summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdelibs/kdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdelibs/kdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdelibs/kdeprint.po6142
1 files changed, 0 insertions, 6142 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-lt/messages/kdelibs/kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 65e947dea8c..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/kdelibs/kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,6142 +0,0 @@
-# translation of tdeprint.po to Lithuanian
-# Ričardas Čepas <[email protected]>, 2002,2003.
-# Ričardas Čepas <[email protected]>, 2003.
-# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-21 18:14+0300\n"
-"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Tuščia spausdinimo komanda."
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_spausdintuvas"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript bylų generatorius"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungtas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Išjungtas"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript nustatymai"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Valdyklė"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Raiška"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Spalvos gylis"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Papildomos GS parinktys"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Bendros"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Puslapio dydis"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Puslapiai popieriaus lakšte"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Kairė/dešinė paraštės (1/72 colio)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Viršutinė/apatinė paraštės (1/72 colio)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Teksto nustatymai"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Siųsti EOF po užduoties norint išstumti lapą"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Pataisyti laipteliais išdėstytą tekstą"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Greitas teksto spausdinimas (tiktai ne PS spausdintuvai)"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr "<b>%1</b> vykdoma byla nerasta Jūsų kelyje. Patikrinkite įdiegimą."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Vietinis spausdintuvas (lygiagretus, nuoseklus, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Nutolusio LPD eilė"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB bendro naudojimo spausdintuvas (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Tinklo spausdintuvas (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Bylos spausdintuvas (spausdinti į bylą)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Vietinio spausdintuvo eilė (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nežinomas"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Neprieinama>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Nutolusio LPD eilė %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Nepavyksta sukurti „spool“ aplanko %1 spausdintuvui %2."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Nepavyksta išsaugoti informacijos spausdintuvui <b>%1</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Nepavyksta nustatyti teisingų leidimų „spool“ aplankui %1 spausdintuvui <b>"
-"%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Leidimas nesuteiktas: Jūs turite būti root naudotojas."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Nepavyksta įvykdyti komandos „%1“."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Neįmanoma rašyti į printcap bylą."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Nepavyksta rasti valdyklės <b>%1</b> spausdinimo įrankių duombazėje."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Nepavyksta rasti spausdintuvo <b>%1</b> printcap byloje."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Valdyklės nerasta (neparuoštas spausdintuvas)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Spausdintuvo tipas neatpažintas."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Valdyklės įrenginys <b>%1</b> neįkompiliuotas į Jūsų GhostScript distribuciją. "
-"Patikrinkite įdiegimą arba naudokite kitą valdyklę."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Nepavyksta rašyti su valdykle susijusių bylų į „spool“ aplanką."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS valdyklė (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Tinklo spausdintuvas (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Nepalaikoma galinė sąsaja: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Trūksta elemento: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Neteisingai nurodyta spausdintuvo programinė sąsaja: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Neįmanoma sukurti bylos: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS valdyklė neapibrėžta."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Nesugebu pašalinti aplanko %1."
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Nežinoma (neatpažintas įrašas)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Nutolusi eilė (%1) esanti %2"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Vietinis spausdintuvas %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Neatpažintas įrašas"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Printcap byla yra nutolusi byla (NIS). Ji negali būti įrašyta."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"Nepavyksta išsaugoti spausdinimo bylos. Patikrinkite ar Jūs turite rašymo "
-"leidimą šiai bylai."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Vidaus klaida: tvarkiklis neapibrėžtas"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Nepavyksta surasti „spool“ aplanko. Žiūrėkite parinkčių dialogą."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"Nepavyksta sukurti „spool“ aplanko %1. Patikrinkite, ar Jūs turite reikiamus "
-"leidimus šiai operacijai."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"Spausdintuvas buvo sukurtas, tačiau spausdinimo tarnyba negali būti paleista iš "
-"naujo. %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"Nepavyksta ištrinti „spool“ aplanko %1. Patikrinkite ar Jūs turite leidimus "
-"šiam aplankui."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Keisti printcap įrašą..."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Rankinis printcap įrašo redagavimas turėtų būti daromas tik patyrusio sistemos "
-"administratoriaus. Tai gali sutrikdyti Jūsų spausdintuvo darbą. Ar Jūs norite "
-"tęsti?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Spooler'io tipas: %1"
-
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Nepalaikomas operacija."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Spooler"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Spooler'io nustatymai"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Vykdomoji byla %1 nerasta Jūsų kelyje PATH."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Leidimas nesuteiktas."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Spausdintuvas %1 neegzistuoja."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Nežinoma klaida: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "lprm vykdymas nepavyko: %1"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP valdyklė (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "nežinoma"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Šim spaudintuvui valdyklė nėra apibrėžta. Tai gali būti neapdorojantis "
-"spausdintuvas."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool bendra valdyklė (%1)"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Tinklo spausdintuvas"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Vidinė klaida."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Nepavyksta rasti foomatic-datafile vykdomos komandos Jūsų kelyje PATH. "
-"Patikrinkite, ar Foomatic yra teisingai instaliuotas."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Nepavyksta sukurti Foomatic valdyklės [%1, %2]. Arba valdyklė neegzistuoja, "
-"arba Jūs neturite reikalingų leidimų šiai operacijai."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Tikriausiai Jūs neturite reikalingų leidimų įvykdyti šią operaciją."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Nepavyksta rasti lpdomatic vykdomos komandos Jūsų kelyje PATH. Patikrinkite, ar "
-"lpdomatic yra teisingai instaliuotas standartinėje vietoje."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Nepavyksta pašalinti valdyklės bylos %1."
