diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkio.po | 2190 |
1 files changed, 0 insertions, 2190 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 3a74fb7f993..00000000000 --- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2190 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Lithuanian -# Ričardas Čepas <[email protected]>, 2003. -# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:30+0300\n" -"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n" -"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Krepšys</h1>" -"<p>Šis modulis leidžia jums keisti Jūsų krepšio nustatymus.</p>" -"<p>Krepšys yra vidinė atmintis Konqueror, kur saugomi nesenai aplankyti " -"puslapiai. Jei Jūs norite pasiekti puslapį, kurį nesenai aplankėte, jis nebus " -"atsiunčiamas iš tinklo, bet paimamas iš krepšio, kas yra žymiai greičiau.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Nepavyksta paleisti slapukų tvarkymo tarnybos.\n" -"Jūs negalėsite tvarkyti slapukų, kurie saugomi kompiuteryje." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Taisyklė" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Tvarkymas" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Slapukai</h1> Slapukai turi informaciją, kurią Konqueror (ar kitos KDE " -"programos, naudojančios http protokolą) saugo Jūsų kompiuteryje, sukurtą " -"nutolusio Interneto serverio. Tai reiškia, kad žiniatinklio serveris gali " -"saugoti informaciją apie Jus ir Jūsų naršymą Jūsų kompiuteryje vėlesniam " -"naudojimui. Jūs galite laikyti tai privatumo pažeidimu. " -"<p> Tačiau slapukai naudingi tam tikrose situacijose. Pavyzdžiui jie dažnai " -"naudojami Interneto parduotuvių, kad galėtumėte „pasidėti daiktus į pirkinių " -"krepšelį“. Kai kurios sritys reikalauja, kad turėtumėte naršyklę, palaikančią " -"slapukus. " -"<p> Kadangi dauguma žmonių ieško kompromiso tarp privatumo ir naudos, kurią " -"teikia slapukai, KDE siūlo Jums pakeisti slapukų tvarkymą Jums priimtinu būdu. " -"Taigi galite nustatyti KDE numatytą politiką taip, kad kaskart, kai serveris " -"nori pasiųsti Jums slapuką, Jūs galėtumėte pasirinkti. Jūsų mėgstamoms " -"apsipirkimo žiniatinklyje sritimis, kuriomis pasitikite, galite nustatyti " -"numatytą politiką priimti slapukus, ir naudotis tomis svetainėmis be klausimų " -"kiekvieną kartą, kai KDE gauna slapuką." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP komunikacijos klaida" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Nepavyksta įvykdyti nurodymo ištrinti visus slapukus." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Nepavyksta, kaip nurodėte, ištrinti slapukų." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Slapukų tvarkymo greitoji pagalba</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Nepavyko rasti informacijos" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "Nepavyksta gauti informacijos apie slapukus, laikomus kompiuteryje." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Sesijos pabaiga" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Nauja slapukų taisyklė" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Keisti slapukų taisyklę" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Taisyklė dėl " -"<center><b>%1</b></center> jau egzistuoja. Ar norite ją pakeisti?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Taisyklės kopija" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Nepavyksta susisiekti su slapukų tvarkymo tarnyba. \n" -"Nurodyti pakeitimai nebus pritaikyti tol, kol tarnyba nebus paleista iš naujo." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Slapukai</h1> Slapukai turi informaciją, kurią Konqueror (ar kitos KDE " -"programos, naudojančios http protokolą) saugo Jūsų kompiuteryje. Slapukus į " -"kompiuterį siunčia nutolęs Interneto serveris. Tai reiškia, kad žiniatinklio " -"serveris gali saugoti informaciją apie Jus ir Jūsų naršymą vėlesniam naudojimui " -"Jūsų kompiuteryje. Jūs galite laikyti tai privatumo pažeidimu. " -"<p> Tačiau slapukai naudingi tam tikrose situacijose. Pavyzdžiui jie dažnai " -"naudojami Interneto parduotuvių, kad galėtumėte „pasidėti daiktus į pirkinių " -"krepšelį“. Kai kurios sritys reikalauja, kad turėtumėte naršyklę, palaikančią " -"slapukus. " -"<p> Kadangi dauguma žmonių ieško kompromiso tarp privatumo ir naudos, teikiamos " -"slapukų, KDE siūlo galimybę pasikeisti slapukų tvarkymo būdą į jums patinkantį. " -"Taigi Jūs galite nustatyti KDE numatytą taisyklę taip, kad kaskart, kai " -"serveris nori siųstislapuką, bus klausiama, ar jį priimti. Taip pat galite " -"nustatyti numatytą taisyklę, pagal kurią visi slapukai bus automatiškai " -"priimami, arba - atmetami. Jūsų mėgstamoms apsipirkimo žiniatinklio sritimis, " -"kuriomis pasitikite, galite nustatyti numatytą taisyklę priimti slapukus. " -"Norėdami tai padaryti, nukeliaukite į norimą svetainę ir, pamatę slapukų " -"dialogą, spragtelėkite <i>Šis domenas</i> kortelėje „kam pritaikyti“ ir " -"pasirinkite priimti. Tokiu būdu galėsite gauti slapukus iš žiniatinklio " -"svetainės KDE kiekvieną kartą neklausiant, ar norite priimti slapuką." