summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po582
1 files changed, 0 insertions, 582 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index c3dc8c9d6bc..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,582 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to Lithuanian
-#
-# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:24+0200\n"
-"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "KDE šriftų diegiklis"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Grafinė sąsaja šriftams:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Programuotojas ir palaikytojas"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Pridėti šriftus..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Čia rodomi šriftai yra Jūsų asmeniniai šriftai.</b>"
-"<br>Jei norite pamatyti (ir įdiegti) šriftus visai sistemai, paspauskite žemiau "
-"esantį mygtuką „Administratoriaus veiksena“."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Rodyti taškinius šriftus"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfigūruoti..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Spausdinti..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Šriftų diegiklis</h1>"
-"<p> Šis modulis skirtas TrueType, Type1, ir Bitmap šriftų diegimui.</p>"
-"<p>Šriftus galite įdiegti ir pasinaudoję Konqueror: įrašykite fonts:/ į "
-"Konqueror adreso langą ir pamatysite visus įdiegtus šriftus. Norėdami įdiegti "
-"šriftą, paprasčiausiai nukopijuokite jį į aplanką.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Šriftų diegiklis</h1>"
-"<p> Šis modulis skirtas TrueType, Type1, ir Bitmap šriftų diegimui.</p>"
-"<p>Šriftus galite įdiegti ir pasinaudoję Konqueror: įrašykite fonts:/ į "
-"Konqueror adreso langą ir pamatysite visus įdiegtus šriftus. Norėdami įdiegti "
-"šriftą, paprasčiausiai nukopijuokite jį į atitikamą aplanką - „Asmeniniai“ - "
-"jei norite, kad šriftas būtų prieinamas tik Jums, arba „Sistemos“ visos "
-"sistemos šriftams (jie prieinami visiems).</p>"
-"<p><b>PASTABA:</b> Jei nesate prisijungęs kaip „root“ naudotojas, įdiegiami "
-"šriftai bus prieinami tik Jums. Norėdami įdiegti šriftus visai sistemai, "
-"spauskite mygtuką „Administratoriaus veiksena“. Tuomet modulis pereis į „root“ "
-"naudotojo veikseną.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Pridėti šriftus"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Nėra nieko pažymėta trynimui."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nėra ko trinti"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ar tikrai norite ištrinti\n"
-" <b>„%1“</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Ištrinti šriftą"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite ištrinti šį %n šriftą?\n"
-"Ar tikrai norite ištrinti šiuos %n šriftus?\n"
-"Ar tikrai norite ištrinti šiuos %n šriftų?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Ištrinti šriftus"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Spausdinti tinkamų šriftų nėra.\n"
-"Galite spausdinti tik ne-taškinius šriftus."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Nepavyksta išspausdinti"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"%n šriftas\n"
-"%n šriftai\n"
-"%n šriftų"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(Viso %1)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"%n šeima\n"
-"%n šeimos\n"
-"%n šeimų"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Atkreipkite dėmesį, kad visos veikiančios programos turi būti paleistos iš "
-"naujo, kad pakeitimai taptų pastebimi."
