diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdelibs/kdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdelibs/kdeprint.po | 6142 |
1 files changed, 0 insertions, 6142 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-lt/messages/kdelibs/kdeprint.po deleted file mode 100644 index 65e947dea8c..00000000000 --- a/tde-i18n-lt/messages/kdelibs/kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,6142 +0,0 @@ -# translation of tdeprint.po to Lithuanian -# Ričardas Čepas <[email protected]>, 2002,2003. -# Ričardas Čepas <[email protected]>, 2003. -# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-21 18:14+0300\n" -"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n" -"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Tuščia spausdinimo komanda." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_spausdintuvas" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript bylų generatorius" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Įjungtas" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Išjungtas" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript nustatymai" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Valdyklė" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Raiška" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Spalvos gylis" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Papildomos GS parinktys" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Bendros" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Puslapio dydis" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Puslapiai popieriaus lakšte" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Kairė/dešinė paraštės (1/72 colio)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Viršutinė/apatinė paraštės (1/72 colio)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Teksto nustatymai" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Siųsti EOF po užduoties norint išstumti lapą" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Pataisyti laipteliais išdėstytą tekstą" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Greitas teksto spausdinimas (tiktai ne PS spausdintuvai)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "<b>%1</b> vykdoma byla nerasta Jūsų kelyje. Patikrinkite įdiegimą." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Vietinis spausdintuvas (lygiagretus, nuoseklus, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Nutolusio LPD eilė" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB bendro naudojimo spausdintuvas (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Tinklo spausdintuvas (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Bylos spausdintuvas (spausdinti į bylą)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Vietinio spausdintuvo eilė (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Nežinomas" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Neprieinama>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Nežinoma" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Nutolusio LPD eilė %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Nepavyksta sukurti „spool“ aplanko %1 spausdintuvui %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Nepavyksta išsaugoti informacijos spausdintuvui <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Nepavyksta nustatyti teisingų leidimų „spool“ aplankui %1 spausdintuvui <b>" -"%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Leidimas nesuteiktas: Jūs turite būti root naudotojas." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Nepavyksta įvykdyti komandos „%1“." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Neįmanoma rašyti į printcap bylą." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Nepavyksta rasti valdyklės <b>%1</b> spausdinimo įrankių duombazėje." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Nepavyksta rasti spausdintuvo <b>%1</b> printcap byloje." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Valdyklės nerasta (neparuoštas spausdintuvas)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Spausdintuvo tipas neatpažintas." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Valdyklės įrenginys <b>%1</b> neįkompiliuotas į Jūsų GhostScript distribuciją. " -"Patikrinkite įdiegimą arba naudokite kitą valdyklę." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Nepavyksta rašyti su valdykle susijusių bylų į „spool“ aplanką." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS valdyklė (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Tinklo spausdintuvas (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Nepalaikoma galinė sąsaja: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Trūksta elemento: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Neteisingai nurodyta spausdintuvo programinė sąsaja: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Neįmanoma sukurti bylos: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS valdyklė neapibrėžta." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Nesugebu pašalinti aplanko %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Nežinoma (neatpažintas įrašas)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Nutolusi eilė (%1) esanti %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Vietinis spausdintuvas %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Neatpažintas įrašas" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap byla yra nutolusi byla (NIS). Ji negali būti įrašyta." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Nepavyksta išsaugoti spausdinimo bylos. Patikrinkite ar Jūs turite rašymo " -"leidimą šiai bylai." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Vidaus klaida: tvarkiklis neapibrėžtas" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Nepavyksta surasti „spool“ aplanko. Žiūrėkite parinkčių dialogą." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Nepavyksta sukurti „spool“ aplanko %1. Patikrinkite, ar Jūs turite reikiamus " -"leidimus šiai operacijai." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"Spausdintuvas buvo sukurtas, tačiau spausdinimo tarnyba negali būti paleista iš " -"naujo. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Nepavyksta ištrinti „spool“ aplanko %1. Patikrinkite ar Jūs turite leidimus " -"šiam aplankui." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Keisti printcap įrašą..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Rankinis printcap įrašo redagavimas turėtų būti daromas tik patyrusio sistemos " -"administratoriaus. Tai gali sutrikdyti Jūsų spausdintuvo darbą. Ar Jūs norite " -"tęsti?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Spooler'io tipas: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Nepalaikomas operacija." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Spooler" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Spooler'io nustatymai" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Vykdomoji byla %1 nerasta Jūsų kelyje PATH." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Leidimas nesuteiktas." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Spausdintuvas %1 neegzistuoja." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Nežinoma klaida: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "lprm vykdymas nepavyko: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP valdyklė (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "nežinoma" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Šim spaudintuvui valdyklė nėra apibrėžta. Tai gali būti neapdorojantis " -"spausdintuvas." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool bendra valdyklė (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Tinklo spausdintuvas" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Vidinė klaida." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Nepavyksta rasti foomatic-datafile vykdomos komandos Jūsų kelyje PATH. " -"Patikrinkite, ar Foomatic yra teisingai instaliuotas." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Nepavyksta sukurti Foomatic valdyklės [%1, %2]. Arba valdyklė neegzistuoja, " -"arba Jūs neturite reikalingų leidimų šiai operacijai." - -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Tikriausiai Jūs neturite reikalingų leidimų įvykdyti šią operaciją." - -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Nepavyksta rasti lpdomatic vykdomos komandos Jūsų kelyje PATH. Patikrinkite, ar " -"lpdomatic yra teisingai instaliuotas standartinėje vietoje." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Nepavyksta pašalinti valdyklės bylos %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Kiti vardai:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Eilutė" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Loginis" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap įrašas: %1" - -#: kprintdialog.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Spausdintuvo vieta:</b> <em>Vieta</em> gali apibūdinti spausdintuvo " -"buvimo vietą. Vietos aprašymas yra nurodomas spausdinimo sistemos " -"administratoriaus (nors šį lauką galima palikti ir neužpildytą). <). </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Spausdintuvo tipas:</b> <em>Tipas</em> nurodo Jūsų spausdintuvo tipą. " -"</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:108 -msgid "" -" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " -"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " -"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Spausdintuvo pasirinkimo meniu:</b> " -"<p>Naudokite šį pasirodantį dąrašą norėdami pasirinkti spausdintuvą, kuriuo " -"norite spausdinti. Pradžioje (jei KDEPrint paleidote pirmą kartą), galite " -"sąraše rasti tik <em>KDE ypatinguosius spausdintuvus</em> " -"(įrašančius rezultatus į diską [PostScript- ar PDF formatais], arba siunčia " -"rezultatus paštu (kaip PDF priedus). Jei tikrų spausdintuvų nėra, turite... " -"<ul> " -"<li>...sukurti vietinį spausdintuvą pasinaudodami <em>" -"KDE spausdintuvo prijungimo vedikliu</em>. Vediklis gali sukonfigūruoti CUPS " -"arba RLPR spausdinimo sistemas (spauskite mygtuką kairiau mygtuko <em>" -"„Savybės“</em>),</li> " -"<li>...bandyti prisijungti prie egzistuojančio nutolusio CUPS spausdinimo " -"serverio. Prisijungti galite paspaudę mygtuką <em>„Sistemos pasirinktys“</em>" -", esantį žemiau. Atsiveria naujas dialogas: jame spustelėkite ženklelį <em>" -"„CUPS serveris“</em> ir įveskite informaciją, kurios reikia konfigūruojant " -"nutolusį CUPS serverį. </li> </ul> " -"<p><b>Pastaba:</b> Gali nutikti, kad, nepaisant sėkmingo prisijungimo prie " -"nutolusio CUPS serverio, vis teik nematysite šio spausdintuvo sąraše. Jei taip " -"nutiks, turite prifersti KDEPrint iš naujo perskaityti konfigūracijos bylas. " -"Norėdami tai atlikti turite arba iš naujo paleisti kprinter, arba perjungti " -"spausdinimo sistemą į kitą nei CUPS ir - vėl į CUPS. Spausdinimo sistemos " -"perjungimą galima atlikti pažymėjus nusileidžiančiame sąraše, esančiame šio " -"dialogo apačioje, kitą spausdinimo sistemą, prieš tai sąrašą išskleidus. </p> " -"</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:137 -msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Spausdinimo darbo savybės:</b> " -"<p>Šio mygtuko paspaudimas atveria dialogą, kuriame galite pasirinkti įvairias " -"palaikomas spausdinimo parinktis. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Selektyvus spausdintuvų sąrašas:</b> " -"<p>Paspaudus šį mygtuką spausdintuvų sąrašas sutrumpinamas į trumpesnį, iš " -"anksto apibrėžtų spausdintuvų sąrašą.</p> " -"<p>Tai ypač naudinga įmonėse, turinčiose daug spausdintuvų. Pagal numatytus " -"nustatymus rodomi <b>visi</b> spausdintuvai.</p> " -"<p>Norėdami sukurti asmeninį <em>„selektyvųjį sąrašą“</em>" -", spauskite mygtuką <em>„Sistemos pasirinktys“</em> šio dialogo apačioje. " -"Tuomet, naujajame dialoge, pasirinkite <em>„Filtruoti“</em> " -"(kairysis stulpelis <em>KDE spausdinimo konfigūracijos</em> " -"dialoge) ir apibrėžkite savo pasirinkimą.</p> " -"<p><b>Perspėjimas:</b> paspaudus šį mygtuką prieš sukuriant savo <em>" -"„selektyvųjį sąrašą“</em> visi spausdintuvai bus paslėpti. (Norėdami vėl juos " -"pamatyti tiesiog dar kartą nuspauskite mygtuką.) </p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>KDE spausdintuvo prijungimo vediklis</b> " -"<p>Šis mygtukas paleidžia <em>KDE spausdintuvo prijungimo vediklį</em>.