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Kintamųjų proxy konfigūracija" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Jūs privalote nurodyti bent vieną galiojantį proxy aplinkos kintamąjį." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Įsitikinkite, kad Jūs įvedėte aplinkos kintamojo vardą, o ne jo reikšmę. " -"Pavyzdžiui, jei aplinkos kintamasis, naudojamas nurodyti HTTP proxy serverį yra " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, " -"<br>Jūs turite įvesti <b>HTTP_PROXY</b> vietoje realios http://localhost:3128 " -"reikšmės.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Neteisingas proxy nustatymas" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Sėkmingai patikrinta." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Proxy nustatymas" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Nerandu jokių dažnai naudojamų nustatyti sisteminio mąsto proxy informacijai, " -"aplinkos kintamųjų." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Norėdami pamatyti aplinkos kintamųjų vardus, naudotus autodetekcijos " -"procese, spustelėkite OK, spragtelėkite greitosios pagalbos mygtuką prieš tai " -"buvusio dialogo lango antraštės juostoje dešiniame viršutiniame kampe („<b>?</b>" -"“), ir po to spragtelėkite mygtuką „<b>Autodetekcija</b>“.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Automatinė Proxy kintamųjų detekcija" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Rankinis proxy konfigūravimas" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Neteisingas proxy nustatymas" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Vienas ar daugiau iš nurodytų proxy nustatymų yra neteisingas. Neteisingi " -"įrašai yra paryškinti." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Įvedėte adresą, kuris jau yra. Pamėginkite dar kartą." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> jau yra sąraše.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Dubliuojantis įrašas" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Nauja išimtis" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Keisti išimtį" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Neteisingas įrašas" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Adresas, kurį įrašėte, neteisingas." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Patikrinkite, ar kuris nors iš įrašytų adresų neturi netinkamų ar šablonams " -"kurti naudojamų ženklų, tokių, kaip tarpai, žvaigždutės (*), ar klaustukai (?)." -"<p><u>TEISINGŲ įrašų pavyzdžiai:</u>" -"<br/><code>http://manokompanija.lt, 192.168.10.1, manokompanija.lt, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>NETEISINGŲ įrašų pavyzdžiai:</u>" -"<br/><code>http://mano kompanija.lt, http:/manokompanija,lt " -"file:/localhost</code></qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Įveskite adresą ar URL, kuris turėtų naudoti aukščiau nurodytus proxy " -"nustatymus:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Įveskite adresą ar URL, kuriam neturėtų būti naudojami aukščiau nurodyti proxy " -"nustatymai:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Įrašytike teisingą adresą ar URL." -"<p><b><u>PASTABA:</u></b> Pakaitos simboliai, kaip šiame pavyzdyje: <code>" -"*.kde.org</code>, nėra palaikomi. Jei norite, kad įrašas atitiktų bet kokį " -"mazgą domene <code>.kde.org</code>, pvz., <code>printing.kde.org</code>" -", paprasčiausiai įrašykite <code>.kde.org</code></qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Automatinio proxy konfigūravimo scenarijaus adresas yra neteisingas. Prašome " -"pataisyti problemą prieš tęsiant. Priešingu atveju padaryti pakeitimai bus " -"ignoruojami." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>Proxy serveris yra programa, kuri atlieka tarpininko vaidmenį tarp Jūsų " -"kompiuterio ir Interneto, ir kuri teikia tokias paslaugas, kaip žiniatinklio " -"puslapių įsiminimas ir/ar filtravimas. </p> </p>Puslapius įsimenantys proxy " -"serveriai suteikia galimybę greičiau pasiekti svetaines, kurias jau esate " -"aplankę, nes lokaliai saugo tų puslapių turinį. Filtruojantys proxy serveriai, " -"iš kitos pusės, suteikia galimybę blokuoti reklamas, šiukšles (spam) ar bet ką " -"kitą.</p> " -"<p><u>Pastaba:</u> Kai kurie proxy serveriai teikia abi paslaugas.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nurodyti proxy nustatymai yra neteisingi. " -"<p>Spragtelėkite mygtuką <b>Sąranka... </b> ir pataisykite problemą prieš " -"tęsdami; kitu atveju nustatyti pakeitimai bus ignoruojami.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Atnaujinimas nepavyk" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Kad pakeitimai turėtų poveikį, Jūs turite perstartuoti veikiančias programas." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Kad pakeitimai turėtų poveikį, turite perstartuoti KDE." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>>." -msgstr "" -"<h1>Vietinio tinklo naršymas</h1>Čia galite susikurti savo <b>" -"„Tinklo kaimynus“</b>. Galite naudoti LISa tarnybą (daemon) ir lan:/ io " -"pagalbinę programą (angl.: ioslave), arba, kitą derinį: ResLISa tarnybą ir " -"rlan:/ pagalbinę programą." -"<br>" -"<br>Apie <b>LAN pagalbinės programos</b> konfigūravimą:" -"<br> Jei tai pažymėsite, pagalbinė programa (<i>tuo atveju</i> " -"jei pagalbinė programa bus prieinama) atvėrus konkretų mazgą, patikrins, ar " -"mazgas palaiko tokią tarnybą. Atkreipkite dėmesį, kad paranoidiški žmonės net " -"ir tai gali palaikyti ataka." -"<br><i>Visada</i> reiškia, kad nuorodas į tarnybas matysite visuomet, " -"nepriklausomai nuo to, ar mazgas jas palaiko. <i>Niekada</i> " -"reiškia, kad niekuomet nematysite nuorodų į tarnybas. Ir pirmuoju, ir antruoju " -"atveju kompiuteris nebandys susisiekti su mazgu, tad niekas niekada nelaikys " -"Jūsų užpuoliku." -"<br>" -"<br>Daugiau informacijos apie <b>LISa</b> galite rasti <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa svetainėje</a> " -"arba susisiekite su Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Windows bendro naudojimo diskai" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa tarnyba" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Laiko limitų reikšmės" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Čia Jūs galite nustatyti laiko limitų reikšmes. Jūs galite norėti pakeisti " -"jas, jei Jūsų tinklo prisijungimas yra labai lėtas. Didžiausia galima reikšmė " -"yra %1 sekundės." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "Skaitymas iš soc&ket:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "P&risijungimas prie proxy:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Pr&isijungimas prie serverio:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "&Serverio atsakymas:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "FTP parinktys" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Įjungti pasyvią &veikseną (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Įjungia FTP „pasyvią“ veikseną. Šito reikia norint naudoti FTP už ugniasienių." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Žymėti iš &dalies nusiųstas bylas" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Žymi iš dalies nusiųstas į serverį FTP bylas</p> " -"<p>Įjungus šią parinktį nebaigtos siųsti bylos turės „.part“ išplėtimą. Šis " -"išplėtimas bus panaikintas pabaigus siuntimą.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Tinklo pasirinkimai</h1>Čia Jūs galite nustatyti KDE programų elgesį " -"naudojant Interneto bei tinklo prisijungimus. Jei jums dažnai baigiasi laikas " -"ar esate naudojate modemą prisijungimu prie Interneto, gali tekti pakeisti šias " -"reikšmes." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Disko krepšio &dydis:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "&Išvalyti krepšį" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "Naudoti k&repšį" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Paspauskite čia, jei Jūs norite žiūrimus žiniatinklio puslapius išsaugoti Jūsų " -"kietame diske greitesniam priėjimui. Išsaugomi puslapiai bus atnaujinami tik " -"prireikus, o ne kiekvieną kartą prisijungus aplankius svetainę. Tai ypač " -"naudinga turint lėtą prisijungimą prie Interneto." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Taisyklė" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "&Sinchronizuoti krepšį" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Patikrinti, ar išsaugotas žiniatinklio puslapis vis dar nepasikeitęs prieš " -"bandydami vėl parsisiųsti puslapį." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "&Naudoti krepšį kai tik įmanoma" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Visuomet naudokite dokumentus iš krepšio - jei tik jie yra prieinami. Taip pat " -"galite naudoti įkrovimo iš naujo mygtuką norėdami sinchronizuoti krepšį su " -"nutolusiu mazgu." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Na&ršymas neprisijungus prie Interneto" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Nebandyti pasiekti žiniatinklio puslapių, kurių nėra krepšyje. Naršymo " -"neprisijungus veiksena neleidžia žiūrėti puslapių, kurių iki šiol nesate " -"aplankę." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>FTP_PROXY</b>" -", panaudotą FTP proxy serverio adresui išsaugoti." -"<p>\n" -"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite " -"spragtelėti mygtuką <b>„Autodetekcija“</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>HTTP_PROXY</b>" -", panaudotą HTTP proxy serverio adresui išsaugoti." -"<p>\n" -"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite " -"spragtelėti mygtuką <b>„Autodetekcija“</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", panaudotą HTTPS proxy serverio adresui išsaugoti." -"<p>\n" -"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite " -"spragtelėti mygtuką <b>„Autodetekcija“</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Nustatyti aplinkos &kintamųjų reikšmes" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Tikrinti" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Spragtelėkite šį mygtuką norėdami greitai nustatyti ar Jūsų pateikti " -"aplinkos kintamųjų vardai yra teisingi. Jei aplinkos kintamasis nerastas, " -"atitinkamos žymės bus <b>paryškintos</b>, parodant neteisingus įrašus.