된 비용이 없습니다."
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "파일에서 이 함수의 어떤 소스 줄과 함께"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "게다가, 볼 수 있는 주석처리된 소스가 없습니다.."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "소스 ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- '%1'로부터 삽입됨 ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- 알 수 없는 소스로부터 삽입됨 ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "다음의 함수에 대해 사용가능한 소스가 없습니다."
+
+#: sourceview.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "보여지고 있는 디버그 정보가 없기 때문입니다."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "소스를 다시 컴파일하고 프로파일을 다시 실행하십시오."
+
+#: sourceview.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "이 ELF 객체 안에 있는 함수:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "그것의 소스 파일을 찾을 수 없기 때문입니다:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "소스 디렉터리 목록에 이 파일의 디렉터리를 추가."
+
+#: sourceview.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "설정 대화상자에서 목록을 찾을 수 있습니다."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (스레드 %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "(없음)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(활성화)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "%1로 이동"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "모든 아이템 보기"
+
+#: functionselection.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Grouping"
+msgstr "(그룹화 없음)"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "거리"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "호출됨"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "호출자"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "호출중"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "피호출자"
+
+#: coverageview.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>모든 호출자의 목록</b>"
+"<p>이 목록은 스택에서 몇몇 함수간 혹은 직접적으로, 혹은 하나의 선택된 호출자가 부른 모든 함수를 보여줍니다. 함수간의 숫자에 1을 더한 "
+"것을 <em>거리</em>라고 부릅니다. (예로, A, B, C 함수가 있는데, A가 B를 호출하고 B가 C를 호출하여 A가 C를 호출할 때 "
+"거리는 2 입니다.)</p>"
+"<p>절대 비용은 목록에 있는 함수가 활성화되어 있는 동안 선택된 함수가 소비한 비용을 보여줍니다. 상대비용은 목록에 있는 것이 활성화되어 "
+"있는 동안 선택된 함수에 소비된 모든 비용의 백분율입니다. 비용 그래픽은 각 거리에 대해 다른 색상을 갖는 로그 백분율을 보여줍니다.</p>"
+"<p>같은 함수로부터 많은 함수가 있을 수 있기 때문에, 거리 칸은 때때로 모든 호출에 대해 거리의 범위를 보여줍니다. 그래서 괄호안에서 중간 "
+"거리를 설정합니다. 예를 들어 대부분의 일어난 호출 비용의 거리 등입니다.</p>"
+"<p>함수를 선택하는 것은 이 정보 패널의 현재 선택된 하나를 만듭니다. 만약 두 개의 패널이 있으면(분할 모드에서), 다른 패널의 함수가 "
+"대신 변경될 것입니다.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>모든 피호출자의 목록</b>"
+"<p>이 목록은 현재 선택된 호출자나 직접적으로 혹은 스택에서 몇몇 함수 간에 호출한 모든 함수를 보여줍니다. 함수 간의 숫자에 1을 증가한 "
+"값을 <em>거리</em>라고 부릅니다. (예로 함수 A,B,C가 있을 때, A가 B를 호출하고 B가 C를 호출하여 A => B => "
+"C 라고 부를 때 거리는 2 입니다.)</p>"
+"<p>나타나는 절대 비용은 선택된 함수가 활성화되어 있는 동안 목록에 있는 함수에서 소비한 비용입니다. 상대 비용은 선택된 함수가 활성화 되어 "
+"있는 동안 목록에 있는 함수에서 소비된 모든 비용의 백분율입니다. 비용 그래픽은 항상 각 거리에 대해 다른 색상으로 로그 백분율 값을 "
+"보여줍니다.</p>"
+"<p>같은 함수에서 많은 호출을 하는 경우가 있습니다. 거리칸은 때때로 일어난 모든 호출에 대한 거리의 머위를 보여줍니다. 다음으로 괄호 "
+"안에는 중간값이 있습니다. 예를 들어 발생한 호출 비용의 대부분을 차지하는 거리입니다.</p>"
+"<p>함수를 선택하는 것은 이 정보의 패널 중 현재 선택된 하나를 만듭니다. 만약 2개의 패널이 있다면(분할 모드에서), 다른 패널의 함수가 "
+"대신 변경될 것입니다.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "명령어 패치"
+
+#: configuration.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "데이타 읽기 접근"
+
+#: configuration.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "데이타 쓰기 접근"
+
+#: configuration.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 명령어 패치 미스"
+
+#: configuration.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 데이타 읽기 미스"
+
+#: configuration.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 데이타 쓰기 미스"
+
+#: configuration.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 명령어 패치 미스"
+
+#: configuration.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 데이타 읽기 미스"
+
+#: configuration.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 데이타 쓰기 미스"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "샘플"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "시스템 시간"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "사용자 시간"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 미스 합계"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 미스 합계"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "순환 평가"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "레이아웃(&L)"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "사이드바"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "상태 도구모음"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "다음보다 크거나 길 때 생략:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "백분율 값의 정밀도:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "툴팁과 문맥 메뉴에서의 심볼"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "목록에서의 항목의 최대 숫자:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "비용 항목 색상"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "객체:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "클래스:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "파일:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "주석"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "주석에서 내용행:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "소스 디렉터리"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "객체 / 관련 소스 기본 디렉터리"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "대상"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "경로"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "대상 명령어:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "프로파일 옵션:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "옵션"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "추적"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "점프"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "명령어"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "이벤트"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "꽉찬 캐쉬"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "수집"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "시작할 때"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "다음 작업동안"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "건너뛰기"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "프로파일 덤프"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "모든 BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "입장 중"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "떠나는 중"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "0 이벤트"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "분리"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "스레드"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "재귀"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "호출 연결"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "사용자 정의 프로파일러 옵션:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "새 프로파일 실행"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "덤프 이유:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "이벤트 요약:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "합계"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "기타:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "보기"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "비교"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "상태"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "업데이트"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "매 초마다:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "계수기"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "덤프 완료"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "수집중"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "실행됨"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "기본 블록"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "호출"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "구분"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF 객체"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "함수들"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "내용"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "스택 추적:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "동기"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "시작"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "덤프"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "메시지"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Kill Run"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "검색(&S):"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(추적 부분 없음)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "스택 선택"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "비용2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "본문 %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "재귀적 바이섹션"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "열"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "행"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "항상 최고"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "최고"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "대체 (V)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "대체 (H)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "네스팅"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "올바른 경계선만"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "너비 %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "쉐이딩"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "볼 수 있는"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "하위 프로세서로부터 공간 확보"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "왼쪽 위"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "중앙 위"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "오른쪽 위"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "가운데 아래"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "오른쪽 아래"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "%1 제한 없음"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "영역 제한 없음"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1'의 영역 (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n 픽셀\n"
+"%n 픽셀"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "(%1에 대해) 2배 영역 제한"
+
+#: treemap.cpp:3073
+#, fuzzy
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "(%1에 대해) 2분의 1 영역 제한"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "깊이 제한 없음"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1'의 깊이 (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "깊이 %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "감소 (%1에 대해)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "증가 (%1에 대해)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>호출자 맵</b>"
