summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po561
1 files changed, 561 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4bf5cdcace
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# translation of kasbarextension.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:30+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Apie Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Kasbar versija: %1</h2><b>KDE Versija:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG buvo pradėtas kaip originalaus Kasbar įskiepio perkėlimas į (tuo "
+"metu - naują) API plėtinį, bet galiausiai buvo pilnai perrašytas, naujai "
+"įtraukiant savybes, reikalingas skirtingoms naudotojų grupėms. Perrašymo "
+"procese visos standartinės galimybės, pateikiamos pagrindinėje užduočių "
+"juostoje, papildytos originalesnėmis, tokiomis kaip miniatiūros.</p>"
+"<p>Jūs galite surasti informacijos apie naujausius programuotojų pakeitimus "
+"Kasbar'e <a href=\"%3\">%4</a>, Kasbar namų svetainėje.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoriai"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Kasbar autoriai"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
+"<br><b>Svetainė:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Kasbar TNG kodo programuotojas ir palaikytojas.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
+"<br><b>Svetainė:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet parašė originalų Kasbar įskiepį, kuriuo remiasi šis išplėtimas. Liko "
+"tik nedidelė originalaus kodo dalis, bet pagrindinė neskaidrios veiksenos "
+"išvaizda yra beveik identiška pirmąjai realizacijai.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD licencija"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar gali būti naudojamas, arba BSD licencijos, arba GNU viešos licencijos "
+"sąlygomis."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL licencija"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Alternatyvi užduočių tvarkyklė"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Išgrupuoti"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Kasbar parinktys"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Nurodykite užduočių objektų dydį."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "D&ydis:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Milžiniškas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Didžiulis"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Mažas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Nustato didžiausią objektų skaičių, kurie bus sudėti eilėje, prieš pradedant "
+"naują eilę arba stulpelį. Jeigu reikšmė yra 0, bus panaudota visa prieinama "
+"erdvė."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Dėž&utės eilutėje: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Atitraukti nuo ekrano pakraščio"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr ""
+"Atitraukia juostą nuo ekrano pakraščio ir nustato, kad ją būtų galima tempti."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Perregimas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Leidžiama pseudo perregima būsena."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Naudot&i atspalvį"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Naudojamas fono atspalvis, kuris persišvies, esant perregimai būsenai."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Nustato spalvą, naudojamą fono atspalviui."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "A&tspalvio spalva:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Nustato fono atspalvio intensyvumą."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Atspalvio &intensyvumas: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatiūros"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Naudoti &miniatiūras"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Leis parodyti lango miniatiūrą, kai jūsų pelės žymeklis atsidurs virš objekto. "
+"Miniatiūros yra apytikrės ir negali atspindėti einamo lango turinio.\n"
+"\n"
+"Naudojant šitą parinktį lėtose mašinose gali iškilti našumo problemų."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Į&terpti miniatiūras"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Kontroliuoja langų miniatiūrų dydį. Naudojant didelius, gali iškilti našumo "
+"problemų."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Miniatiūros &dydis: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Kontroliuoja dažnumą, kuriuo yra atnaujinamos aktyvaus lango miniatiūros. Jeigu "
+"reikšmė yra 0, atnaujinimai nebus atliekami.\n"
+"\n"
+"Naudojant mažas reikšmes, gali iškilti našumo problemų lėtose mašinose."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Atna&ujinti miniatiūras kas: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundės(žių)"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Elgesys"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Grupuoti langus"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Leidžia sugrupuoti kartu susietus langus."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Rodyti &visus langus"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Leidžia parodyti visus langus, o ne tik tuos, kurie yra dabartiniame "
+"darbastalyje."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Grupuoti laiškus neaktyviuose darbastaliuose"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "Leidžia surinkti visus langus, kurių nėra dabartiniame darbastalyje."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Rodyti tik su&mažintus langus"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Kai ši parinktis pažymėta, juostoje rodomi tik sumažinti langai. Tai suteikia "
+"galimybę Kasbar elgtis su ženkliukais panašiai, kaip senesnėse aplinkose, kaip "
+"CDE ar OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Pavadinkite priekinį planą:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Pavadinti foną:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Neaktyvus priekinis planas:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Neaktyvus fonas:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktyvus priekinis planas:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktyvus fonas:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Progreso žymėjimo spalva:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Dėmesio atkreipimo spalva:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indikatoriai"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Sudėtingesnės"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Naudoti &startavimo pranešimus"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Leis parodyti užduotis, kurios startuoja, bet dar neturi sukurto lango."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Naudoti &modifikavimo indikatorių"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Leidžia parodyti diskelio būsenos ženkliuką langui, turinčiam modifikuotą "
+"dokumentą."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Naudoti &progreso indikatorių"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Leidžia rodyti progreso juostą langų etiketėse, kuriose rodomas progresas."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Naudoti &dėmesio pritraukimo indikatorių"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Leidžia rodyti ženkliuką, nurodantį, kad langas bando atkreipti dėmesį."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Leisti naudoti rėmelius neaktyviems objektams"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Įgalina rėmelių rodymą aplink neaktyvius atvejus, tačiau jei norite, kad juosta "
+"išnyktų į foną, turbūt turėtumėte palikti šią parinktį nepažymėtą."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Rodyti &visus langus"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Grupuoti langus"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Rodyti &laikrodį"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Rodyti įk&rovimo matuoklį"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Plaukiojantis"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Pa&sukti juostelę"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "At&naujinti"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Konfigūruoti Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Apie Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Į &dėklą"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Savybės"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Nepavyksta pasiųsti į dėklą"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Užduoties savybės"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Bendrosios"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Užduotis"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Objektas"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Juosta"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Savybė"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Reikšmė"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Vardas</b>: $name"
+"<br><b>Matomas vardas</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Į ženkliuką</b>: $iconified"
+"<br><b>Sumažinta</b>: $minimized"
+"<br><b>Išdidinta</b>: $maximized"
+"<br><b>Suvyniota</b>: $shaded"
+"<br><b>Visuomet pirmajame plane</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Darbastayje</b>: $desktop"
+"<br><b>Visuose darbastaliuose</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Ženkliuko vardas</b>: $iconicName"
+"<br><b>Matomas ženkliuko vardas</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Pakeista</b>: $modified"
+"<br><b>Prašo dėmesio</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "NET WM specifikacijos informacija"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr "Pikselių"