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "Auto&detekcija" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bandyti automatiškai rasti aplinkos kintamuosius, naudojamus nustatant " -"visos sistemos proxy informaciją. " -"<p> Ši savybė veikia ieškodama paprastai naudojamų kintamųjų vardų, tokių, " -"kaip HTTP_PROXY, FTP_PROXY ir NO_PROXY.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "&HTTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Įveskite aplinkos kintamojo vardą, pvz. <b>NO_PROXY</b>" -", naudojamą svetainių adresų, kuriems proxy serveris neturėtų būti naudojamas, " -"išsaugojimui." -"<p>\n" -"Taip pat, norėdami pamėginti automatiškai rasti šį kintamąjį, galite " -"spragtelėti mygtuką <b>„Autodetekcija“</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "NO &PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Domenas [Grupė]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Mazgas [Sukūrė]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Ištrinti" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "&Trinti viską" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Keisti t&aisyklę..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "&Iš naujo įkelti sąrašą" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Išvalyti paiešką" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Ieškoti:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Interaktyviai ieškoti domenų ir mazgų" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detalės" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Pavadinimas:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Reikšmė:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domenas:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Kelias:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Baigiasi:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Saugus:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Įjungti slapu&kus" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Įjungia slapukų palaikymą. Greičiausiai Jūs norėsite įjungti slapukų palaikymą " -"ir suderinti nustatymus taip, kad šie atitiktų Jūsų privatumo poreikius." -"<p>\n" -"Atkreipkite dėmesį į tai, kad, išjungus slapukų palaikymą, kai kurių svetainių " -"naršyti bus neįmanoma.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "&Priimti slapukus tik iš naršomo serverio" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Įjungus šią parinktį sistema atmeta taip vadinamus trečiųjų šalių slapukus. Tai " -"yra slapukai, kurie kyla iš kitų svetainių nei ta, kurią šiuo metu naršote. " -"Pvz., jei šiai parinkčiai esant įjungtai Jūs aplankėte svetainę <b>" -"www.foobar.com</b> tik iš www.foobar.com ateinantys slapukai bus priimami pagal " -"Jūsų nustatymus. Slapukai iš kitų svetainių bus atmetami. Tokiu būdu svetainės " -"tvarkytojai turės mažiau šansų rinkti informaciją apie Jūsų kasdieninio " -"naršymo įpročius.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Automatiš&kai priimti sesijos slapukus" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Norėdami automatiška priimti laikinus slapukus, pasibaigsiančius sesijos " -"pabaigoje, pažymėkite šią parinktį. Tokie slapukai nebus išsaugoti Jūs " -"kompiuterio kietame diske ar kitame įrenginyje. Jie yra ištrinami, kai Jūs " -"uždarote visas programas (pvz. naršyklę), kurios juos naudoja. " -"<p>\n" -"<u>PASTABA:</u> Šios ir sekančios parinkties pažymėjimas turės pirmenybę prieš " -"numatytą parinktį bei prieš sričiai specifinę slapukų taisyklę. Tačiau tai " -"padidins Jūsų privatumą, nes visi slapukai bus pašalinti pasibaigus sesijai.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Elgtis su vis&ais slapukais kaip su sesijos slapukais" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Norėdami traktuoti visus slapukus, kaip sesijos slapukus, pažymėkite šią " -"parinktį. Sesijos slapukai yra maži informacijos elementai, kurie laikinai " -"saugomi Jūsų kompiuterio atmintyje, kol Jūs baigiate ar uždarote visas juos " -"naudojančias programas (pvz. naršyklę). Skirtingai nuo įprastų slapukų, sesijos " -"slapukai niekada neišsaugomi kietame diske ar kitame informacijos saugojimo " -"įrenginyje." -"<p>\n" -"<u>PASTABA:</u> Šios ir ankstesnės parinkties pažymėjimas turės pirmenybę " -"prieš numatytą parinktį bei prieš sričiai specifinę slapukų taisyklę. Tačiau " -"tai padidins Jūsų privatumą, nes visi slapukai bus pašalinti pasibaigus " -"sesijai.