+"<p>이 그래프는 현재 활성화된 함수의 모든 호출자들의 상속관계를 보여줍니다.각 색상이 있는 직사각형은 함수를 나타냅니다.직사각형의 크기는 "
+"활성화된 함수가 실행되는 동안 잠재적으로 소비될 비용과 비례하게 그려집니다.(하지만, 강제적으로 그려집니다.)</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>피호출자 맵</b>"
+"<p>이 그래프는 현재 활성화된 함수의 모든 피호출자의 상속관계를 보여줍니다.각 색상이 있는 직사각형은 함수를 나타냅니다.직사각형의 크기는 "
+"활성화된 함수가 실행되는 동안 잠재적으로 소비될 비용과 비례하게 그려집니다.(하지만, 강제적으로 그려집니다.)</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>외양 옵션은 내용 메뉴에서 찾을 수 있습니다.정확한 크기 비율을 얻기 위해서, '비정확한 경계 숨기기'를 선택하십시오. 이 모드는 <em>"
+"많은</em> 시간을 소비하기 때문에 그려질 망의 최대값을 결정해야 할 것입니다. '최고'는 상위의 비율로부터 아위에 대한 분할 방향을 "
+"결정합니다. '항상 최고'는 각각 경쟁하는 것에 대한 남은 용량에 따라 결정됩니다. '비율 무시'는 하위에 보내기 <em>전에</em> "
+"함수의 이름에 대한 공간을 갖습니다. 크기 비율이 <em>크게</em> 잘못될 수 있다는 점을 주의하십시오.</p>"
+"<p>이것은 <em>트리맵</em> 위젯입니다. 키보드 검색은 각각의 함수를 가로질러 갈 때 왼쪽/오른쪽 화살표로 사용가능하며, 위/아래 "
+"화살표 키는 상하위 관계를 이동할 때 사용합니다.<em>리턴</em>은 현재 항목을 활성화합니다.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "이동하기"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "다음 깊이에서 멈추기"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "깊이 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "깊이 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "깊이 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "깊이 감소(%1에 대해)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "깊이 증가(%1에 대해)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "함수에서 멈추기"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "함수 한계 없음"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "영역에서 멈추기"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 픽셀"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 픽셀"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 픽셀"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 픽셀"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "(%1에 대해)절반 영역 한계"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "시각화"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "분할 방향"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "비 정확한 경계 건너뛰기"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "경계 폭"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "경계 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "경계 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "경계 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "경계 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "심볼 이름 그리기"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "비용 그리기"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "위치 그리기"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "호출자 그리기"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "호출 맵: 현재 '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(함수 없음)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(호출자 없음)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Cachegrind/Callgrind이 생성한 프로파일 데이타 파일에 대한 필터 불러오기"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 불러오는 중"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "횟수"
+
+#: callview.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>직접 호출자의 목록</b>"
+"<p>이 목록은 현재 직접 선택된 함수를 부르는 모든 함수를 호출 횟수와 현재 선택된 함수에서의 비용과 같이 보여줍니다.</p>"
+"<p>하나의 아이콘이 재귀 순환에서의 호출에 대해 기술한 내포 비용을 대신합니다.</p>내부에 포함된 비용은 상관 없습니다.</p>"
+"<p>함수 선택은 이 정보 패널의 현재 선택된 함수를 만듭니다. 만약 2개의 패널이 있다면 (분할 모드에서), 다른 패널의 함수가 대신 "
+"변경됩니다.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>직접 피호출자의 목록</b>"
+"<p>이 목록은 현재 선택된 함수에 의해 직접 호출된 모든 함수를 호출 횟수와 선택된 함수로부터 호출되는 동안 이 함수에서 소비된 비용을 함께 "
+"보여줍니다.</p>"
+"<p>함수를 선택하는 것은 이 정보 패널의 현재 선택된 함수를 만듭니다.만약 2개의 패널이 있다면 (분할 모드에서), 다른 패널의 함수가 대신 "
+"변경될 것입니다.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "알 수 없는 형식"
+
+#: tips.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><em>풍선도움말</em>은 KCachegrind에서 포함하는 모든 GUI 위젯에 대한 자\n"
+"세한 사용 정보에 대해 도움말을 보여줍니다. 처음 사용할 때에는 이 내용을 먼\n"
+"저 읽을 것을 추천합니다. 특정 위젯에 대한 <em>풍선도움말</em>을 원할 때에는 \n"
+"Shift-F1 키와 함께 마우스로 위젯을 클릭하십시오.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>옵션 <em>--dump-instr=yes</em>을 주면 호출트리와 함께 명령어 레벨의 프로파일 정보를 얻을 수 있습니다\n"
+"명령어 주석에 대한 어셈블러 보기를 사용하십시오.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>활성 객체 히스토리에서 뒤로/앞으로 이동하도록 Alt 키와 왼쪽/오른\n"
+"쪽 화살표키를 사용할 수 있습니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>호출자/피호출자 맵 보기에서 화살표를 사용하여 이동할 수 있습\n"
+"니다. 현재 항목의 '같은 레벨'의 항목으로 변경하기 위해 왼쪽/오른\n"
+"쪽 키를 사용하십시오. 상/하위 항목으로 이동하기 위해 위/아래\n"
+"키를 사용하십시오. 현재 항목을 선택하기 위해 스페이스 키를 누르시\n"
+"고, 현재 항목을 활성화시키기 위해서는 리턴키를 누르십시오.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>화살표키를 이용하여 호출 그래프 보기에서 이동할 수 있습니다\n"
+"위/아래 화살표 키를 사용하여 한 단계의 상/하위 레벨로 이동하십시오.\n"
+"현재 선택된 호출과 같은 레벨의 항목을 이동하기 위해 왼쪽/오른쪽 키\n"
+"를 사용하십시오.\n"
+"현재 항목을 활성화하기 위해서는 리턴키를 누르십시오.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>(대소문자를 구분하여) 함수의 이름을 도구모음의 편집행에 일부 입력\n"
+"하고 엔터를 누르면 함수에 바로 위치할 수 있습니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><em>설정->KCachegrind 설정...</em>에서 ELF 객체/C++ 클래\n"
+"스/소스파일에 대한 그래프 색상을 사용자 색상으로 지정할 수 \n"
+"있습니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>정보나 소스 탭에서 위치 레이블을 검색함으로써 선택된 함수에 대\n"