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Kiti vardai:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Eilutė"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Skaičius"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Loginis"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap įrašas: %1"
-
-#: kprintdialog.cpp:97
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
-"selected printer is located. The Location description is created by the "
-"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Spausdintuvo vieta:</b> <em>Vieta</em> gali apibūdinti spausdintuvo "
-"buvimo vietą. Vietos aprašymas yra nurodomas spausdinimo sistemos "
-"administratoriaus (nors šį lauką galima palikti ir neužpildytą). <). </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:102
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Spausdintuvo tipas:</b> <em>Tipas</em> nurodo Jūsų spausdintuvo tipą. "
-"</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:104
-msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:108
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:112
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
-"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
-"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
-"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Spausdintuvo pasirinkimo meniu:</b> "
-"<p>Naudokite šį pasirodantį dąrašą norėdami pasirinkti spausdintuvą, kuriuo "
-"norite spausdinti. Pradžioje (jei KDEPrint paleidote pirmą kartą), galite "
-"sąraše rasti tik <em>KDE ypatinguosius spausdintuvus</em> "
-"(įrašančius rezultatus į diską [PostScript- ar PDF formatais], arba siunčia "
-"rezultatus paštu (kaip PDF priedus). Jei tikrų spausdintuvų nėra, turite... "
-"<ul> "
-"<li>...sukurti vietinį spausdintuvą pasinaudodami <em>"
-"KDE spausdintuvo prijungimo vedikliu</em>. Vediklis gali sukonfigūruoti CUPS "
-"arba RLPR spausdinimo sistemas (spauskite mygtuką kairiau mygtuko <em>"
-"„Savybės“</em>),</li> "
-"<li>...bandyti prisijungti prie egzistuojančio nutolusio CUPS spausdinimo "
-"serverio. Prisijungti galite paspaudę mygtuką <em>„Sistemos pasirinktys“</em>"
-", esantį žemiau. Atsiveria naujas dialogas: jame spustelėkite ženklelį <em>"
-"„CUPS serveris“</em> ir įveskite informaciją, kurios reikia konfigūruojant "
-"nutolusį CUPS serverį. </li> </ul> "
-"<p><b>Pastaba:</b> Gali nutikti, kad, nepaisant sėkmingo prisijungimo prie "
-"nutolusio CUPS serverio, vis teik nematysite šio spausdintuvo sąraše. Jei taip "
-"nutiks, turite prifersti KDEPrint iš naujo perskaityti konfigūracijos bylas. "
-"Norėdami tai atlikti turite arba iš naujo paleisti kprinter, arba perjungti "
-"spausdinimo sistemą į kitą nei CUPS ir - vėl į CUPS. Spausdinimo sistemos "
-"perjungimą galima atlikti pažymėjus nusileidžiančiame sąraše, esančiame šio "
-"dialogo apačioje, kitą spausdinimo sistemą, prieš tai sąrašą išskleidus. </p> "
-"</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:137
-msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Spausdinimo darbo savybės:</b> "
-"<p>Šio mygtuko paspaudimas atveria dialogą, kuriame galite pasirinkti įvairias "
-"palaikomas spausdinimo parinktis. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:141
-msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Selektyvus spausdintuvų sąrašas:</b> "
-"<p>Paspaudus šį mygtuką spausdintuvų sąrašas sutrumpinamas į trumpesnį, iš "
-"anksto apibrėžtų spausdintuvų sąrašą.</p> "
-"<p>Tai ypač naudinga įmonėse, turinčiose daug spausdintuvų. Pagal numatytus "