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Numatyta taisyklė" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Ši numatyta taisyklė nustato kaip elgiamasi su slapukais, gautais iš nutolusios " -"mašinos: " -"<ul>\n" -"<li><b>Klausti</b> - KDE klaus Jūsų patvirtinimo kiekvieną kartą, kai serveris " -"norės sukurti slapuką</li>\n" -"<li><b>Priimti</b> - priimti slapukus be klausimų</li>\n" -" " -"<li><b>Atmesti</b> - atmesti visus slapukus</li>\n" -" </ul>" -"<p>\n" -"<u>PASTABA:</u> Nuo domeno priklausančios taisyklės, nustatomos žemiau, " -"visuomet turi pirmenybę prieš numatytą taisyklę.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "&Užklausti informacijos" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "P&riimti visus slapukus" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "At&mesti slapukus" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Taisyklė svetainei" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Norėdami pridėti naują taisyklę, tiesiog spragtelėkite mygtuką <i>Pridėti...</i> " -"ir įveskite būtiną informaciją. Norėdami pakeisti taisyklę, spragtelėkite " -"mygtuką <i>Keisti...</i> ir pasirinkite naują taisyklę iš taisyklių dialogo " -"lango. Spragtelėjus mygtuką <i>Ištrinti</i> pasirinkta taisyklė bus pašalinta, " -"ir tam domenui bus naudojama numatyta taisyklė. Spragtelėjus mygtuką <b>" -"Ištrinti visas</b> bus pašalintos visos nuo svetainės priklausančios " -"taisyklės.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nauja..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Keisti..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domenas" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sąrašas svetainių, kurioms nustatytos specifinės slapukų taisyklės. Specifinės " -"taisyklės šiose svetainėse turi pirmenybę prieš numatytąją taisyklę.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Ieškoti domenų interaktyviai" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Nustatyti proxy konfigūraciją.\n" -"<p>\n" -"Proxy serveris yra tarpinė mašina, esanti tarp Jūsų kompiuterio ir Interneto ir " -"teikianti tokias paslaugas, kaip žiniatinklio puslapių kaupimas ir filtravimas. " -"Kaupiantys proxy serveriai suteikia Jums greitesnį prisijungimą prie " -"žiniatinklio svetainių, kuriose jau esate lankęsi, nes jie vietoje saugo arba " -"„kešuoja“ tuos puslapius. Filtruojantys proxy serveriai paprastai suteikia " -"galimybę blokuoti reklamas, šiukšles ar bet ką kitą, ką norite blokuoti.\n" -"<p>\n" -"Jei nesate tikras, ar Jums, prisijungimui prie Interneto, reikalingas proxy " -"serveris, pasižiūrėkite į Jūsų Interneto paslaugų tiekėjo nustatymų vadovą, " -"arba susisiekite su sistemos administratoriumi.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Prisijungti prie &Interneto tiesiogiai" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Jungtis prie Interneto tiesiogiai." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "A&utomatiškai nustatyti proxy konfigūraciją" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Automatiškai aptikti ir konfigūruoti proxy nustatymus." -"<p>\n" -"Automatinis aptikimas vykdomas naudojant <b>Web Proxy Auto-Discovery " -"protokolą(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>PASTABA:</b> Ši parinktis gali neveikti teisingai kai kuriuose Unix/Linux " -"distributyvuose. Jei naudojantis šia parinktimi kyla problemų, peržiūrėkite " -"D.U.K. (FAQ) sekciją http://konqueror.kde.org svetainėje.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Nau&doti šį proxy konfigūravimo URL" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Naudokite nurodytą proxy scenarijaus URL norėdami konfigūruoti proxy " -"nustatymus." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Įveskite proxy konfigūravimo scenarijaus adresą." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Nustatyti iš anksto nustatytus proxy aplinkos &kintamuosius" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Proxy nustatymų konfigūravimui naudoti aplinkos kintamuosius." -"<p>\n" -"Aplinkos kintamieji, tokie, kaip <b>HTTP_PROXY</b> ir <b>NO_PROXY</b> " -"paprastai naudojami UNIX sistemose su daug naudotojų, kur ir grafinės, ir ne " -"grafinės programos turi naudoti tą pačią proxy konfigūravimo informaciją.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Sąranka..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Rodyti proxy aplinkos kintamųjų konfigūravimo dialogą." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "N&ustatyti proxy parinktis rankiniu būdu" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Rankiniu būdu įvesti proxy serverio konfigūravimo informaciją." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Rodyti rankinio proxy serverio konfigūravimo dialogą." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Autori&zacija" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Klausti &kai reikia" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Siūlyti įvesti prisijungimo informaciją kai to reikia." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Naudoti šią prisiju&ngimo informaciją." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Naudoti žemiau nurodytą informaciją prisijungimui prie proxy serverio, kai to " -"reikia." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Prisijungimo slaptažodis." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Prisijungimo vardas." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Naudotojo vardas:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "Pa&rinktys" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Naudoti nuolatinį prisijungimą prie proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Naudoti nuolatinį prisijungimą prie proxy." -"<p>\n" -"Nors nuolatinis ryšys su proxy yra greitesnis, atkreipkite dėmesį, kad tai " -"gerai veikia tik su proxy serveriais, kurie visiškai suderinami su HTTP 1.1. <b>" -"Nenaudokite</b> šios parinkties jei Jūsų proxy nėra suderintas su HTTP 1.1, " -"pvz., JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Ser&veriai" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Įveskite HTTP proxy serverio adresą." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Įveskite HTTPS proxy serverio adresą." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Įveskite FTP proxy serverio adresą." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Įveskite FTP proxy serverio porto numerį. Numatytas yra 8080. Kita dažna " -"reikšmė yra 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Įveskite HTTP proxy serverio porto numerį. Numatytas yra 8080. Kita dažna " -"reikšmė yra 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "Na&udoti tą patį proxy serverį visiems protokolams" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "Iši&mtys" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Naudoti proxy tik esantiems šiame sąraše" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Pažymėkite šį langelį, norėdami pakeisti išimčių sąrašo naudojimą priešingu, " -"t.y. pažymėjus šį langelį proxy serveriai bus naudojami tik tada, kai URL " -"atitinka vieną iš adresų pateiktų čia. " -"<p>Ši savybė yra naudinga, jei viskas, ko norite ar ko Jums reikia, yra proxy " -"serverio naudojimas kelioms specialioms sritims. " -"<p>Jei turite sudėtingesnių poreikių, galite naudoti konfigūravimo scenarijų.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "&Trinti viską" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Pašalinti iš sąrašo visas proxy išimtis." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Ištrinti" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Pašalinti pažymėtą proxy išimties adresą iš sąrašo." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Pridėti naują proxy išimties adresą į sąrašą." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "&Keisti..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Pakeisti pasirinktą proxy išimties adresą." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Domeno vardas:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Įveskite mazgą ar domeną, kuriam taikoma ši taisyklė. Pvz. <b>www.kde.org</b> " -"arba <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Taisyklė:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Pasirinkite norimą taisyklę:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Priimti</b> – leidžia sričiai nustatyti slapukus</li>\n" -"<li><b>Atmesti</b> – atmeta visus slapukus, siunčiamus iš šios srities</li>\n" -"<li><b>Klausti</b> – klausiama patvirtinimo kiekvieną kartą, kai iš srities " -"gaunamas slapukas</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Priimti" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Atmesti" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Klausti" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "Į&jungti SOCKS palaikymą" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Norėdami įjungti SOCKS4 ir SOCKS5 palaikymą KDE programose ir I/O posistemėse, " -"pažymėkite tai." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "SOCKS įgyvendinimas" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "Auto&detekcija" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Jei Jūs pasirinksite autodetekciją, KDE automatiškai ieškos SOCKS įgyvendinimo " -"Jūsų kompiuteryje." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Tai privers KDE naudoti NEC SOCKS, jei tai gali būti rasta." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Naudoti &nuosavą biblioteką" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Pasirinkite „nuosavą“, jei Jūs norite naudoti SOCKS biblioteką, neesančią " -"sąraše. Atkreipkite dėmesį, kad tai ne visada gali veikti, nes tai priklauso " -"nuo nurodytos žemiau bibliotekos API." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Kelias:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Įveskite nepalaikomos SOCKS bibliotekos kelią." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Tai privers KDE naudoti Dante, jei tai gali būti rasta." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Papildomi bibliotekos paieškos keliai" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Čia Jūs galite nurodyti papildomus aplankus, kuriuose bus ieškoma SOCKS " -"bibliotekų. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib ir " -"/opt/socks5/lib aplankuose jau ir taip ieškoma." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Kelias" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Tai yra papildomų paieškos kelių sąrašas." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Pridėti" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Bandymas" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Norėdami išbandyti SOCKS palaikymą, spragtelėkite čia." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "&Naršant šią sritį:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Įveskite sritį ar domeno vardą, kur turi būti naudojama neteisinga tapatybė. " -"<p>\n" -"<u>PASTABA:</u> Pakaitos simboliai, tokie, kaip „*,?“ yra neleistini. Norėdami " -"nurodyti kelias žemesnio lygio sritis, įveskite aukštesnio lygio srities " -"adresą. Pavyzdžiui, jei norite, kad visos KDE svetainės sritys gautų neteisingą " -"naršyklės tapatybę, tiesiog įveskite <code>kde.org</code> " -"čia, ir neteisinga tapatybė bus siunčiama visoms KDE svetainėms, kurios " -"priklauso domenui <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "Naudoti šią ta&patybę:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Pažymėkite prie aukščiau nurodytos svetainės jungiantis nurodytiną naršyklės " -"tapatybę.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Tikroji tapatybė:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Tikrasis naršyklės tapatybės tekstas, kuris bus siunčiamas nutolusiai mašinai.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Čia Jūs galite pakeisti numatytą naršyklės tapatybės eilutę ir/ar nustatyti " -"sričiai <code>(pvz.: www.kde.org)</code> ar domenui <code>(pvz.: kde.org)</code> " -"specifinę tapatybę." -"<p>\n" -"Norėdami pridėti naują naršyklės tapatybės eilutę, tiesiog spragtelėkite " -"mygtuką <code>Nauja</code> ir įveskite reikalingą informaciją dialoge. Norėdami " -"pakeisti jau esantį specifinį sričiai įrašą, spragtelėkite mygtuką <code>" -"Keisti</code>. Mygukas <code>Ištrinti</code> pašalins pasirinktą nustatymą, ir " -"vietoje jo tai sričiai ar domenui bus naudojamas numatytasis nustatymas.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "&Siųsti naršyklės tapatybę" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Siųsti naršyklės tapatybę į žiniatinklio sritis. <P><u>PASTABA:</u> " -"Nemaža dalis sričių naudojasi šia informacija tam, kad puslapiai būtų rodomi " -"teisingai, taigi, rekomenduotina visiškai neišjungti šios savybės, geriau, " -"esant reikalui, ją pritaikyti saviems poreikiams." -"<p>\n" -"Pagal numatytus nustatymus, tik minimali tapatybės informacija siunčiama " -"nutolusioms sritims. Siunčiamas tekstas rodomas žemiau.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Numatytoji tapatybė" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Tai yra numatyta (naudojama kitaip nenurodžius) tapatybė, siunčiama nutolusioms " -"sritims naršymo metu. Pasinaudodami siūlomomis priemonėmis galite ją pakeisti." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Naršyklės tapatybės tekstas, siunčiamas lankomoms sritims. Pasinaudodami " -"siūlomomis priemonėmis galite jį pakeisti." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Pridėti op&eracinės sistemos pavadinimą" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Įtraukia operacijų sistemos pavadinimą į naršyklės tapatybės tekstą." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Pridėti operacinės sistemos &versiją" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti operacijų sistemos versijos numerį į " -"naršyklės tapatybės tekstą." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Pridėti p&latformos pavadinimą" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "" -"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti platformos numerį į naršyklės tapatybės " -"tekstą" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Pridėti &mašinos (procesoriaus) tipą" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "" -"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti mašinos CPU tipą į naršyklės " -"identifikacijos tekstą." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Pridėti &kalbos informaciją" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "" -"Pažymėkite šį langelį norėdami pridėti Jūsų kalbos nustatymus į numatytą " -"tapatybės eilutę." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Sričiai specifinė tapatybė" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Srities vardas" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "tapatybė" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Naudotojo agentas (UserAgent)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Nurodo visas sritis, kurioms nurodytas naršyklės tapatybės tekstas bus " -"naudojamas vietoje numatytojo." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Pridėti naršyklės tapatybę konkrečiai sričiai." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Pakeisti pasirinktą tapatybės tekstą." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Ištrinti pasirinktą tapatybės tekstą." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Ištrinti visus tapatybės tekstus." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Išjungti pasyvųjį FTP" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Kai FTP prisijungimai yra pasyvūs, klientas yra prisijungęs prie serverio, o ne " -"atvirkščiai, taigi, ugniasienės neblokuoja tokio prisijungimo; seni FTP " -"serveriai gali ir nepalaikyti pasyvaus FTP." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Žymėti iš dalies nusiųstas bylas" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Kol bylos išsiuntimas nebaigtas, jos priesaga yra „.part“, kai siuntimas " -"baigtas, ji yra pervadinama tikruoju vardu." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Šie nustatymai yra tik samba klientui, o ne serveriui." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Numatytas naudotojo vardas:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Numatytas slaptažodis:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Windows bendro naudojimo diskai</h1>Jei Konqueror yra teisingai " -"konfigūruotas, jis gali pasiekti Windows bylų sistemų bendro naudojimo diskus. " -"Jei yra konkretus kompiuteris, iš kurio norite naršyti, užpildykite lauką <em>" -"Naršymo serveris</em>. Tai yra privaloma, jei vietiniame tinkle nenaudojate " -"Samba. Laukai <em>Transliavimo adresas</em> ir <em>WINS adresas</em> " -"taip pat bus aktyvūs, jei nurodote vietinį kodą, arba „smb.conf“ bylą, iš " -"kurios nuskaitomos parinktys kai naudojate Samba. Bet kuriuo atveju, " -"transliavimo adresas (sąsajos iš smb.conf) turi būti nustatytas, jei jis " -"nuspėjamas neteisingai, arba, jei turite kelias kortas. WINS serveris paprastai " -"pagerina veikimą ir sumažina tinklo krūvį." -"<p>Sietys naudojamos konkretaus serverio numatytojo naudotojo paskyrimui, gal " -"būt - ir su atitinkamu slaptažodžiu, arba - konkrečių bendro naudojimo diskų " -"prieigai nustatyti. Jei taip nustatysite, naujos sietys bus sukurtos " -"registravimuisi ir diskų bendram naudojimui naršymo metu. Visa tai galite " -"redaguoti čia. Slaptažodžiai bus saugomi vietinėje mašinoje ir bus išskaidyti, " -"kad žmogaus akis negalėtų jų perskaityti. Tačiau norėdami užtikrinti saugumą " -"galite ir nenorėti to daryti, nes visi slaptažodžių įrašai yra aiškiai " -"identifikuojami kaip tokie." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks " - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "KDE SOCKS valdymo modulis" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "© 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Šie pakeitimai bus pritaikyti tik naujai paleistoms programoms." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "SOCKS palaikymas" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Sėkmė: SOCKS rastas ir sužadintas." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS negali būti įkeltas." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Šis modulis leidžia jums konfigūruoti KDE palaikymą SOCKS serveriui ar " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS yra protokolas darbui per ugniasienes, kaip aprašyta <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>Jei neįsivaizduojate kas tai yra, ir jei sistemos administratorius nepasakė " -"jums šios parinkties naudoti, palikite ją išjungtą.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/></center> tapatybė jau egzistuoja. Ar norite ją pakeisti?</qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Pasikartojanti tapatybė" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Pridėti tapatybę" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Pakeisti tapatybę" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Naršyklės tapatybė</h1> Naršyklės tapatybės valdymo ekranas leidžia jums " -"pilnai kontroliuoti ką Konqueror praneš apie save žiniatinklio sritims. <P>" -"Ši savybė rodyti netikrą tapatybę yra būtina, nes kai kurios žiniatinklio " -"sritys nerodo puslapių teisingai, kai jos pamato, jog vartojama ne dabartinė " -"Netscape Navigator ar Internet Explorer versija, netgi jei „nepalaikoma " -"naršyklė“ iš tikro palaiko visas savybes, būtinas teisingai rodyti puslapį. " -"Todėl, tokioms sritims gali tektipakeisti numatytą tapatybę pridedant specifinį " -"sričiai ar domenui įrašą. <P><u>PASTABA:</u> Norėdami gauti pagalbą dėl " -"konkretaus skyriaus ar dialogo, tiesiog spragtelėkite greitosios pagalbos " -"mygtuką viršutiniame dešiniajame šio lango kampe, o po to spragtelėkite " -"skyriaus, dėl kurio norite gauti pagalbą, pavadinimą." - -#~ msgid "MS Windows encoding:" -#~ msgstr "MS Windows kodavimas:" |