+"한 디버그 정보가 사용가능하다면 소스탭에서 헤더의 목록을 볼 수 있\n"
+"습니다.</p>\n"
+"<p>(확장자와 함께) 소스파일의 이름이어야만 합니다.\n"
+"만약 KCachegrind가 소스를 보여주지 않고 있다면 설정에서 <em>소스 \n"
+"디렉터리</em>목록에 소스파일의 디렉터리를 추가하셨는지 확인하셔야\n"
+"합니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KCachgrind가 절대적인 이벤트 값을 보여줄지 상대적인\n"
+"값(백분율 표시)을 보여줄지 설정할 수 있습니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KCachegrind에서 모든 함수 목록에 대한 항목의 최대 수를 설\n"
+"정할 수 있습니다. 항목의 숫자를 제한하는 것은 빠른 GUI 반응을\n"
+"얻을 수 있습니다. 목록에서 마지막 항목은 건너뛴 함수에 대한 비\n"
+"용 조건과 함께 건너 뛴 함수의 이름을 보여줄 것입니다.</p>\n"
+"<p>적은 비용으로 함수를 활성화하기 위해, 함수를 검색하고 평활 프\n"
+"로 파일에서 함수를 선택하십시오. 적은 비용으로 함수를 선택하는 것\n"
+"은 평활한 프로파일 목록에 그것들을 임시적으로 추가할 것입니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>- 호출 목록 탭에 대한 대조 - 에서 범위 탭은 \n"
+"선택 함수를 호출 중인 함수(상위 부분에서)/선택된 함수에 의해 호출된 함\n"
+"수(하위 부분)인 <em>모든</em> 함수를 보여주며,\n"
+"얼마나 맣은 함수가 스택상에 있는지는 문제되지 않습니다.</p>\n"
+"<p>예:</p>\n"
+"<p>선택된 함수 bar()의 50% 값을 갖는 foo1()함수에 대한 상위 목록에서의 한 \n"
+"항목은 함수 foo1()로부터 호출되는 동안 함수 bar()가 발생했을 때의 모든 비\n"
+"용중 50% 를 뜻합니다.</p>\n"
+"<p>선택된 함수 bar()에 대한 50%의 값을 갖는함수 f002에 대한 하\n"
+"위 목록의 항목은 bar()로부터 foo2()가 호출되는 동안 함수 bar()\n"
+"의 모든 비용의 50%를 뜻합니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>트리맵에 내부에서의 툴팁은 마우스 커서를 망으로 \n"
+"연결된 직사각형 위에 올려두어 직사각형의 이름의 목록\n"
+"을 보여줍니다.</p>\n"
+"<p>이 목록에서의 항목은 마우스 오른쪽 버튼을 누름으로써 선택\n"
+"될 수 있습니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>착탈형 \"추적 선택\"에서 이 부분을 선택함으로써 전체 추적\n"
+"의 일부분에 대한 비용 계수를 할 수 있습니다.</p>\n"
+"<p>프로파일 단계에서 많은 부분을 생성하도록 cachegrind와 함께\n"
+"실행하십시오. 예를 들어 option --cachedumps=xxx 옵션을 xxx 기\n"
+"본 블러의의 길이로 사용하십시오. (기본블럭은 당신의 프로그램 코\n"
+"드 내에서 분기하지 않는 어셈블러 명령어를 실행하는 구역입니다.)\n"
+"</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "소스 파일"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ 클래스"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "함수 (그룹화 하지 않은)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(항상)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind 설정"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr "목록 항목의 최대 숫자는 500 이하여야 합니다. 이전의 설정 (%1)을 아직 사용할 것입니다."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "소스 디렉터리를 선택하십시오"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "프로파일 부분 %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(추적 없음)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(부분 없음)"
+
+#: partview.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "주석"
+
+#: partview.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>부분 목록 추적</b>"
+"<p>이 목록은 불러들인 주척의 모든 추적 부분을 보여줍니다. 각 부분에 대해 부분마다 소비한 자체/내포한 현재 선택된 함수의 비용을 "
+"보여줍니다(추적 부분 요약으로서 전체 추적이 아닌). 또한 보여진 것들이 추적 부분의 내부에서 현재 함수로 부터 불러들인 혹은 호출된 현재 "
+"함수입니다.</p>"
+"<p>목록으로부터 하나 이상의 추적 부분이 선택됨으로써, Kcachegrind 에 모두 보여진 비용이 선택된 부분에서 하나만 소비될 것입니다. "
+"만약 보여진 목록 선택이 없다면, 사실 모든 추적 부분들은 암묵적으로 선택되어 있는 것입니다.</p>"
+"<p>이것은 다중 선택 목록입니다. 마우스로 드래그 하거나 Shift/Ctrl 키를 사용하여 범위를 선택할 수 있습니다. 추적 부분의 "
+"선택/선택해는 착탈형 추적 부분 요약을 사용함으로써 완료될 수 있습니다. 이것은 다중 선택도 지원합니다.</p>"
+"<p>한 개의 추적 부분만 불러들인다면 이 목록은 사라진다는 것을 주의하십시오.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "'%1' 선택"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "'%1' 숨김"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "선택된 것 숨기기"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "모두 보기"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3a373454b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kfile_cpp.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 14:50+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "라인"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "코드"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "주석"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "빈칸"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "문자열"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "i18n 문자열"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "포함된 파일"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..6fd90a801d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# Translation of kfile_diff.po to Korean.
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005
+# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:45+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "첫 번째 파일"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "포맷"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff 프로그램"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Hunk"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "삽입"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "변경"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "삭제"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "내용"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "통합된"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "사용할 수 없음 (파일이 비어 있음)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "나란히"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b0d3dd292a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Translation of kfile_po.po to Korean
+# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:45+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "카달로그 정보"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "총 메시지"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "불분명한 메시지"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "번역되지 않은 메시지"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "마지막 번역자"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "언어 팀"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "개정판"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa2531201f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Translation of kfile_ts.po to Korean
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:46+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "메시지"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "번역됨"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "번역되지 않음"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "폐기됨"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0241abcd8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kio_svn.po to Korean
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 06:15+0000\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "%1을 찾는 중..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "전송할 것이 없습니다."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "전송된 개정판 %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (바이너리) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "복구된 %1."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "변환된 %1."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"%1로 변환에 실패했습니다.\n"
+"대신 업데이트를 시도하십시오."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "%1의 충돌 상태가 해결되었습니다."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "찾지 못하는 대상 %1을 건너뛰었습니다."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "%1을 건너뛰었습니다."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "개정 %1에서 외부로 내보냈습니다.."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "개정판 %1을 내보냈습니다."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "개정 %1에 외부로 출력된 것을 확인했습니다."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "개정 %1 확인."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "개정 %1에 대해 외부 업데이트 됨."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "개정 %1에 대해 업데이트 됨."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "개정 %1의 외부."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "개정 %1에."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "외부 내보내기 완료."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "내보내기 완료."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "외부 확인 성공."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "확인 완료."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "외부 업데이트 완료."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "업데이트 완료."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "%1에 외부 항목 패치중."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "개정에 대한 상태: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "%1에 외부 아이템의 상태를 형성 중."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "%1 전송중"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "추가중 (바이너리) %1."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "%1 추가중."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "%1 삭제중."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "%1 교체중."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "파일 데이타 전송중"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9a8dd8777c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,982 @@
+# translation of kompare.po to Korean
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:46+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "등록정보"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "보기 설정"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Diff 설정"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "모두 저장 (&A)"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr ".diff 저장(&D)"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "원본과 목적지 바꾸기"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "통계 보기"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>URL <b>%1</b>은 다운로드 될 수 없습니다.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>URL <b>%1</b>이 시스템에 존재하지 않습니다.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Diff 옵션"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|패치 파일"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr ".diff 저장"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr "파일이 존재하거나 쓰기 보호 되어있습니다. 겹쳐쓰시겠습니까?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일이 존재함"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "겹쳐쓰기"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "겹쳐쓰지 않기"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Running diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Parsing diff output..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "파일 %1과 파일 %2 비교"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "%1에 있는 파일과 %2에 있는 파일을 비교"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "%1로부터의 diff 출력 보기"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "%1으루부터의 diff 출력을 %2 파일에 섞는중"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "%1로부터의 diff 출력을 %2 디렉터리에 섞는중"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"목적 파일로 변경되었습니다.\n"