</p> " -"<p>Vediklį galima naudoti pridedant vietinius spausdintuvus (<em>„CUPS“</em> " -"arba <em>„RLPR“</em> pagalba) prie Jūsų sistemos. </p> " -"<p><b>Pastaba:</b> <em>KDE spausdintuvo prijungimo vediklis</em> <b>neveikia</b>" -", o šis mygtukas yra neaktyvus, jei naudojate <em>„Generic LPD</em>“, <em>" -"„LPRng“</em>, ar <em>„Spausdinti išorinės programos pagalba</em>" -"“ spausdinimo sistemas.) </p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:163 -msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Išorinio spausdinimo nurodymas</b> " -"<p>Čia galite įrašyti bet kurią komandą, kuri veiktų spausdinant iš <em>" -"konsole</em> lango. </p> <b>Pavyzdys:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:168 -msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Papildomos spausdinimo darbų parinktys</b> " -"<p>Šis mygtukas paslepia arba parodo papildomas spausdinimo darbų " -"parinktis.</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:170 -msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Sistemos parinktys:</b> " -"<p>Šis mygtukas iškviečia naują dialogą, kuriame galite derinti įvairius " -"spausdinimo sistemos nustatymus. Tarp jų paminėtini: " -"<ul>" -"<li> Ar KDE programos turi įterpti šriftus į PostScript bylas, kurias generuoja " -"spausdinimui? " -"<li> Ar KDE turi naudoti išorinę PostScript žiūryklę, pvz., <em>gv</em> " -"spausdinimo peržiūrų rodymui? " -"<li> Ar KDEPrint turi naudoti vietinį, ar nutolusį CUPS serverį? </ul> " -"Nustatymų yra daug daugiau. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:182 -msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" -". </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Pagalba:</b> Šis mygtukas atveria visą <em>KDEPrint vadovą</em>. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Atšaukti:</b> Šis mygtukas atšaukia spausdinimo darbą ir išjungia " -"kprinter dialogą. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:190 -msgid "" -" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Spausdinti:</b> Šis mygtukas siunčia spausdinimo darbą spausdinimo " -"procesui. Jei siunčiate ne-PostScript bylas, jūsų gali būti paklausta, ar " -"norite, kad KDE konvertuotų bylas į PostScript, ar kad tai atliktų spausdinimo " -"posistemė (pvz., CUPS). </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:196 -msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Išlaikyti spausdinimo dialogą atvertą</b>" -"<p>Pažymėjus šią parinktį ir paspaudus mygtuką <em>Spausdinti</em> " -"spausdinimo dialogas liks atvertas.</p> " -"<p> Tai ypač naudinga, jei norite išbandyti įvairius spausdinimo nustatymus " -"(pvz., spalvų derinimą spausdinant rašaliniu spausdintuvu) arba jei norite " -"siųsti spausdinimo darbą į keletą spausdintuvų (vieną po kito), kad darbas būtų " -"greičiau užbaigtas.</p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Išvesties bylos vardas ir kelias:</b> „Išvesties bylos“ dialogas " -"nurodo, kur bus išspausdintas jūsų darbas, jei pasirinksite jį „spausdinti į " -"bylą“pasinaudodami vienu iš KDE <em>Ypatingųjų spausdintuvų</em> " -"pavadintų „Spausdinti į bylą (PostScript)“ arba „Spausdinti į bylą (PDF)“. " -"Pasirinkite pavadinimą bei vietą, kuri Jus tenkina, pasinaudodami mygtuku arba " -"keisdami eilutę dešinėje. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Išvesties bylos vardas ir kelias:</b> Keiskite šią eilutę norėdami " -"nurodyti, kur ir kokiu vardu išsaugoti bylą. (Mygtukas ir eilutės keitimo " -"parinktis bus matomi tik tuo atveju, jei pasirinkote „Spausdinti į bylą“) </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:219 -msgid "" -" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Naršymo po aplankus mygtukas:<b> Šis mygtukas iškviečia „Bylų atvėrimo " -"/ aplankų naršymo“ dialogą, kuris leis Jums pasirinkti, į kurią vietą ir kokiu " -"pavadinimu norite išsaugoti savo „į bylą spausdinamą“ darbą. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Pridėti bylą prie darbo</b> " -"<p>Šis mygtukas iššaukia „Bylos atvėrimo / naršymo aplankuose“ dialogą ir " -"leidžia pasirinkti bylą spausdinimui. Atkreipkite dėmesį, kad " -"<ul>" -"<li>galite pasirinkti ASCII ar tarptautinio formato teksto, PDF, PostScript, " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF ir daugelį kitų grafinių formatų. " -"<li>galite pasirinkti įvairias skirtingų formatų bylas, esančias skirtingose " -"vietose, ir siųsti jas visas kaip vieną „daugelio bylų darbą“ į spausdinimo " -"sistemą. </ul> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Spausdinio peržiūra</b> Pažymėkite šią parinktį jei norite pamatyti " -"savo spausdinio peržiūrą. Peržiūra leidžia Jums įsitikinti, kad norėtas " -"„plakato“ ar „pamfleto“ išdėstymas atrodo taip, kaip numatyta, ir taip išvengti " -"popieriaus ir tonerio švaistymo. Pamatę, kad kažkas negerai, galėsite nutraukti " -"spausdinimo darbą. " -"<p><b>Pastaba:</b> Peržiūros galimybė egzistuoja (o taip pat ir ši parinktis " -"galioja) tik tiems spausdinimo darbams, kurie pradėti iš KDE programų. Jei " -"kprinter paleidote iš komandų eilutės ar naudojate kprinter kaip spausdinimo " -"programą ne-KDE propgramoms (pvz., Acrobat Reader, Firefox ar OpenOffice), " -"spausdinio peržiūra iš čia bus negalima. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:250 -msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Nustatyti numatytuoju spausdintuvu</b> Šiuo mygtuku dabartinis " -"spausdintuvas nustatomas naudotojo numatytuoju. " -"<p><b>Pastaba:</b> (Mygtukas matomas tik tuo atveju, jei parinktis <em>" -"Sistemos parinktys</em> --> <em>Bendrosios</em> --> <em>Įvairios</em>: <em>" -"„Numatytasis spausdintuvas yra tas, kuris naudotas paskutinis“</em> " -"yra išjungta.) </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Spausdintuvas" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Vardas:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Stovis:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Vieta:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentaras:" - -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "&Savybės" - -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "Sistemos &parinktys" - -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Nustatyti &numatytu." - -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Perjungti nurodytą spausdintuvų sąrašo rodymo būdą" - -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Pridėti spausdintuvą..." - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Spausdinti" - -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "&Peržiūra" - -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "&Išvesties byla:" - -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Spausdinimo &komanda:" - -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Rodyti/slėpti sudėtingesnes parinktis" - -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "&Palikti šį dialogą atidarytu spausdinant" - -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Įvyko klaida bandant gauti spausdintuvų sąrašą:" - -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "Išvesties bylos vardas yra tuščias." - -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią bylą." - -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "Išvesties aplankas neegzistuoja." - -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti šiame aplanke." - -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "Pa&rinktys <<" - -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "Pa&rinktys >>" - -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Inicializuoju spausdinimo sistemą..." - -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Spausdinti į bylą" - -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Visos bylos" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Sudėtingesnės parinktys" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Tuoj pat" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Niekad (sulaikyti visam laikui)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Diena (6 – 18 val.)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Vakaras (18 – 6 val.)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Naktis (18 – 6 val.)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Savaitgalis" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Antra pamaina (16 – 12 val.)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Trečia pamaina (nuo vidurnakčio iki 8 ryto)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Nurodytas laikas" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Spausdinimo tvarkaraštis:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Ap&mokėjimo informacija:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "&Viršutinė/apatinė puslapio žymė:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Užduoties prioritetas:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Nurodytas laikas neteisingas" - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Be antraštės" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Tarnybiniam naudojimui" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidencialus" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Slaptai" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standartinis" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Ypač slaptai" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Viešai" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Antraštės pasirinkimas" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Pradedama antraštė:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Pabaigiama antraštė:" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pasirinkite antraštes, kurios bus naudojamos su šiuo spausdintuvu kitaip " -"nenurodžius. Šios antraštės bus įdedamos prieš ir/arba po kiekvienos " -"spausdinimo užduoties, nusiųstos į spausdintuvą. Jei nenorite antraščių, " -"pasirinkite <b>Be antraštės</b>.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportuoti" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Eksportuoti spausdintuvo valdyklę Windows klientams" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Naudotojo vardas:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba serveris:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Slaptažodis:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." -msgstr "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript valdyklės bylos plius CUPS " -"spausdintuvo PPD bus eksportuota į <tt>[print$]</tt> " -"specialią Samba serverio bendro naudojimo sritį (norėdami pakeisti išeities " -"CUPS serverį, iš pradžių naudokite <nobr><i>Konfigūruoti tvarkyklę -> " -"CUPS serveris</i></nobr>). <tt>[print$]</tt> bendro naudojimo sritis turi " -"egzistuoti Samba pusėje prieš spragtelint <b>Eksportuoti</b> mygtuką žemiau." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." -msgstr "" -"<p><b>Samba naudotojo vardas</b></p>Naudotojas turi turėti rašymo priėjimą <tt>" -"[print$]</tt> bendro naudojimo sričiai Samba serveryje. <tt>[print$]</tt> " -"turi spausdintuvo valdykles, paruoštas atsiuntimui į Windows klientus. Šis " -"dialogas neveikia Samba serveriams, konfigūruotiems su <tt>security = share</tt> " -"(bet puikiai veikia su <tt>security = user</tt>)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"<p><b>Samba slaptažodis</b></p>Samba nustatymas <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(numatyta) reikalauja, kad iš anksto būtų panaudota <tt>" -"smbpasswd -a [username]</tt> komanda, kuri skirta šifruoto Samba slaptažožio " -"sukūrimui ir to slaptažodžio pripažinimui Samba serveryje. " - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Kuriamas aplankas %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Siunčiama %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Įdiegiu valdyklę skirtą %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Įdiegiu spausdintuvą %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Valdyklė sėkmingai eksportuota." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Operacija nepavyko. Galimos priežastys: nesuteiktas leidimas ar bloga Samba " -"konfigūracija (žiūrėkite <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"vadovo puslapį norėdami smulkesnės informacijos, jums reikia <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versijos 1.1.11 ar naujesnės). Jūs " -"galite pamėginti vėl su kito registracijos vardu/slaptažodžių." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operacija nutraukta (procesas priverstinai nutrauktas)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Operacija nepavyko.