-"<p>"
-"<p>(Jums taip pat teks perstartuoti šią programą norint naudoti jos spausdinimo "
-"funkciją bet kuriam iš naujai įdiegtų šriftų.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Atkreipkite dėmesį, kad visos veikiančios programos turi būti paleistos iš "
-"naujo, kad įsigaliotų pasikeitimai."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Sėkmė"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detalizuotas vaizdas"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Spausdinti šriftų pavyzdžius"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Išvestis:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Visus šriftus"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Pasirinktus šriftus"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Šrifto dydis:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Krioklys"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Konfigūruoti šriftus senoms X programoms"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Šriftų sąrašo gavimui šiuolaikinės programos naudoja sistemą, vadinamą "
-"„FontConfig“. Senesnės programos, tokios, kaip OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, ir "
-"pan. naudoja senesnį „core X fonts“ mechanizmą šiam tikslui.</p>"
-"<p>Pažymėjus šią parinktį diegiklis bus informuotas, kad turi sukurti "
-"reikalingas bylas senesnėms programoms, kad ir šios galėtų naudoti įdiegiamus "
-"šriftus.</p>"
-"<p>Tačiau atkreipkite dėmesį, kad tai sulėtins diegimo procesą."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Konfigūruoti šriftus Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Spausdinant daugelis programų sukuria taip vadinamas PostScript bylas. Jos "
-"yra siunčiamos specialiai programai, vadinamai Ghostscript, kuri gali "
-"interpretuoti PostScript ir siųsti atitinkamas instrukcijas spausdintuvui. Jei "
-"jūsų programa nesudeda naudojamų šriftų į PostScript, GhostScript turės būti "
-"perspėtas apie tai, kokius šriftus turite įdiegę ir kur jie yra.</p>"
-"<p>Pažymėjus šią parinktį bus sukurtos šiam tikslui Ghostscript naudojamos "
-"konfigūracijos bylos.</p>"
-"<p>Tačiau atkpreipkite dėmesį, kad tai sulėtina diegimo procesą.</p>"
-"<p>Daugelis programų gali įdėti šriftus į PostScript bylas prieš siunčiant jas "
-"į GhostScript, tad šią parinktį daugeliu atvejų galima praleisti."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Jūs įgalinote anksčiau išjungtą parinktį. Ar norite, kad konfigūracijos bylos "
-"būtų atnaujintos dabar? (Paprastai jos atnaujinamos tik įdiegus ar pašalinus "
-"šriftus.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Atnaujinti"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Neatnaujinti"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Pilnas vardas"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Šeima"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Liejykla"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Svoris"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Pasvirimas"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Prašome nurodyti „%1“ arba „%2“."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Nepavyksta pasiekti aplanko „%1“."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Deja, šriftai negali būti pervadinti."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Neteisingas slaptažodis.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Ar norite įdiegti šriftą į „%1“ (tokiu atveju šriftas bus prieinamas tik jums), "
-"ar į „%2“ (šriftas bus prieinamas visiems naudotojams, tačiau Jūs turite žinoti "
-"administratoriaus slaptažodį)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Kur įdiegti"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Vidinė fontconfig klaida."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Nepavyko pasiekti „%1“."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Gali būti įdiegiami tik šriftai.</p>"
-"<p>Jei norite įdiegti šriftų paketą (*%1), išpakuokite jo komponentus ir "
-"įdiekite kiekvieną atskirai.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį perkelti, teks "
-"perkelti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Ar norite perkelti visus šiuos šriftus?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį nukopijuoti, "
-"teks nukopijuoti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Ar norite nukopijuoti visus šiuos šriftus?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį ištrinti, teks "
-"ištrinti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Ar norite ištrinti visus šiuos šriftus?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Deja, negalite pervadinti, perkelti, nukopijuoti ar ištrinti nei „%1“, nei "
-"„%2“."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"AaĄąBbCcČčDdEeĘęĖėFfGgHhIiYyĮįJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuŲųŪūVvZzŽž0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "KLAIDA: Nepavyko nustatyti šrifto vardo."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [%n pikselis]\n"
-"%1 [%n pikseliai]\n"
-"%1 [%n pikselių]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr ""
-"Lietùviškos raĩdės „ „ĄČĘĖĮŠŲŽE“ Éuras – €. užsieníetiškos – äüйц๏ก"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŪŲVZŽ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuūųvzž"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Peržiūra negalima"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Profilis:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Įdiegti..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Keisti tekstą..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Kur pageidaujate įdiegti „%1“ (%2)?\n"
-"„%3“ - bus pasiekiami tik jums, arba\n"
-"„%4“ - bus prieinami visiems (būtinas administratoriaus slaptažodis)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Įdiegti"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 sėkmingai įdiegtas."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Nepavyko įdiegti %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Peržiūrėti eilutę"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Įveskite naują eilutę:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Pasirinkite šriftą peržiūrai"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Atverti URL"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Šriftų žiūryklė"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Paprasta šriftų žiūryklė"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Donatas Glodenis,Donatas Glodenis"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"