+"저장하시길 원하십니까?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "변경 사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "통합됨"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "내용"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "`Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "일반"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr "diff 파일이나, 비교대상이 되었던 파일이 없습니다. 그러므로 사용 가능한 stat이 필요합니다."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Diff 통계"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"통계:\n"
+"\n"
+"이전 파일: %1\n"
+"새 파일: %2\n"
+"\n"
+"형식: %3\n"
+"불확실한 것의 수: %4\n"
+"다른 것의 수: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"통계:\n"
+"\n"
+"diff 파일 안의 파일 수: %1\n"
+"형식: %2\n"
+"\n"
+"현재 이전 파일: %3\n"
+"현재 새 파일: %4\n"
+"\n"
+"불확실한 것의 수: %5\n"
+"다른 것의 수: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "제거된 색상:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "변경된 색상:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "추가된 색상:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "적용된 색상:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "마우스 휠"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "줄 수:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "탭문자의 공간"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "탭 문자를 변환하기 위한 공간의 수:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "겉모양(&P)"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "텍스트 글꼴"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "글꼴:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff 프로그램"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"여기에서 diff 프로그램을 선택할 수 있습니다. 솔라리스에서 표준 diff 프로그램은 GNU 버젼의 diff가 사용하는 모든 옵션을 지원하지 "
+"않습니다. 이 방법은 당신이 버젼을 선택할 수 있습니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "Diff(&D)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "출력 형식"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr "Diff에 의해 생성된 출력 형식을 선택합니다. 통합된 것은 자주 읽었던 것이기 때문에 자주 쓰인 하나입니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "내용의 줄"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "내용 줄의 수:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"Context 줄의 수는 보통 2 또는 3 입니다. 이것은 대부분의 경우에 diff를 읽을 수 있고 적용할 수 있게 합니다. 3줄 이상은 "
+"diff를 쓸데없이 부풀릴 뿐입니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "형식(&F)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "작은 변경 사항 찾기(&L)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "이것은 -d diff 옵션에 대응합니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "큰 파일에 대해 최적화하기(&P)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "이것은 -H diff 옵션에 대응합니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "조건에 따라 변경 사항 무시하기(&I)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "이것은 -i diff 옵션에 대응합니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "정규 표현 무시:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "이것은 -I diff 옵션에 대응합니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"일치하는 내용의 줄을 무시하기 위해 여기에 사용하기 원\n"
+"하시는 정규표현식을 추가하십시오."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"여기를 클릭하면 정규 표현식을 시각적으로 만들 수 있는 정규 표\n"
+"현식 대화상자가 열립니다. "
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "빈 칸"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "출력에서 탭을 공간으로 확장(&X)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "이것은 -t diff 옵션에 대응합니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "추가되거나 제가된 빈 줄을 무시(&G)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "이것은 -B diff 옵션에 대응합니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "빈 칸의 양의 변화 무시(&N)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "이것은 -b diff 옵션에 대응합니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "모든 빈 칸을 무시(&O)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "이것은 -w diff 옵션에 대응합니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "탭 확장으로 인한 변경 사항 무시(&R)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "이것은 -E diff 옵션에 대응합니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "옵션(&P)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "제외할 파일 패턴"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr "여기가 체크되면 오른쪽의 텍스트 상자에 쉘 패턴을 입력하거나 목록으로부터 항목을 선택할 수 있습니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr "여기에서 쉘 패턴을 입력하거나 제거할 수 있고, 목록으로부터 하나 또는 그 이상의 항목을 선택할 수 있습니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "파일 이름으로 제외할 파일"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr "만약 이것이 체크되어 있다면, 오른족의 콤보 상자에 파일이름을 입력할 수 있습니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr "디렉터리 비교 중 무시하기 위해 쉘 패턴으로 파일의 URL을 입력할 수 있습니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr "클릭했을 때 나타나는 대화상자에 당신이 선택한 어떤 파일이 이 버튼의 왼쪽에 있는 대화상자에 놓일 것입니다."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "제외(&E)"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "인코딩"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "파일(&F)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><B>Haansoft</B> Linux</FONT><P>"
+"<br>조성재 (Sung-Jae, Cho), 박영빈 (Young Bin, Park)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr "파일간의 차이점을 보여주기 위한 프로그램, 부가적으로 diff 파일을 생성."
