diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1150 |
1 files changed, 1150 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..92864e51325 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1150 @@ +# translation of kcmkwm.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:45+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Fokusas" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "An&traštės juostos veiksmai" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "Lango &veiksmai" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "Perkėli&mas" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Pa&pildomai" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&Peršviečiamumas" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "kcmkwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Langų elgsenos konfigūravimo modulis" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin ir KControl autoriai" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Langų elgsena</h1> Čia Jūs galite pakeisti langų elgesį, kai jie yra " +"stumdomi, keičiamas jų dydis ar ant jų paspaudžiama pelės mygtuku. Taip pat " +"galite nurodyti fokusavimo taisykles ir išdėstymą naujiems langams. " +"<p> Atkreipkite dėmesį, kad šis derinimas neturės įtakos, jei Jūs nenaudojate " +"KWin kaip savo langų tvarkyklės. Jei Jūs naudojate kitą langų tvarkyklę, " +"informacijos apie langų elgsenos pakeitimą skaitykite jos dokumentacijoje." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "An&traštės juostos dvigubas paspaudimas:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį, kai Jūs padarote " +"dvigubą paspaudimą ties lango antraštės juosta." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Išdidinti" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Išdidinti (tik vertikaliai)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Išdidinti (tik horizontaliai)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Sumažinti" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Užtemdyti" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Žemesnis" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Visuose darbastaliuose" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Nieko" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "<em>Dvigubo</em> paspaudimo poveikis antraštės juostai." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "Sukimo virš antraštės juostos įvykis:" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "Tvarkyti pelės ratuko įvykius" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Pakelti/Nuleisti" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Sutraukti/Išdidinti" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Išdidinti/Atstatyti" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "Laikyti viršuje/apačioje" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "Perkelti į ankstesnį/kitą darbastalį" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Keisti nepermatomumą" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Antraštės juosta ir rėmelis" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant antraštės juostos ar rėmelio " +"poveikį." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Kairysis klavišas:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės juostos " +"ar rėmelio poveikį." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Dešinysis klavišas:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo spragtelėjimo ant antraštės " +"juostos ar rėmelio poveikį." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Vidurinis klavišas:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo spragtelėjimo ant antraštės " +"juostos ar rėmelio poveikį." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Aktyvi" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango " +"antraštės juostos ar rėmelio poveikį." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Į pirmą planą" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "Operacijų meniu" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Perjungti pirmą ir antrą planą" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " +"lango antraštės juostos ar rėmelio." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " +"lango antraštės juostos ar rėmelio." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " +"lango antraštės juostos ar rėmelio." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> " +"lango antraštės juostos ar rėmelio." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> " +"lango antraštės juostos ar rėmelio." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktyvus" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus lango " +"antraštės juostos ar rėmelio poveikį." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Suaktyvinti ir perkelti į pirmą planą" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Suaktyvinti ir pašalinti iš pirmo plano" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Suaktyvinti" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " +"lango antraštės juostos ar rėmelio." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Išdidinimo mygtukas" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį spaudžiant išdidinimo " +"mygtuką." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "<em>Kairiojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "<em>Viduriniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "<em>Dešiniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Neaktyvus vidinis langas" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango poveikį " +"(„vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus " +"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus " +"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo pelės spragtelėjimo ant " +"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir " +"rėmelio)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "" +"Suaktyvinti, perkelti į pirmą planą ir perduoti pelės paspaudimą toliau" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Suaktyvinti ir perduoti pelės paspaudimą toliau" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Vidinis langas, antraštės juosta ir rėmelis" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Čia galite pritaikyti sau KDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango viduje, " +"paspaudžiant modifikavimo klavišą." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Modifikavimo klavišas:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, leis " +"jums atlikti sekančius veiksmus." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Modifikavimo klavišas + kairysis mygtukas:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Modifikavimo klavišas + dešinysis mygtukas:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Modifikavimo klavišas + vidurinysis mygtukas:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Čia galite suderinti KDE elgesį, kai spragtelėjama lange viduriniu klavišu, " +"esant nuspaustam modifikavimo klavišui." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Modifikavimo klavišas + pelės ratukas:" + +#: mouse.cpp:715 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Čia galite pritaikyti sau KDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas žymekliui " +"esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Keisti dydį" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Fokusas" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Politika:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Sufokusavimui spragtelėti" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Fokusas seka pelę" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Fokusas ties pele" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Fokusas griežtai ties pele" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"Pirmojo plano taisyklė yra skirta nustatyti aktyviam langui, t.y. langui, " +"kuriame galima dirbti. " +"<ul> " +"<li><em>Sufokusavimui spragtelėti:</em> Langas tampa aktyviu kai jame " +"spragtelėjama. Toks elgesys jums gali būti pažįstamas iš kitų operacinių " +"sistemų.</li> " +"<li><em>Fokusas seka pelę:</em> Perkeliant pelės žymeklį į normalų langą jis " +"yra suaktyvinamas. Labai praktiška, jeigu daug naudojate pelę.</li> " +"<li><em>Fokusas ties pele:</em> Langas, kuris tuo metu būna ties pelės " +"žymekliu, tampa aktyviu. Jeigu pelės žymeklis nėra užvestas ant jokio lango, " +"langas pirmajame plane yra tas, ties kuriuo paskutinį kartą buvo žymeklis. </li> " +"<li><em>Fokusas griežtai ties pele:</em> Aktyvus langas būna tik po pelės " +"žymekliu. Jeigu pelės žymeklis nėra užvestas ant jokio lango, joks langas " +"neiškeliamas į pirmąjį planą. </ul> Atminkite, kad veiksenos „Fokusas ties " +"pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“ neleidžia patogiai naudotis kai kuriais " +"bruožais, tokiais, kaip langų peržiūrėjimas pasinaudojant Alt+Tab klavišų " +"kombinacija." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "Automatiškai per&kelti į pirmą planą" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "Del&sa:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Uždelsti perkėlimą į priekinį planą" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Paspausti perkė&limui į pirmą planą" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Kai įjungta šita parinktis, langas, esantis fone, automatiškai pereis į " +"priekinį planą, kai pelės žymeklis kuriam laikui sustos virš jo." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai " +"pelės žymeklis yra virš jo." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekį spragtelėjus kur " +"nors lange. Norėdami taip padaryti su neaktyviais langais turite pakeisti " +"nustatymus kortelėje „Veiksmai“." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Įgalinus šią parinktį, po pelės žymeklio pervedimo virš lango, praėjus " +"nurodytam laikui, langas persikels į pirmąjį planą (taps aktyvus)." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai " +"pelės žymeklis yra virš jo." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Rodyti langų sąrašą pereinant per langus klaviatūros pagalba" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Laikykite nuspaustą Alt klavišą ir spaudykite Tab klavišą, eiti per dabartinio " +"darbastalio langus (kombinacija Alt+Tab gali būti pakeista kita kombinacija).\n" +"\n" +"Jei šis langelis pažymėtas, atliekant veiksmą bus rodomas iššokantis valdiklis, " +"rodantis visų langų, per kuriuos pereinama, ženkliukus, bei tuo metu pažymėto " +"lango pavadinimą.\n" +"\n" +"Kitu atveju, kiekvieną kartą nuspaudus Tab klavišą fokusas perduodamas vis " +"kitam langui, neparodant iššokančio valdiklio. Be to, anksčiau buvęs aktyvus " +"langas bus nusiųstas į foną." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "Ma&tyti langus visuose darbastaliuose" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Palikite šitą parinktį neleidžiamą, jeigu norite apsiriboti langų perėjimu " +"dabartiniame darbastalyje." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "Darbastalio navi&gacija apeina aplink" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"Įgalinkite šią parinktį jei norite, kad naudojantis klaviatūra ar pele ir " +"užėjus už aktyvaus darbastalio pakraščio patektumėte į priešingą naujo " +"darbastalio pakraštį." + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "Pa&sirodančio lango vardas įj." + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"Įjunkite šitą parinktį, jeigu pageidaujate matyti dabartinio darbastalio vardą, " +"kai dabartinis darbastalis bus pakeistas." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Užtemdymas" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "Animuo&tas" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Animuoti veiksmą, kai langas sutraukiamas į antraštės juostą, arba sutrauktas " +"langas išplečiamas" + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "&Įjungti virpėjimą" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Jei automatinis rodymas įjungtas, langas, kuris rodomas tik kaip antraštės " +"juosta, automtiškai bus pradėtas rodyti pilnai, jei pelės žymeklis pabus ties " +"antraštės juosta kurį laiką." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Nustatykite laiką, per kurį langas pradedamas rodyti pilnai, kai pelės žymeklis " +"patenka ant lango, sudaryto tik iš antraštės juostos." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Aktyvūs darbastalio rėmeliai" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Esant įjungtai šiai parinkčiai, perkėlus pelės žymeklį prie ekrano krašto, bus " +"pakeistas Jūsų darbastalis. Tai yra naudinga, kai norima nutempti langą iš " +"vieno darbastalio į kitą." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "&Išjungti" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "Rodyti stu&miamų langų turinį" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "N&audoti visada" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "Darba&stalių perjungimo delsa:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Čia galima nustatyti darbastalių perjungimo delsą, kai naudojama aktyvių " +"rėmelių savybė. Darbastaliai persijungs po atitinkamo milisekundžių laiko " +"tarpo, kai pelė pasieks darbastalio rėmelį." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Fokuso pavogimo prevencijos lygis:" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "Jokio" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "Žemas" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "Normalus" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "Aukštas" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "Ekstremalus" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"<p>Ši parinktis nurodo, kiek KWin stengsis neleisti pavogti fokuso netikėtai " +"susiaktyvavus kažkokiam langui. (Pastaba: ši parinktis neveikia nurodžius " +"pirmojo plano taisykles „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“.)" +"<ul>" +"<li><em>Jokio:</em> Prevencija neveikia, naujas langas iškart aktyvuojamas.</li> " +"<li><em>Žemas:</em> Prevencija įjungta; kai kažkuris langas nėra pritaikytas " +"prevencijos mechanizmui ir KWin negali patikimai nuspręsti, ar langas turi būti " +"aktyvuotas, ar ne, langas bus aktyvuotas. Ši parinktis gali nešti ir geresnių, " +"ir blogesnių rezultatų, nei nustačius normalų lygį, viskas priklauso nuo " +"programos.</li> " +"<li><em>Normalus:</em> Prevencija įjungta.</li> " +"<li><em>Aukštas:</em> Naujas langas aktyvuojamas tik tuo atveju, jei joks " +"langas šiuo metu nėra pirmajame plane, arba jei langas priklauso programai, " +"kurios langas šiuo metu yra pirmajame plane. Ši parinktis ko gero nėra " +"funkcionali nenaudojant pirmojo plano taisyklės „fokusas seka pelę“.</li>" +"<li><em>Ekstremalus:</em> Langas aktyvuojamas tik naudotojui nurodžius.</li>" +"</ul></p> " +"<p>Langai, kuriems nesuteikiamas pirmasis planas, pažymimi kaip reikalaujantys " +"dėmesio, o tai reiškia, kad jų užduočių juostos mygtukas bus pažymėtas. Ši " +"elgsena gali būti pakeista Pranešimų valdymo modulyje.</p>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Slėpti neaktyvių programų parankinių langus" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį neaktyvių programų šalutiniai langai (įrankių langai, " +"atskirti meniu...) bus paslėpti ir bus rodomi tik tada, kai programa bus " +"perkelta į pirmąjį planą. Atkreipkite dėmesį, kad, norint, kad ši parinktis " +"veiktų, programų langams turi būti priskirti teisingi langų tipai." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Langai" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Rodyti &stumiamų langų turinį" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs " +"perkeliate langą iš vienos vietos į kitą, vietoje to, kad rodyti tik lango " +"rėmą. Rezultatas gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio " +"greitinimo." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "&Rodyti langų turinį keičiant lango dydį" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs " +"keičiate lango matmenis, vietoje to, kad rodyti tik lango rėmą. Rezultatas " +"gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio greitinimo." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Rodyti lango &geometriją langus perstumiant ar keičiant jų dytį" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Įgalinkite šią parinktį, jei norite, kad lango geometrija būtų rodoma jo " +"perkėlimo ar dydžio keitimo metu. Lango pozicija atsižvelgiant į viršutinį " +"kairįjį ekrano kampą rodoma kartu su jo dydžiu." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Animuoti langų suma&žinimą ir išdidinimą" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Įjunkite tai, jei Jūs norite, kad langų sumažinimas ir išdidinimas atrodytų " +"gyviau." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Lėta" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Greita" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "Čia galite nustatyti langų išdidinimo ir atstatymo animacijos greitį." + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "Leisti st&umdyti maksimaliai išdidintus langus ir keisti jų matmenis." + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Kai leidžiama, šita galimybė suaktyvina išdidinto lango rėmelį ir leidžia jums " +"jį stumdyti arba keisti dydį, kaip ir įprastuose languose" + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Dėliojimas:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Išradingai" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Išdidinama" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Laiptuotai" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Atsitiktinai" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Centre" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Zero-Cornered" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"Dėliojimo taisyklė nurodo, kur, kurioje darbastalio vietoje, pasirodys naujas " +"langas. " +"<ul>" +"<li><em>Išradingai</em> stengiasi, kad langai kuo mažiau užklotų vienas " +"kitą;</li>" +"<li><em>Laiptuotai</em> sudėlios langus laiptais;</li> " +"<li><em>Išdidintai</em> bandys išdidinti kiekvieną langą, kad šis užimtų visą " +"ekraną. Ši taisyklė gali būti naudinga siekiant pakeisti atskirų langų " +"pasirodymą naudojant nuo lango priklausančius nustatymus;</li> " +"<li><em>Atsitiktinai</em> naudoja atsitiktinę vietą;</li> " +"<li><em>Centruotai</em> išdėlios langus centruotai;</li> " +"<li><em>Nulinio kampo</em> padės langą viršutiniame kairiajame kampe.</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Traukos zonos" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "nėra" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "&Rėmelio traukos zona:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"Čia galima nustatyti ekrano rėmelių traukos zoną, t.y. magnetinio lauko " +"„stiprumą“, kuris pritraukia langą prie rėmelio velkant pro jį." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "&Lango traukos zona:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Čia galima nustatyti langų traukos zoną, t.y. magnetinio lauko „stiprumą“, " +"kuris traukia vieną langą prie kito velkant pro jį." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "Pritraukti langus tik kai jie persi&dengia" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti, kad langai būtų pritraukiami tik tada, kai juos bandoma " +"perdengti, t.y. jie nebus pritraukiami, jeigu jie tik priartės prie kito lango " +"arba rėmelio." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" pikselis\n" +" pikseliai\n" +" pikselių" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Atrodo, kad alfa kanalo palaikymo nėra.</b>" +"<br>" +"<br>Pasitikrinkite, ar turite įdiegtą <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, ir ar įdiegėte programą kompmgr, atėjusią kartu su kwin." +"<br>Taip pat, pasitikrinkite, ar turite šiuos įrašus savo XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf) byloje:" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>Jei Jūsų GPU teikia aparatinės įrangos greitinimo Xrender palaikymą " +"(daugiausiai nVidia plokštės):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Taikyti peršviečiamumą tik papuošimui" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Aktyvūs langai:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Neaktyvūs langai:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Perkeliami langai:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Specialūs langai:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "Traktuoti langus, laikomus virš kitų langų, kaip aktyvius" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" +"Išjungti ARGB langus (ignoruojami langų alpha žemėlapiai, pataisomos gtk1 " +"programos)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "Nepermatomumas" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Naudoti šešėlius" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Aktyvaus lango dydis:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Neaktyvaus lango dydis:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "Specialiųjų langų dydis:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "Vertikalus perstūmimas:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "Horizontalus perstūmimas:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Šešėlio spalva:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Pašalinti šešėlius perkeliant" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Pašalinti šešėlius keičiant dydį" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Šešėliai" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "Palaipsniui pasirodantys langai (įskaitant iššokančius)" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Palaipsniui keisti permatomumą" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "Išryškėjimo greitis:" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "Išnykimo greitis:" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Efektai" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Naudoti peršviečiamumą/šešėlius" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Peršviečiamumo palaikymas yra naujas ir gali sukelti problemų" +"<br> įskaitant lūžimą (kartais - tik peršviečiamumo variklio, kitais atvejais - " +"ir X).</qt>" |