</h3><p>%1</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Jūs ruošiate <b>%1</b> valdyklę bendram naudojimui su Windows klientais " -"perSambą. Šiai operacijai reikia <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript valdyklės</a>, naujos Samba 2.2.x versijos, ir veikiančios SMB " -"tarnybos paskirties serveryje . Norėdami pradėti operaciją, spragtelėkite <b>" -"Eksportuoti</b>. Norėdami sužinoti daugiau apie šią funkciją, skaitykite <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man puslapį Konqueror lange ar įveskite " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> konsolės lange." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Trūksta kai kurių valdyklių bylų. Jūs galite gauti jas <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> tinklalapyje. Norėdami sužinoti " -"daugiau detalių, žiūrėkite <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"vadovo puslapį (jums reikia <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"1.1.11 ar naujesnės versijos)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Ruošiuosi nusiųsti valdyklę į mazgą %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Nutraukti" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Spausdintuvo <b>%1</b> valdyklė nerasta." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Ruošiuosi įdiegti valdyklę mazge %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Nutolusio IPP spausdintuvo pasirinkimas" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Turite pasirinkti spausdintuvą." - -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Jūs neturite priėjimo prie nurodyto resurso." - -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Jūs neturite teisių prisijungti prie nurodyto resurso." - -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Prašoma operacija negali būti pabaigta." - -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Prašoma paslauga šiuo metu neprieinama." - -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Spausdintuvas, kuriam siunčiamos užduotys, jų nepriima." - -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Prisijungimas prie CUPS serverio nepavyko. Patikrinkite ar CUPS serveris " -"teisingai idiegtas ir veikia." - -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP paklausimas nepavyko dėl nežinomos priežasties." - -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributas" - -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Reikšmės" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Taip" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Ne" - -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periodas:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Dydžio limitas (KB)" - -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Puslapių limitas:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvotos" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kvotų nustatymai" - -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Be kvotos" - -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Nieko" - -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Nutolęs IPP serveris" - -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Nurodykite informaciją apie nutolusį IPP serverį, kuriam priklauso " -"pasirinktas spausdintuvas. Šis pagalbininkas kreipsis į serverį patikrinimui " -"prieš tęsdamas.</p>" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Mazgas:" - -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Prievadas:" - -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Nenurodytas serverio vardas." - -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Neteisingas prievado numeris." - -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Nepavyksta prisijungti prie <b>%1</b> <b>%2</b> prievado!</nobr>" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Antraštės" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Antraštės nustatymai" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP raportas" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Vidaus klaida: nepavyksta sukurti HTML raporto." - -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Naudotojų leidimų nustatymai" - -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Naudotojai" - -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Leisti naudotojai" - -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Neleisti naudotojai" - -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Nurodykite čia grupę naudotojų, kuriems leista ar neleista naudotis šiuo " -"spausdintuvu." - -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipas:" - -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Eilutės colyje</b></p> " -"<p>Šia parinktimi nustatomas vertikalus ženklų dydis spausdinant teksto bylą. " -"</p> " -"<p>Numatytasis nustatymas yra 6, ir tai reiškia, kad šriftas bus išdidintas " -"taip, kad į vieną colį tilptų 6 eilutės. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Papildoma informacija administratoriams:</b> " -"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " -"darbų parinkčių parametrą:</em> " -"<pre> -o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“ </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Stulpeliai</b></p> " -"<p>Ši parinktis nustato, kiek teksto stulpelių bus spausdinama kiekviename " -"puslapyje spausdinant tekstines bylas. </p> " -"<p>Numatytoji reikšmė yra 1, ir ji reiškia, kad viename puslapyje bus " -"spausdinamas tik vienas stulpelis. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Papildoma informacija administratoriams:</b> " -"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " -"darbų parinkčių parametrą:</em> " -"<pre> -o columns=... # pvz., „2“ arba „4“ </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" -msgstr "" -" <qt> Peržiūrėti ženkliuko pasikeitimus įjungiant ar išjungiant „prettyprint“. " -" </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Teksto formatai</b></p> " -"<p>Šios parinktys nustato, kaip tekstas atrodys ant išspausdintų lapų. Jos " -"galios tik spausdinant tekstines bylas ar įvestis tiesiogiai per kprinter. </p> " -"<p><b>Pastaba:</b> Šios parinktys visiškai neturi įtakos kitokiems nei grynas " -"tekstas formatams, arba spausdinimui iš tokių programų, kaip KDE sudėtingesnė " -"teksto rengyklė (KATE). (Paprastai programos pačios siunčia į spausdintuvą " -"sugeneruotas PostScript bylas, o kate pati turi savotiškų galimybių spausdinimo " -"išvesčiai valdyti. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Papildoma informacija administratoriams:</b> " -"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " -"darbų parinkčių parametrą:</em> " -"<pre> -o cpi=... # pvz., „8“ arba „12“ " -"<br> -o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“ " -"<br> -o columns=... # pvz., „2“ arba „4“ </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Paraštės</b></p> " -"<p>Šie nustatymai nurodo spausdinamo lapo paraštes. Jie negalioja programoms, " -"kurios turi savus paraščių nustatymus ir siunčia jau sugeneruotas PostScript " -"bylas į KDEPrint (pvz., KOffice ar OpenOffice.org). </p> " -"<p>Spausdinant iš KDE programų, pvz., KMail arba Konqueror, ar spausdinant " -"ASCII teksto bylas kprinter, pageidautinas paraštes galite nustatyti čia. </p> " -"<p>Kiekviena paraštė gali būti nustatoma individualiai. Pasirinkimų sąrašas " -"apačioje leidžia rinktis matavimo vienetus: milimetrus, centimetrus arba " -"colius. </p> " -"<p>Taip pat galite pasinaudoti pele: spragtelėkite paraštę ir nutempkite ją iki " -"reikiamos vietos (žr. peržiūros paveikslėlį dešinėje). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Papildoma informacija administratoriams:</b> " -"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " -"darbų parinkčių parametrą:</em> " -"<pre> -o page-top=... # pvz., „72“ " -"<br> -o page-bottom=... # pvz., „24“ " -"<br> -o page-left=... # pvz., „36“ " -"<br> -o page-right=... # pvz., „12“ </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" - -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Teksto formatas" - -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Sintaksės paryškinimas" - -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Paraštės" - -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Simboliai coliui:" - -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Eilutės coliui:" - -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "&Stulpeliai:" - -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Išjungta" - -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Įjungta" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Aplankas" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS aplanko nustatymai" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Įdiegimo aplankas" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standartinis įdiegimas (/)" - -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Papildomos žymės (tags)" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Reikšmė" - -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Tik skaitymui" - -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Žymės (tag) vardas negali turėti tarpų, tabuliacijos ar kabučių simbolių: <b>" -"%1</b>." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Nutolęs &CUPS serveris (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Tinklo spausdintuvas su &IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Nuos&eklus faksmodemo spausdintuvas" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Kitas spausdintuvo tipas" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Spausdintuvų k&lasė" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Įvyko klaida bandant gauti programinių sąsajų sąrašą:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritetas" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 -msgid "Billing Information" -msgstr "Apmokėjimo informacija" - -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Nuoseklus fakso įrenginys" - -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "" -"<p>Pasirinkite įrenginį, prie kurio prijungtas Jūsų nuoseklus faksmodemas.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Jūs turite pasirinkti įrenginį." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Biblioteka cupsdconf nerasta. Pasitikrinkite įdiegimą." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Simbolis %1 cupsdconf bibliotekoje nerastas." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Eksportuoti valdyklę..." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Spausdintuvo IPP raportas" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP raportas apie %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Nepavyksta išgauti spausdintuvo informacijos. Gauta klaida:" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Serveris" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"Prisijungimas prie CUPS serverio nepavyko. Patikrinkite ar CUPS serveris " -"teisingai idiegtas ir veikia. Klaida: %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "IPP paklausimas nepavyko dėl nežinomos priežasties." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "prisijungimas neleistas" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "mazgas nerastas" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 -#, fuzzy -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Prisijungimas prie CUPS serverio nepavyko. Patikrinkite ar CUPS serveris " -"teisingai idiegtas ir veikia. Klaida: %1" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2 parinktys" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Naudoti tik juodą rašiklį" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Talpinti brėžinį į puslapį" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Rašiklio plotis:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP spausdintuvo informacija" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Spausdintuvo URI:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Tiesiogiai nurodykite tikslų spausdintuvo URI arba naudokite tinklo " -"skanavimą.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP pranešimas" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Reikia nurodyti spausdintuvo URI." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Šiuo adresu/prievadu spausdintuvas nerastas!" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Nežinomas> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Vardas</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Vieta</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Aprašymas</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Modelis</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Be darbo" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Sustojo" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Apdoroju..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Nežinomas" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Būvis</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"Nepavyksta išgauti spausdintuvo informacijos. Spausdintuvas atsakė:" -"<br>" -"<br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Nepavyksta sukurti raporto. IPP paklausimas nepavyko, pranešimas: %1 (0x%2)." - -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "URI pasirinkimas" - -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Nurodykite URI atitinkančią įdiegiamą spausdintuvą. Pavyzdžiai:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[RegistracijosVardas[:slaptažodis]@]serveris/spausdintuvas</li>" -"<li>lpd://serveris/eilė</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "CUPS serveris %1:%2" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverio informacija" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Paskyros informacija" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Mazgas:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&prievadas:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Naudotojas:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Slaptažodis:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Saugoti slaptažodį konfigūravimo byloje" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Jungtis &anonimiškai" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekundė(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutė(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "valandos(-a)" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dienos(-a)" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "savaitė(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mėnesiai(-uo)" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Spausdintuvo kvotos nustatymai" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Nustatykite čia spausdintuvo kvotą. <b>0</b> limitų naudojimas reiškia, kad " -"kvotos nebus. Tai atitinka <b><nobr>Be kvotos</nobr></b> " -"(-1) kvotos periodo nustatymą. Kvotos limitai apibrėžiami naudotojo pagrindu " -"ir pritaikomi visiems naudotojams.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Turite nurodyti bent vieną kvotos limitą." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS serveris" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS serverio nustatymai" - -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Neleisti naudotojai" - -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Leisti naudotojai" - -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Visiems naudotojams leista" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpimagepage.cpp:222 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Paveiksliukas" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Spalvų nustatymai" - -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Paveiksliuko dydis" - -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Paveiksliuko padėtis" - -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Ryškumas" - -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Atspalvis (spalvų poslinkis)" - -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Sodrumas" - -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (spalvų korekcija)" - -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "&Numatyti nustatymai" - -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Natūralus paveiksliuko dydis" - -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Raiška (ppi)" - -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% puslapio" - -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% nuo natūralaus paveiksliuko dydžio" - -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "&Paveiksliuko dydžio tipas:" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 -msgid "Job Report" -msgstr "Užduoties raportas" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Nepavyksta išgauti užduoties informacijos" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "&Užduoties IPP pranešimas..." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "&Padidinti prioritetą" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Sumažinti prioritetą" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Redaguoti atributus" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Nepavyksta pakeisti užduoties prioriteto: " - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Nepavyksta rasti spausdintuvo %1." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Atributai užduočiai %1@%2 (%3)" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Nepavyksta nustatyti užduoties atributų: " - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Spausdintuvas nepilnai aprašytas. Pamėginkite įdiegti iš naujo." - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Nutolusios LPD eilės nustatymai" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Eilė:" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Tuščias mazgo vardas." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Tuščias eilės vardas." - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Nutolusi eilė %1 %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Nėra iš anksto nustatytų spausdintuvų" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Eilė" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Tuščias spausdintuvo vardas." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Spausdintuvas nerastas." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Dar neįgyvendinta." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy:" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "RLPR proxy serverio nustatymai" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy nustatymai" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Naudoti proxy serverį" - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Patalpinta į eilę" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Sulaikyta" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Nutraukta" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Nutraukta" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Baigta" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "EPSON InkJet spausdintuvo pagalbininkai" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Naudoti tiesioginį prisijungimą (gali prireikti „root“ leidimų)" - -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Spausdintuvas:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Įrenginys:" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "&Išvalyti spausdinimo galvutę" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "&Spausdinti purkštukų testavimo raštą" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "Iš&lyginti spausdinimo galvutę" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "&Rašalo lygis" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Spausdintuvo &identifikacija" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Vidaus klaida: nenustatytas įrenginys." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Nepalaikomas prisijungimo tipas: %1" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 -msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." -msgstr "" -"escputil procesas vis dar vyksta. Jūs turite palaukti jo pabaigos prieš " -"tęsdami." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 -msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." -msgstr "" -"escputil vykdomoji byla negali būti rasta naudojant Jūsų PATH aplinkos " -"kintamąjį. Įsitikinkite, kad gimp-print yra įdiegtas ir escputil yra Jūsų " -"kelyje PATH." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Vidaus klaida: nepavyksta pradėti escputil proceso." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Operacija pasibaigė su klaidomis." - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Išvedimas" - -#: management/kmmainview.cpp:71 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Spausdintuvas%1 jau egzistuoja. Tęsdami Jūs rašysite ant jau esančio " -"spausdintuvo. Ar norite tęsti?" - -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Inicializuoju tvarkyklę..." - -#: management/kmmainview.cpp:179 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ženkliukai, &sąrašas, &medis" - -#: management/kmmainview.cpp:183 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Paleisti/sustabdyti spausdintuvą" - -#: management/kmmainview.cpp:185 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Paleisti spausdintuvą" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "&Sustabdyti spausdintuvą" - -#: management/kmmainview.cpp:188 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Įjungti/Išjungti užduočių spooling'ą" - -#: management/kmmainview.cpp:190 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "&Įjungti užduočių spooling'ą" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Iš&jungti užduočių spooling'ą" - -#: management/kmmainview.cpp:194 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfigūruoti..." - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Pridėti s&pausdintuvą/klasę..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Pridėti &specialų (pseudo) spausdintuvą..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Nustatyti kaip vietinį numat&ytą" - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Nustatyti kaip &naudotojo numatytą" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Testuoti spausdintuvą..." - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Konfigūruoti &tvarkyklę..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Inicializuoti tvarkyklę/&Žiūrėti" - -#: management/kmmainview.cpp:203 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientacija" - -#: management/kmmainview.cpp:206 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Vertikaliai, &horizontaliai" - -#: management/kmmainview.cpp:210 -msgid "R&estart Server" -msgstr "P&erstartuoti serverį" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Konfigūruoti &serverį..." - -#: management/kmmainview.cpp:214 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Slė&pti įrankių juostą" - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Rodyti „Meniu“ į&rankių juostą" - -#: management/kmmainview.cpp:217 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Slėpti “Me&niu“ įrankių juostą" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Rodyti &spausdintuvo detales" - -#: management/kmmainview.cpp:220 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "slėpti &spausdintuvo detales" - -#: management/kmmainview.cpp:224 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Įjungti/išjungti/ spausdintuvų &filtravimą" - -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1 &Vadovas" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "%1 ži&niatinklio sritis" - -#: management/kmmainview.cpp:231 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Spausdi&ntuvo įrankiai" - -#: management/kmmainview.cpp:296 -msgid "Print Server" -msgstr "Spausdinimo serveris" - -#: management/kmmainview.cpp:302 -msgid "Print Manager" -msgstr "Spausdinimo tvarkyklė" - -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" - -#: management/kmmainview.cpp:340 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Įvyko klaida gaunant spausdintuvų sąrašą." - -#: management/kmmainview.cpp:514 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Nepavyksta pakeisti spausdintuvo %1 būvio." - -#: management/kmmainview.cpp:525 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Ar Jūs tikrai norite pašalinti %1?" - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Nepavyksta pašalinti specialaus spausdintuvo %1." - -#: management/kmmainview.cpp:532 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Nepavyksta pašalinti spausdintuvo %1." - -#: management/kmmainview.cpp:562 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Konfigūruoti %1" - -#: management/kmmainview.cpp:569 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Nepavyksta pakeisti spausdintuvo %1 nustatymų." - -#: management/kmmainview.cpp:573 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Nepavyksta įkelti tinkamos valdyklės spausdintuvui %1." - -#: management/kmmainview.cpp:585 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Nepavyksta sukurti spausdintuvo." - -#: management/kmmainview.cpp:597 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Nepavyksta nustatyti spausdintuvo %1 kaip numatyto." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Jūs ruošiatės atspausdinti testinį puslapį su %1. Ar norite tęsti?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Spausdinti testinį puslapį" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Testinis puslapis sėkmingai nusiųstas į spausdintuvą %1." - -#: management/kmmainview.cpp:637 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Nepavyksta testuoti spausdintuvo %1." - -#: management/kmmainview.cpp:650 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Iš tvarkyklės gautas klaidos pranešimas:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Vidaus klaida serveryje (nėra klaidos pranešimo)." - -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Nepavyko perstartuoti spausdinimo serverio." - -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Perstartuojamas serveris..." - -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Nepavyksta konfigūruoti spausdinimo serverio." - -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Konfigūruoju serverį..." - -#: management/kmmainview.cpp:838 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Nepavyksta paleisti spausdinimo įrankio. Galimos priežastys: nepasirinktas " -"spausdintuvas, pasirinktas spausdintuvas neturi apibrėžto jokio vietinio " -"įrenginio (spausdintuvo prievado), ar nerasta įrankio biblioteka." - -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Nepavyko gauti spausdintuvų sąrašo." - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Komandos" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Komandos nustatymai" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Keisti/sukurti komandas" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Komandų objektai atlieka konvertavimą tarp įvedimo ir išvedimo. " -"<br>Jie naudojami kaip pagrindas sukurti tiek spausdinimo filtrus, tiek " -"specialius spausdintuvus. Jie aprašomi kaip komandos eilutė, parinkčių " -"rinkinys, reikalavimų rinkinys ir susieti mime tipai. Čia Jūs galite sukurti " -"naujus komandų objektus ir redaguoti esamus. Visi pakeitimai turės poveikį tik " -"jums." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "T&oliau >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Atgal" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Pridėti spausdintuvo asistentą" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Keisti spausdintuvą" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Nepavyko rasti nurodyto puslapio." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Baigti" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Pasirinkti komandą" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Vietinio prievado pasirinkimas" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Vietinė sistema" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Lygiagretus" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Nuoseklus" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Kiti" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Pasirinkite galiojantį rastą prievadą, arba tiesiog įveskite atitinkamą URI " -"apatiniame redagavimo lauke.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI tuščias." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Vietinis URI neatitinka rasto prievado. Tęsti?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Pasirinkite galiojantį prievadą." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Nepavyko rasti vietinių prievadų." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Spausdintuvo tipas:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Sąsaja" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Sąsajos nustatymai" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP spausdintuvas" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Vietinis USB spausdintuvas" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Vietinis lygiagretus spausdintuvas" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Vietinis nuoseklus spausdintuvas" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Tinklo spausdintuvas (socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB spausdintuvai (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Bylos spausdintuvas." - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Nuoseklus faksmodemo spausdintuvas" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Nežinomas" - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Vieta:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Aprašymas:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modelis:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Nariai:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Numanoma klasė" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Nutolusi klasė" - -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Vietinė klasė" - -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Nutolęs spausdintuvas" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Vietinis spausdintuvas" - -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Specialus (pseudo) spausdintuvas" - -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Nežinomas" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klasės sudarymas" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Prieinami spausdintuvai" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klasės spausdintuvai" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Turite nurodyti bent vieną spausdintuvą." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Spausdintuvo vardas:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Bendri nustatymai" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Skanuoti" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Tinklo skanavimas:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Potinklis: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Jūs ruošiatės skanuoti potinklį (%1.*), kuris neatitinka šio kompiuterio " -"potinklio (%2.*). Ar Jūs vis tiek norite skanuoti nurodytą potinklį?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Skanuoti" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Potinklis" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Laiko limitas (ms)" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Peržvelgti konfigūraciją" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Blogai nurodytas potinklis." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Blogai nurodytas laiko limitas." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Blogai nurodytas prievadas." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Kai kurios parinktys prieštarauja viena kitai. Jūs turėtumėte pašalinti " -"prieštaravimas prieš tęsdami." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Bylos pasirinkimas" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Spausdinimas bus nukreiptas į bylą. Įveskite čia bylos, kurią Jūs norite " -"naudoti nukreipimui, kelią. Naudokite absoliutų kelią arba naršymo mygtuką " -"grafiniam pasirinkimui.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Spausdinti į bylą:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Tuščias bylos vardas." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Aplankas neegzistuoja." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Peržiūra" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Peržiūros nustatymai" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Peržiūros programa" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Naudoti išorinę peržiūros programą" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Jūs galite naudoti išorinę peržiūros programą (PS žiūriklį) vietoje KDE " -"nuosavos peržiūros sistemos. Pastaba: jei numatytas KDE PS žiūriklis " -"(KGhostView) negali būti rastas, KDE bando automatiškai rasti kitą išorinį " -"PostScript žiūriklį." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Spausdintuvo testas" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Gamintojas:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Modelis:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Aprašymas:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Testas" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Dabar Jūs galite pamėginti spausdintuvą prieš baigdami įdiegimą. " -"Pasinaudokite mygtuku <b>Nustatymai</b> spausdintuvo valdyklei konfigūruoti ir " -"mygtuku <b>Testas</b> nustatymų pamėginimui. Naudokite <b>Atgal</b> " -"mygtuką pakeisti valdyklę (esami nustatymai dings).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Nepavyko įkelti nurodytos valdyklės:<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Testinis puslapis sėkmingai nusiųstas į spausdintuvą. Palaukite kol " -"spausdinimas bus baigtas, tada paspauskite OK mygtuką." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Nepavyko testuoti spausdintuvo:" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Nepavyko pašalinti laikino spausdintuvo." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Nepavyksta sukurti laikino spausdintuvo." - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Nepavyko pakeisti spausdintuvo savybių. Iš tvarkyklės gauta klaida:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfigūruoti KDE spausdinimą" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Konfigūruoti spausdinimo serverį" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Paleisti spausdintuvo įdiegimo asistentą" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Vykdomoji programa valdyklių duombazei sukurti nenurodyta. Ši operacija " -"neįgyvendinta." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Vykdoma programa %1 nerasta Jūsų kelyje PATH. Patikrinkite, ar ta programa " -"egzistuoja ir yra prieinama Jūsų PATH aplinkos kintamajame." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "Nepavyko pradėti valdyklių duombazės kūrimo. %1 vykdymas nepavyko." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Prašome palaukti kol KDE atstatys valdyklių duombazę." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Valdyklių duombazė" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Klaida kuriant valdyklių duomenų bazę: nenormali priklausomo proceso baigtis." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Naudotojo identifikacija" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Norint, kad ši programinė sąsaja normaliai dirbtų, gali prireikti " -"registracijos vardo ir slaptažodžio. Pasirinkite naudotiną prisijungimo tipą " -"ir, jei reikia, užpildykite registracijos vardo ir slaptažodžio laukus.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Registracijos vardas:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anoniminis (be registracijos vardo/slaptažodžio)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Svečio paskyra (registracijos vardas=„guest“)" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Normali paskyra" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Pasirinkite vieną parinktį" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Naudotojo vardas yra tuščias." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Tinklo spausdintuvo informacija" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Spausdintuvo adresas" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&rievadas:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Jūs turite įvesti spausdintuvo adresą." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Neteisingas prievado numeris." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Pakeisti..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE spausdinimo konfigūracija" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Spausdintuvo modelio pasirinkimas" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Neapdorojantis spausdintuvas" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Vidaus klaida: nepavyko rasti valdyklės." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Nėra spausdintuvo" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Visi spausdintuvai" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Spausdinimo užduotys, skirtos %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Daugiausia: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neribota" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Užduoties ID" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Savininkas" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Būsena" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Dydis (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Puslapiai(-is)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Sustabdyti" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Tęsti" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Pa&šalinti" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Pers&tartuoti" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Per&kelti į spausdintuvą" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Per&jungti pabaigtas užduotis" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Rodyti tik naudotojo užduotis" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Slėpti tik naudotojo užduotis" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Naudotojo vardas" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "Pa&sirinkti spausdintuvą" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Atnaujinti" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Laikyti pastovų langą" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Nepavyko įvykdyti veiksmo „%1“ pasirinktoms užduotims. Klaida, gauta iš " -"tvarkyklės:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Sustabdyta" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Tęsti" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Perstartuoti" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Perkelti į %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operacija nepavyko:" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Spausdinimo užduoties nustatymai" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Vaizdo atnaujinimo intervalas" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sekundės" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Šis laiko nustatymas kontroliuoja įvairių <b>KDE spausdinimo</b> " -"komponentų, kaip spausdinimo tvarkyklė ir užduočių žiūriklis, atnaujinimo " -"dažnį." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testinis puslapis" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Naudoti asmeninį testinį puslapį:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Peržiūra..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Rodyti spausdinimo būsenos langelį" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "" -"&Kitaip nenurodžius bus naudojamas paskutinis programoje naudotas spausdintuvas" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Pasirinktas testinis puslapis nėra PostScript byla. Jūs galite nebesugebėti " -"testuoti Jūsų spausdintuvo." - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Komentaras" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Patvirtinimas" - -#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Vieta" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas:" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Nariai" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Galinė sąsaja" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Įrenginys" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Spausdintuvo IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Prievadas" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Mazgas" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Paskyra" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB valdyklė" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Išorinė valdyklė" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Gamintojas" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modelis" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Šriftų nustatymai" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Šriftų įsiuvimas" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Šriftų kelias" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Įdėti šriftus į Postscript duomenis spausdinant" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Aukštyn" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Žemyn" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Pridėti" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Papildomas ap&lankas:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Ši parinktis automatiškai įdės šriftus, neesančius spausdintuve, į PostScript " -"bylą. Šriftų įdėjimas paprastai duoda geresnius spausdinimo rezultatus " -"(panašesnius į tai, ką Jūs matote ekrane), bet taip pat sukuria didesnius " -"spausdinimo duomenis." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Naudodami šriftų įsiuvimą Jūs galite pasirinkti papildomus aplankus, kuruose " -"KDE ieškos šriftų bylų. Numatytu atveju naudojamas X serverio šriftų kelias, " -"todėl pridėti šiuos aplankus nebūtina. Numatyto kelio paprastai turėtų " -"užtekti." - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB spausdintuvo nustatymai" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Skanuoti" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Nutraukti" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Darbo grupė:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Serveris:" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Registracijos vardas: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anoniminis>" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klasės nariai" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Sveikas" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Slankaus kablelio" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Sąrašas" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Aprašymas:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formatas:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Numatyta &reikšmė:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&manda:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Nuolatinė parinktis" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Rei&kšmės" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minimali r&eikšmė" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ksimali reikšmė:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Pridėti reikšmę" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Pašalinti reikšmę" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Pritaikyti pakeitimus" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Pridėti grupę" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Pridėti parinktį" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Pašalinti elementą" - -#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 -msgid "Move up" -msgstr "Aukštyn" - -#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 -msgid "Move down" -msgstr "Žemyn" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Įvesti iš" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Išvesti į" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Byla:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Kanalas:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Tapatybės eilutė. Naudokite tik skaičius ar raides be tarpų. Eilutė <b>" -"__root__</b> yra rezervuota vidiniam naudojimui." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Aprašymo eilutė. Ši eilutė rodoma sąsajoje, ir turi užtektinai aiškiai aprašyti " -"atitinkamos parinkties paskirtį." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Parinkties tipas. Čia nustatoma, kaip parinktis pristatoma naudotojui " -"grafiškai." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Parinkties formatas. Čia nustatoma, kaip parinktis formatuojama įterpimui į " -"globaliąją komandų eilutę. Žyma <b>%value</b> gali būti naudojama nurodyti " -"naudotojo pasirinkimą. Ši žymė veikimo metu bus pakeista parinkties reikšmės " -"eilutės reprezentacija." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Numatytoji parinkties reikšmė. Neišliekančioms parinktims į komandų eilutę " -"neįterpiama niekas, jei parinktis turi numatytąją reikšmę. Jei ši reikšmė " -"neatitinka tikrosios konkretaus įrankio numatytosios reikšmės, ir jei norite " -"išvengti nenumatytų efektų, padarykite parinktį nuolatine." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Neteisingas identifikacijos vardas. Tuščios eilutės ir „root“ yra neleidžiama." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Nauja grupė" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nauja parinktis" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Komandos redagavimas %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&Mime tipo nustatymai" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Palaikomi &įvedimo formatai" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Reikalavimai" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Redaguoti komandą..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Išvedimo &formatas:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID vardas:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD eilės informacija" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Nurodykite informaciją apie nutolusią LPD eilę. Šis vedlys ją patikrins " -"prieš tęsdamas.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Trūksta kai kurios informacijos." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Nepavyksta rasti eilės %1 esančios serveryje %2; ar norite vis tiek tęsti?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtras" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Spausdintuvų filtravimo nustatymai" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Spausdintuvų filtras" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Spausdintuvų filtravimas leidžia jums matyti tik nurodytus spausdintuvų " -"rinkinius vietoje visų. Tai gali būti naudinga, kai yra daugybė spaudintuvų, " -"bet Jūs naudojate tik kelis. Pasirinkite spausdintuvus, kuriuos Jūs norite " -"naudoti iš sąrašo kairėje ar įveskite <b>Vietos</b> filtrą (pvz.: Grupė_1*). " -"Abu filtravimai sudedami ir ignoruojami jei nenurodyti." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Vieta filtras:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Valdyklės pasirinkimas" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Šiam modeliui rastos kelios valdyklės. Pasirinkite valdyklę, kurią Jūs " -"norite naudoti. Jūs turėsite galimybę pamėginti ją ir jei reikės pakeisti.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Valdyklės informacija" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Būtina pasirinkti valdyklę." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [rekomenduotina]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Nėra informacijos apie pasirinktą valdyklę." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Įžanga" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Sveiki,</p>" -"<br>" -"<p> Šis asistentas padės įdiegti naują spausdintuvą Jūsų kompiuteryje. Jis " -"nuves jus per įvarius Jūsų spausdinimo sistemos spausdintuvo įdiegimo ir " -"konfigūravimo etapus. Kiekviename žingsnyje Jūs visada galite grįžti atgal " -"naudodami <b>Atgal</b> mygtuką.</p>" -"<br>" -"<p>Mes tikimės jums patiks šis įrankis!</p>" -"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"KDE spausdinimo komanda</i></a>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript spausdintuvas" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Neapdorojantis spausdintuvas (valdyklės nereikia)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Kiti..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Gamintojas:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&delis:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Įkeliama..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Nepavyksta rasti Postscript valdyklės." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Pasirinkti valdyklę" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Nežinoma>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Duombazė" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Blogas valdyklės formatas." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Kita" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nauja komanda" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Redaguoti komandą" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Naršyti..