+
+#: main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "URL1 과 URL2를 비교할 것입니다."
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"이것은 URL1 을 열고 diff 출력을 기대할 것입니다.URL1은 '-'이 될 수 있고, 표준 입력으로부터 읽어들일 것입니다.예로 cvs 에 "
+"대해 다음과 같이 쓸 수 있습니다. diff | kompare -o -. Kompare는 원본파일을 찾을 수 있다면 확인할 것이며 diff "
+"출력에 원본 파일의 내용을 섞고 뷰어에 내용을 보여줄 수 것입니다. -n 옵션은 확인을 사용하지 않도록 합니다."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"URL2를 URL1 에 섞을 것입니다. URL2는 diff 출력과 URL1 파일 또는 diff 출력을 섞도록 할 디렉터리를 필요로 할 "
+"것입니다."
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr "'-'을 -o 옵션과 함께 URL로 사용할 때 원본 파일을 자동으로 찾도록 하는 것을 사용하지 않도록 합니다."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr "명령어로부터 그것을 불러낼 때 인코딩을 기술하기 위해 이것을 사용하십시오. 기술되지 않을 경우 지역 인코딩을 기본으로 합니다."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2003, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "제작자"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Kompare 아이콘 디자이너"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "많은 조언을 주신 분들"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Cervisia diff viewer"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "파일 또는 디렉터리 비교"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "원본"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "목적지"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "비교"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "파일 또는 디렉터리 비교"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"대화 상자의 필드에 2개의 파일 이름이나 2개의 디렉터리를 넣게 되면 이 버튼은 활성화 되고, 그 때 버튼을 누르게 되면 입력된 파일이나 "
+"디렉터리의 비교가 시작됩니다."
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "비교하고자 하는 파일을 여기에 입력할 수 있습니다."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "파일을 비교할 때 사용할 옵션을 여기에서 변경할 수 있습니다."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "보기를 위한 옵션을 여기에서 변경할 수 있습니다."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "원본 디렉터리"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "목적지 디렉터리"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "원본 파일"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "목적지 파일"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "원본 줄"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "목적지 줄"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "차이점"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"적용됨: 변경된 %n 개의 행을 완료하지 못했습니다.\n"
+"적용됨: 변경된 %n 개의 행을 완료하지 못했습니다."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"변경된 %n 줄\n"
+"변경된 %n 줄"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"적용됨: %n 개의 행을 추가하지 못했습니다.\n"
+"적용됨: %n 개의 행을 추가하지 못했습니다."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"삽입된 %n 줄\n"
+"삽입된 %n 줄"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"적용됨: %n 개의 행을 삭제하지 못했습니다.\n"
+"적용됨: %n 개의 행을 삭제하지 못했습니다."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"삭제된 %n 줄\n"
+"삭제된 %n 줄"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "차이점(&D)"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "다음 파일에서 Diff 실행"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "명령 줄"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- 원본파일 대상파일"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "작은 변경 사항 찾기"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "큰 파일에 대한 최적화"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "조건에 따른 변경 사항 무시"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "공간을 넓히기 위해 탭 확장"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "추가되거나 제거된 빈 줄 무시"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "공백 변경 사항 무시"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "함수 이름 보기"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "폴더를 재귀적으로 비교"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "새 파일을 비어있는 것으로 취급"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "형식"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "나란히 배열"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "KompareViewPart를 찾을 수 없습니다!"
