diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdebase/kicker.po | 740 |
1 files changed, 740 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..e56ba1461f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,740 @@ +# translation of kicker.po to +# translation of kicker.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 22:00+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "Naršyti: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "Rodyti darbastalį" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "Priėjimas prie darbastalio" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programos, užduotys ir darbastalio sesijos" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "K meniu" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "Nepavyksta paleisti ne KDE programos." + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "Kicker klaida" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "Programos" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "Bylos %1 nėra" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "Langų sąrašas" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "Langų sąrašas" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "%1 meniu" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "%1 įskiepio rankenėlė" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "Nepavyksta įkelti %1 įskiepio. Prašome patikrinti, ar jis įdiegtas." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Įskiepio įkėlimo klaida" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "Rodyti pultą" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "Paslėpti pultą" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "" +"KDE pultas (kicker) negalėjo įkelti pagrindinio pulto dėl problemos, susijusios " +"su programų įdiegimu." + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "Neįveikiama klaida!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Pultas" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Pasirodantis paleidimo meniu" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Rodyti/nerodyti darbastalį" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "KDE pultas" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "KDE pultas" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "© 1999-2004, KDE komanda" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Dabartinis palaikytojas" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "Kiosk veiksena" + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "Į&dėti įskiepį į meniu juostą..." + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "Į&dėti įskiepį į pultą..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "Įdėti &programą į meniu juostą" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "Įdėti &programą į pultą" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "Paša&linti iš meniu juostos" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "&Pašalinti iš pulto" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "Į&dėti naują pultą" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "&Pašalinti pulto" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "&Užrakinti pultus" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "At&rakinti pultus" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "&Konfigūruoti pultą..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "Įdėti įskiepį" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "%1 įdėtas" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "&Perkelti %1 meniu" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "&Perkelti %1 mygtuką" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "&Perkelti %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "Paša&linti %1 meniu" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "Paša&linti %1 mygtuką" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "Paša&linti %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "Pranešti apie &ydą..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Apie %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "&Konfigūruoti %1 mygtuką..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Konfigūruoti %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "Įskiepių meniu" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "%1 meniu" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "&Meniu redaktorius" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "R&edaguoti žymeles" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "Pulto meniu" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "Greitas naršyklės konfigūravimas" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "Mygtuko ženkliukas:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "Kelias:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Naršyti..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "Pasirinkite aplanką" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "„%1“ nėra tikras aplankas." + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "Neturiu leidimo skaityti aplanko turinio" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Atverti bylų tvarkyklėje" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "Atverti terminale" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "Daugiau" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "Pridėti kaip &bylų tvarkyklės URL" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "Pridėti kaip Greitą &naršymą" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "Ne KDE programos konfigūravimas" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"Nurodyta byla nėra vykdomoji.\n" +"Ar norite pasirinkti kitą bylą?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "Ne-vykdomoji byla:" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "Pasirinkite kitą" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "Visos programos" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "Veiksmai" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Greitas naršymas" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "Vykdyti komandą..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "Pakeisti naudotoją" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "Įrašyti sesiją" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "Užrakinti ekraną" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "Išsiregistruoti..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Užrakinti dabartinę sesiją ir pradėti naują" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "Pradėti naują sesiją" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Jūs nusprendėte pradėti kitą darbastalio sesiją." +"<br>Esama sesija bus paslėpta ir bus parodytas naujas registracijos langas. " +"<br>Kiekvienai sesijai yra priskirtas F-klavišas; F%1 paprastai priskiriamas " +"pirmai sesijai, F%2 antrai sesijai, ir t.t. Galite persijungti tarp sesijų " +"paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir atitinkamą F-klavišą tuo pačiu metu. " +"Persijungimui tarp sesijų galite naudoti ir KDE pulte ir darbastalio meniu " +"esančius mygtukus.</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Perspėjimas - nauja sesija" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Pradėti naują sesiją" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "&Namų aplankas" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "&Root aplankas" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "Sistemos &konfigūravimas" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Neseniai naudotos programos" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "Daugiausiai naudojamos programos" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Visi" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "Į&skiepis" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "P&rograma" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (viršus)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (dešinė)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (apačia)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (kairė)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (Plaukiojantis)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "Nėra įrašų" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "Pridėti šį meniu" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "Įdėti ne KDE programą" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "Įdėti objektą į darbastalį" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "Įdėti objektą į pagrindinį pultą" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "Redaguoti objektą" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "Įdėti į dialogą „Vykdyti komandą...“" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "Įdėti meniu į darbastalį" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "Įdėti meniu į pagrindinį pultą" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Keisti K Meniu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Ieškoti:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "<qt>Įrašykite čia tekstą įskiepių vardų ir komentarų filtravimui</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "R&odyti:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "Įskiepiai" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "Specialūs mygtukai" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "<qt>Pažymėkite tik norimą parodyti įskiepių kategoriją</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tai yra įskiepių sąrašas. Pažymėkite įskiepį ir spauskite<b>" +"Įdėti į pultą</b> norėdami jį pridėti</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "Į&dėti į pultą" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" +"Įrašykite vykdomosios bylos vardą, kuri turi būti vykdoma kai pasirenkamas šis " +"meniu mygtukas. Jei ji nėra jūsų $PATH, turėsite pateikti absoliutų kelią." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "Ko&mandų eilutės argumentai (nebūtini):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"Čia įrašykite komandų eilutės argumentus, kurie turi būti perduoti kartu su " +"komanda.\n" +"\n" +"<i>Pavyzdys</i>: komandai `rm -rf` šiame laukelyje įrašykite „-rf“." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "Paleisti &terminalo lange" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei komanda yra komandų eilutės programa ir Jūs, " +"paleisdami programą, norėsite matyti jos išvestį terminalo lange." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "&Vykdomoji byla:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "" +"Čia įrašykite vardą pavadinimą, kurį norėtumėte matyti ties šiuo mygtuku." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "&Mygtuko pavadinimas:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Aprašymas:" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" +"Ar pultas iš tiesų egzistuoja, ar ne. Visų pirma tai skirta išspręsti " +"problemai, kai KConfigXT nerašo konfigūracinės bylos jei nėra nors vieno " +"nestandartinio įrašo." + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "Pulto pozicija" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "Pulto lygiavimas" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "Priminis xinerama ekranas" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "Slėpti mygtuko dydį" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "Rodyti kairįjį pulto slėpimo mygtuką" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "Rodyti dešinįjį pulto slėpimo mygtuką" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "Automatiškai slėpti pultą" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "Įjungti automatinį slėpimą" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "Uždelsti automatinį slėpimą" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "Slėpimo panaikinimo trigeris" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "Įjungti fono slėpimą" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "Animuoti pulto slėpimą" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "Pulto slėpimo animavimo greitis" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "Ilgis procentais" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "Išplėsti pagal turinį" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "Nurodytas dydis" |