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Naudoti ko&mandą:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Komandos vardas" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Įveskite identifikacijos vardą naujai komandai:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Komanda vardu %1 jau egzistuoja. Ar Jūs norite tęsti ir redaguoti jau esamą?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Vidinė klaida: XML valdyklė komandai %1 nerasta." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "išvedimas" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "neapibėžta" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "neleista" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Neprieinama: nepatenkinti reikalavimai)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Spausdinimo sistema" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klasės" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Spausdintuvai" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Specialūs dalykai" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Gamintojas:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Spausdintuvo modelis:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Valdyklės informacija:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Valdyklės nustatymai" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Užduotys" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Parodyta užduočių" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Didžiausias rodomų užduočių kiekis:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Bendra informacija" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Įveskite informaciją apie Jūsų spausdintuvą arba klasę. <b>Pavadinimas</b> " -"yra būtinas, <b>Vieta</b> ir <b>Aprašymas</b> nebūtini (jie gali būti ir " -"nenaudojami kai kuriose sistemose).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Turite nurodyti bent pavadinimą." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Paprastai nėra gerai naudoti tarpus spausdintuvo pavadinime: tai gali neleisti " -"Jūsų spausdintuvui teisingai veikti. Asistentas gali pašalinti visus tarpus iš " -"Jūsų įvestos eilutės, rezultatas atrodytų taip: %1. Ką Jūs norėtumėte daryti?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Pašalinti" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Palikti" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Galinės sąsajos pasirinkimas" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Reikia nurodyti programinę sąsają!" - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Vietinis spausdintuvas (lygiagretus, nuoseklus, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vietoje prijungtas spausdintuvas</p>" -"<p>Naudokite tai spausdintuvui, prijungtam prie kompiuterio per paralelinį, " -"serijinį ar USB prievadą.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB bendro naudojimo spausdintuvas (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Bendro naudojimo Windows spausdintuvas</p>" -"<p>Naudokite tai spausdintuvui, įdiegtam Windows serveryje ir pateiktam bendram " -"naudojimui tinkle naudojant SMB protokolą (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Nutolusio LPD eilė" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "&Tinklo spausdintuvas (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tinklo TCP spausdintuvas</p>" -"<p>Naudokite šią parinktį tinkle veikiančiam TCP naudojančiam spausdintuvui " -"(paprastai prievadas 9100) kaip komunikacijos protokolą. Daugelis tinklo " -"spausdintuvų gali naudoti šią veikseną.</p></qt>" - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Čia Jūs galite apibrėžti ar redaguoti dabar pasirinkto spausdintuvo atvejus. " -"Atvejis yra realaus (fizinio) spausdintuvo ir iš anksto apibrėžtų parinkčių " -"kombinacija. Vienam InkJet spausdintuvui Jūs galite apibrėžti skirtingus " -"spausdinimo formatus, kaip <i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> ar <i>" -"TwoSided</i>. Šie atvejai atrodo kaip normalūs spausdintuvai spausdinimo " -"dialoge ir leidžia jums greitai pasirinkti norimą spausdinimo formatą." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nauja..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopijuoti..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Nustatyti numatytu" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Nustatymai" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Testas..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Numatytas)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Atvejo vardas" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Įveskite naujo atvejo vardą (palikite neliestą norėdami naudoti numatytą):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Atvejo vardas negali turėti tarpų ar įstrižų brūkšnelių." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Ar Jūs tikrai norite pašalinti atvejį %1?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Jūs negalite pašalinti atvejo, naudojamo kitaip nenurodžius. Tačiau visi %1 " -"nustatymai bus pašalinti. Tęsti?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Nepavyksta rasti atvejo %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Nepavyksta išgauti spausdintuvo informacijos. Pranešimas iš spausdinimo " -"sistemos: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Atvejo vardas tuščias. Prašome pasirinkti atvejį." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Vidinė klaida: spausdintuvas nerastas." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Nepavyksta nusiųsti testinio puslapio į %1." - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Atvejai" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Pridėti specialų spausdintuvą" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Vieta:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Komandos nu&statymai" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Išvesties byla" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Į&galinti išvesties bylą" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Bylos vardo &priesaga:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>Komanda naudos išvedimo bylą. Jei pažymėta, įsitikinkite, ar komanda turi " -"išvedimo tag'ą.</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Komanda, kurią reikia vykdyti spausdinant šiuo specialiu spausdintuvu. Arba " -"įveskite komandą tiesiogiai, arba susiekite/sukurkite komandos objektą su/šiam " -"specialiu spausdintuvu. Komandos objektas yra geriau, nes jis palaiko " -"sudėtingesnius nustatymus, kaip mime tipo tikrinimas, konfigūruojami nustatymai " -"ir reikalavimų sąrašas (paprasta komanda palikta tik dėl suderinamumo su senom " -"versijom). Šie tag'ai atpažįstami naudojant paprastą komandą:</p> " -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: įvedimo byla (būtina).</li>" -"<li><b>%out</b>: išvedimo byla (būtina naudojat išvedimo bylą).</li>" -"<li><b>%psl</b>: popieriaus dydis mažosiomis raidėmis.</li>" -"<li><b>%psu</b>: popieriaus dydis su pirma didžiąja raide.</li></ul>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>Numatytas mime tipas išvedimo bylai (pvz., application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "<p>Numatyta priesaga išvedimo bylai (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Jūs turite nurodyti netuščią vardą." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Neteisingi nustatymai. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Konfigūruojama %1" - -#: kfilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" - -#: kfilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" - -#: kfilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" - -#: kfilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" - -#: kfilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" - -#: kfilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" - -#: kfilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Kelias" - -#: kfilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Pridėti bylą" - -#: kfilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Pašalinti bylą" - -#: kfilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Atverti bylą" - -#: kfilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Atitempkite bylą(-as) čia ar naudokite mygtuką, norėdami atverti bylos dialogą. " -" Palikite tuščią <b><STDIN></b> atvejui." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Reguliavimai" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "&Naudojama spausdinimo sistema:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" - -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" - -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" - -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicializacija..." - -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Generuoju spausdinimo duomenis: puslapis %1" - -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Peržiūra..." - -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Įvyko spausdinimo klaida. Klaidos pranešimas iš sistemos:</nobr></p>" -"<br>%1" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Nepavyko rasti veikiančių vykdomų bylų spausdinimui Jūsų kelyje (PATH). " -"Pasitikrinkite instaliaciją." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Tai ne Foomatic spausdintuvas" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Trūksta kai kurios spausdintuvo informacijos" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Operacija neįgyvendinta." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Nepavyksta rasti testinio puslapio." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Nepavyksta specialių spausdintuvo nustatymų rašyti ant normalaus spausdintuvo." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Lygiagretus prievadas #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nepavyksta įkelti KDE spausdinimo tvarkymo bibliotekos: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Nepavyksta rasti asistento objekto tvarkymo bibliotekoje." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Nepavyksta rasti parinkčių dialogo tvarkymo bibliotekoje." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Nėra priedo informacijos" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Aprašymo nėra" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Nutolusio spausdintuvo eilė mazge %1" - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Byla share/tdeprint/specials.desktop buvo rasta Jūsų vietiniame KDE aplanke. " -"Ši byla tikriausiai liko nuo praėjusios KDE versijos ir turėtų būti ištrinta " -"norint tvarkyti globalius pseudospausdintuvus." - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Nepavyksta kopijuoti kelių bylų į vieną bylą." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Nepavyksta išsaugoti spausdinimo bylos %1. Patikrinkite ar Jūs turite rašymo " -"leidimą šiai bylai." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Spausdinu dokumentą: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Spausdinami duomenys siunčiami į spausdintuvą: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Nepavyksta pradėti priklausančio spausdinimo proceso." - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Nepavyksta susirišti su KDE spausdinimo serveriu (<b>tdeprint</b>" -"). Patikrinkite ar šis serveris paleistas." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Patikrinkite komandos sintaksę:\n" -"%1 <bylos>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Nerasta bylų, tinkamų spausdinimui. Operacija nutraukta." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Nepavyksta įvykdyti nurodyto puslapio(-ių) pasirinkimo. <b>ppselect</b> " -"negali būti įterptas į esamą filtrų grandinę. Žiūrėkite kortelę <b>Filtrai</b> " -"spausdintuvo savybių dialoge norėdami gauti daugiau informacijos." - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<qt>Nepavyko įkelti filtro aprašymo <b>%1</b>.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"Klaida skaitant filtro, skirto <b>%1</b>, aprašymą. Gauta tuščia komandos " -"eilutė." - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"MIME tipas %1 nėra palaikomas įvedimui filtrų grandyje (tai gali atsitikti su " -"ne CUPS spooler'iais pasirenkant puslapius ne PostScript byloje). Ar Jūs " -"norite, kad KDE sukonvertuotų bylą į palaikomą formatą?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertuoti" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Pasirinkti MIME tipą" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Pasirinkite galutinį konvertavimo formatą:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operacija nutraukta" - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Tinkamas filtras nerastas. Pasirinkite kitą galutinį formatą." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Operacija nepavyko, pranešimas: " -"<br>%1" -"<br>Pasirinkite kitą galutinį formatą.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtruoju spausdinamus duomenis" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Klaida filtruojant. Komanda buvo: <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bylų formatas <em> %1 </em> nėra tiesiogiai palaikomas esamos spausdinimo " -"sistemos. Turite tris galimybes: " -"<ul> " -"<li> KDE gali pamėginti sukonvertuoti šią bylą automatiškai į palaikomą " -"formatą. (Pažymėkite <em>Konvertuoti</em>) </li>" -"<li> Taip pat galite pasiųsti bylą į spausdintuvą be konvertavimo. (Pažymėkite " -"<em>Išlaikyti</em>) </li>" -"<li> Taip pat galite nutraukti spausdinimą. (Pažymėkite <em>Atšaukti</em>) </li>" -"</ul> Ar Jūs norite, kad KDE pamėgintų sukonvertuoti šią bylą į %2?</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" - -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 -msgid "Folio" -msgstr "Pusiau sulenktas lapas" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 vokas" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL vokas" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloidas" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:106 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Aukštesnis dėklas" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Žemesnis dėklas" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Universalus dėklas" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Didelio pajėgumo dėklas" - -#: kpgeneralpage.cpp:113 -msgid "Normal" -msgstr "Normalus" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Transparency" -msgstr "Skaidrumas" - -#: kpgeneralpage.cpp:123 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" - -#: kpgeneralpage.cpp:131 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" - -#: kpgeneralpage.cpp:144 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpgeneralpage.cpp:157 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpgeneralpage.cpp:170 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpgeneralpage.cpp:191 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpgeneralpage.cpp:217 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpgeneralpage.cpp:239 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Puslapio &dydis:" - -#: kpgeneralpage.cpp:267 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Popieriaus &tipas:" - -#: kpgeneralpage.cpp:271 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Popieriaus &šaltinis:" - -#: kpgeneralpage.cpp:291 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Dvipusis spausdinimas" - -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Puslapiai popieriaus lakšte" - -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Stačias" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Gulsčias" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "&Gulsčias apverstas" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Stačias &apverstas" - -#: kpgeneralpage.cpp:308 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Nėra" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "&Platesniuoju kraštu" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "&Siauresniuoju kraštu" - -#: kpgeneralpage.cpp:322 -msgid "S&tart:" -msgstr "&Pradžia:" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "En&d:" -msgstr "Pa&baiga:" - -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(eilutė %1): " - -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Reikšmė:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Eilutės reikšmė:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Nenurodyta parinktis" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "%1 derinimas" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(atmeta užduotis)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(priima užduotis)" - -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Bylos perkėlimas nepavyko." - -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Nenormali proceso baigtis (<b>%1</b>)." - -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: vykdymas nepavyko, pranešimas:<p>%2</p>" - -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"Kai kurios spausdinamos bylos negali būti perskaitytos KDE spausdinimo " -"tarnybos. Tai gali atsitikti jei Jūs bandote spausdinti kaip kitas naudotojas, " -"nei tas, kuriuo dabar prisiregistravote. Norėdami tęsti spausdinimą, Jūs " -"turite pateikti root naudotojo slaptažodį." - -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Įrašykite root slaptažodį" - -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Spausdinimo būsena – %1" - -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Spausdinimo sistema" - -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Autentikacija nepavyko (naudotojo vardas=%1)" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Puslapio žymelės" - -#: kpcopiespage.cpp:46 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpcopiespage.cpp:51 -msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpcopiespage.cpp:55 -msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" - -#: kpcopiespage.cpp:60 -msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpcopiespage.cpp:74 -msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" - -#: kpcopiespage.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" -msgstr "" - -#: kpcopiespage.cpp:115 -msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" - -#: kpcopiespage.cpp:128 -msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" - -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "K&opijos" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Puslapio(-ių) pasirinkimas" - -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Viską" - -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "&Dabartinius" - -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "&Zona" - -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" -msgstr "" -"<p>Įveskite puslapius ar puslapių grupes, atskirtas kableliais (1,2-5,8).</p>" - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Išvedimo pasirinkimai" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Rikiuoti" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "&Atvirkščiai" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "&Kopijos:" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Visus puslapius" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Nelyginius puslapius" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Lyginius puslapius" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "&Puslapių rinkinys:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Puslapius" - -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Ar norite vis tiek tęsti spausdinimą?" - -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Spausdinimo peržiūra" - -#: kprintpreview.cpp:275 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Peržiūros programa %1 nerasta. Patikrinkite ar programa yra teisingai " -"instaliuota ir yra aplanke, esančiame Jūsų PATH aplinkos kintamajame." - -#: kprintpreview.cpp:300 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Peržiūra nepavyko: nei vidinis KDE PostScript žiūriklis (KGhostView), nei joks " -"kitas išorinis PostScript žiūriklis negali būti rastas." - -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Peržiūra nepavyko: nepavyksta paleisti programos %1." - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Ar norite tęsti spausdinimą?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>Įkeliant %1 įvyko klaida. Diagnostika:<p>%2</p></qt>" - -#: kpdriverpage.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kai kurios parinktys prieštarauja viena kitai. Jūs turitepašalinti " -"prieštaravimasprieš tęsdami. Paspauskite <b>Sudėtingiau</b> " -"mygtuką norėdami smulkesnės informacijos.</qt>" - -#: posterpreview.cpp:115 -msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " -"available at http://printing.kde.org/downloads/." -msgstr "" -"Afišos peržiūra negalima. Arba <b>poster</b> komanda nėra tinkamai įdiegta, " -"arba Jūs neturite tinkamos versijos, kuri yra " -"http://printing.kde.org/downloads/." - -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Spausdintuvo konfigūravimas" - -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Šiam spausdintuvui nėra konfigūruojamų parinkčių." - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Bylos" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Naudoti nustatytas paraštes" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Viršus:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Apačia:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Kairė" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Dešinė:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pikseliai (1/72-oji colio)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Coliai (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimetrai (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimetrai (mm)" - -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" - -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jūs rengiatės pasirinkti pseudo spausdintuvą kaip asmeninį numatytąjį " -"nustatymą. Šis nustatymas veiks tik KDE ir neveiks KDE nepriklausančiose " -"programose. KDE nepriklausančioms programoms šios parinkties nustatymas " -"panaikins numatytojo spausdintuvo parinktį, tačiau tai neturėtų trukdyti " -"spausdinti iš KDE nepriklausančių programų. Ar tikrai norite nustatyti <b>%1</b> " -"kaip savo asmeninį numatytąjį nustatymą?</qt>" - -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " -"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " -"at <a " -"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" -"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " -"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpposterpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpposterpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpposterpage.cpp:143 -msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" -msgstr "" - -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Afiša" - -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "&Spausdinti afišą" - -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Afišos &dydis:" - -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Popieriaus lakšto dydis:" - -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Spausdi&nimo dydis:" - -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "N&ukirpti paraštę (% nuo lakšto):" - -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Iškloti puslapius (kurie bus spausdinami):" - -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Susieti/atsieti afišą ir spausdinimo dydį" - -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" - -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Vienas iš komandos objektų reikalavimų neįvykdytas." - -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Komanda neturi reikalingo tag'o %1" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportuoti..." - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtrai" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Pridėti filtrą" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Pašalinti filtrą" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Perkelti filtrą aukštyn" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Perkelti filtrą žemyn" - -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Konfigūruoti filtrą" - -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Vidaus klaida: nepavyksta įkelti filtro." - -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>Filtrų grandinė bloga. Bent vieno filtro išvesties formatas nėra palaikomas " -"einančio po jo. Žiūrėkite <b>Filtrai</b> kortelę norėdami sužinoti daugiau " -"informacijos.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Įvedimas" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Spausdinimo formatas" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Spalvota veiksena" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Spalvotai" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Pustonių skalė" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Kita" |