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "KompareViewPart를 불러올 수 없습니다!"
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "KompareNavigationPart를 찾을 수 없습니다!"
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "KompareNavigationPart를 불러올 수 없습니다!"
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "Diff 열기(&O)..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "파일 비교하기(&C)..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "Diff로 URL 혼합(&B)..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "텍스트 보기 보이기(&E)"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "텍스트 보기 감추기(&E)"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 의 0 차이점"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 의 0 파일"
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %n의 %1 파일 \n"
+" %n의 %1 파일 "
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n 파일 \n"
+" %n 파일"
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %n의 %1 차이점, %2 적용됨 \n"
+" %n의 %1 차이점, %2 적용됨 "
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n 차이점 \n"
+" %n 차이점 "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Diff 출력으로 파일/디렉터리 혼합"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "파일/디렉터리"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff 출력"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "혼합"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "이 파일 또는 디렉터리를 diff 출력과 혼합"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"만약 대화상자에서 영역에 diff 출력을 포함하는 파일 혹은 디렉터리의 이름을 입력했다면, 버튼이 활성화 될 것이며 누를 경우 diff 출력과 "
+"입력된 파일 혹은 디렉터리를 혼합하고 파일에 차이점을 적용할 수 있는 Kompare 주요 창이 나타날 것입니다."
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "파일과 디렉터리 비교"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "텍스트 보기"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "차이점 적용(&A)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "차이점 적용하지 않기(&A)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "모두 적용하기(&L)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "모두 적용하지 않기(&U)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "이전 파일(&R)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "다음 파일(&E)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "이전 차이점(&P)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "다음 차이점(&N)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr "<b>%1</b> 파일은 유효하지 않은 diff 파일입니다. 모델이나 차이점이 없습니다."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%2</b> 파일에 diff <b>%1</b>을 적용하는 중 문제가 있었습니다.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr "<b>%2</b> 디렉터리에 diff <b>%1</b>를 적용하는 도중 문제가 있었습니다.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr "<qt>임시 파일 <b>%1</b>에 쓸 수 없습니다. 삭제 중입니다.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>목적지 디렉터리 <b>%1</b>를 만들 수 없습니다.\n"
+"파일이 저장되지 않았습니다.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>대상 위치 <b>%1</b>에 임시 파일을 업로드 할 수 없습니다.임시 파일은 다음 위치에서 사용 가능합니다. <b>%2</b> "
+"올바른 위치로 수동으로 복사하십시오.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "diff 출력을 분석할 수 없습니다."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "파일이 일치합니다."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "임시 파일에 쓸 수 없습니다."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1583a8c213
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kres_bugzilla.po to Korean
+# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 15:08+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "제품:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "구성요소:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "제품"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "구성요소"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..79c2e967b1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kstartperf.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 15:16+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "실행 할 명령을 지정해 주십시오."
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "KDE 응용 프로그램의 시작 시간 측정"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "유지/보수자"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><b>Haansoft</b> Linux</FONT>"
+"<p>Translation by"
+"<br>박영빈 (Young-bin, Park), 조성재 (Sung-Jae, Cho)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2d9c1f170f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Translation of kuiviewer.po to Korean
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:47+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Kuiviewer kpart를 찾을 수 없습니다."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|사용자 인터페이스 파일"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "스타일"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "현재 스타일을 보기에 적용합니다."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "디자이너의 UI 파일 표시"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "불러올 파일"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "스크린샷을 파일에 저장하고 종료"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "스크린샷 폭"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "스크린샷 높이"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..138cf8c10f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-22 03:02BST\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "°´Ã¼"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Çü½Ä"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "±¸¼º¿ø À̸§"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "À̸§"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "°ª"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><b>Haansoft</b> Linux</FONT><P>"
+"Translation By"
+"<br> Á¶¼ºÀç (Sung-Jae, Cho)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spy"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "신호와 슬롯"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "수신자"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "클래스 정보"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "접근"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "디자인 가능함"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "형식 플래그"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "신호/슬롯"