summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kedit.po388
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..720ea4d1fe3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,388 @@
+# translation of kedit.po to Korean
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Byeong-Chan Kim <[email protected]>, 1999.
+# Sung-Du Hong <[email protected]>, 2003.
+# Kyuhyong Yoo <[email protected]>, 2004.
+# Kyungho Lee <[email protected]>, 2004.
+# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:28+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "사용자 정의 색상 사용(&C)"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "글자 색상(&F):"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "배경 색상(&B):"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "문단 보호(&W):"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "백업 파일을 만들고 저장(&B)"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "문단보호 해제"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "여유있는 보호"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "지정된 칸에"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "칸 보호(&C):"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "사용자 정의 색상 사용."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "텍스트 색상"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "배경 색상"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "문단보호 모드"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "칸 보호"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "백업파일 만들고 파일 저장"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "파일 삽입(&I)..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "날짜 삽입(&S)"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "공백 지우기(&E)"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "수정"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "줄:000000 칸:000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "줄: 1 칸: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "삽입"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "맞춤법 검사: 시작."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "맞춤법 검사"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "맞춤법 검사: %1% 완료"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "맞춤법 검사: 중지."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "맞춤법 검사: 완료."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell을 실행할 수 없습니다.\n"
+"ISpell이 적절하게 설정되어 있는지,경로가 올바로 지정되었는지 확인하십시오."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "맞춤법 검사: 실패함."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell이 실패되었습니다."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"요청한 파일이 KEdit에서 감당할 수 있는 크기보다 큽니다. 이 파일을 안정적으로 불러오려면 충분한 시스템 리소스를 확보하시거나, "
+"KWrite와 같이 보다 큰 파일을 감당할 수 있는 프로그램을 사용하시기 바랍니다."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "큰 파일 열기 시도"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "파일 삽입"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"문서가 변경되었습니다.\n"
+"변경 사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"파일을 저장할 수 없습니다.\n"
+"그냥 종료하시겠습니까?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "작성: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "파일명이 \"%1\"인 파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "파일에 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "다른 이름으로 저장: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[새 문서]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "줄: %1 칸: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "날짜: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "파일: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 인쇄"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "인쇄 중단"
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "인쇄 완료"
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "디렉터리를 지정하십시오"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "지정한 파일이 존재하지 않습니다"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "파일에 대한 읽기 권한이 없습니다."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "원본 파일의 백업파일을 만들 수 없습니다."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "파일에 기록할 수 없습니다."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"잘못된 URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "새 창"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "새 창이 만들어졌습니다"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "명령 불러오기 완료"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "KDE 텍스트 편집기"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "다음 문서에 사용할 인코딩"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "열려는 파일이나 URL"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "편집기 글꼴"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "색상"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "편집 영역의 글꼴 색상"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "맞춤법"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "맞춤법 검사기"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "인코딩 선택..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "인코딩 선택"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "텍스트 파일을 위한 인코딩을 선택하십시오: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "기본 인코딩"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "기본 인코딩"