-"nustatymus rodomi <b>visi</b> spausdintuvai.</p> "
-"<p>Norėdami sukurti asmeninį <em>„selektyvųjį sąrašą“</em>"
-", spauskite mygtuką <em>„Sistemos pasirinktys“</em> šio dialogo apačioje. "
-"Tuomet, naujajame dialoge, pasirinkite <em>„Filtruoti“</em> "
-"(kairysis stulpelis <em>KDE spausdinimo konfigūracijos</em> "
-"dialoge) ir apibrėžkite savo pasirinkimą.</p> "
-"<p><b>Perspėjimas:</b> paspaudus šį mygtuką prieš sukuriant savo <em>"
-"„selektyvųjį sąrašą“</em> visi spausdintuvai bus paslėpti. (Norėdami vėl juos "
-"pamatyti tiesiog dar kartą nuspauskite mygtuką.) </p> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:154
-msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>KDE spausdintuvo prijungimo vediklis</b> "
-"<p>Šis mygtukas paleidžia <em>KDE spausdintuvo prijungimo vediklį</em>.</p> "
-"<p>Vediklį galima naudoti pridedant vietinius spausdintuvus (<em>„CUPS“</em> "
-"arba <em>„RLPR“</em> pagalba) prie Jūsų sistemos. </p> "
-"<p><b>Pastaba:</b> <em>KDE spausdintuvo prijungimo vediklis</em> <b>neveikia</b>"
-", o šis mygtukas yra neaktyvus, jei naudojate <em>„Generic LPD</em>“, <em>"
-"„LPRng“</em>, ar <em>„Spausdinti išorinės programos pagalba</em>"
-"“ spausdinimo sistemas.) </p> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:163
-msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Išorinio spausdinimo nurodymas</b> "
-"<p>Čia galite įrašyti bet kurią komandą, kuri veiktų spausdinant iš <em>"
-"konsole</em> lango. </p> <b>Pavyzdys:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:168
-msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Papildomos spausdinimo darbų parinktys</b> "
-"<p>Šis mygtukas paslepia arba parodo papildomas spausdinimo darbų "
-"parinktis.</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:170
-msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Sistemos parinktys:</b> "
-"<p>Šis mygtukas iškviečia naują dialogą, kuriame galite derinti įvairius "
-"spausdinimo sistemos nustatymus. Tarp jų paminėtini: "
-"<ul>"
-"<li> Ar KDE programos turi įterpti šriftus į PostScript bylas, kurias generuoja "
-"spausdinimui? "
-"<li> Ar KDE turi naudoti išorinę PostScript žiūryklę, pvz., <em>gv</em> "
-"spausdinimo peržiūrų rodymui? "
-"<li> Ar KDEPrint turi naudoti vietinį, ar nutolusį CUPS serverį? </ul> "
-"Nustatymų yra daug daugiau. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:182
-msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Pagalba:</b> Šis mygtukas atveria visą <em>KDEPrint vadovą</em>. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:186
-msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Atšaukti:</b> Šis mygtukas atšaukia spausdinimo darbą ir išjungia "
-"kprinter dialogą. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:190
-msgid ""
-" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Spausdinti:</b> Šis mygtukas siunčia spausdinimo darbą spausdinimo "
-"procesui. Jei siunčiate ne-PostScript bylas, jūsų gali būti paklausta, ar "
-"norite, kad KDE konvertuotų bylas į PostScript, ar kad tai atliktų spausdinimo "
-"posistemė (pvz., CUPS). </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:196
-msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
-"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Išlaikyti spausdinimo dialogą atvertą</b>"
-"<p>Pažymėjus šią parinktį ir paspaudus mygtuką <em>Spausdinti</em> "
-"spausdinimo dialogas liks atvertas.</p> "
-"<p> Tai ypač naudinga, jei norite išbandyti įvairius spausdinimo nustatymus "
-"(pvz., spalvų derinimą spausdinant rašaliniu spausdintuvu) arba jei norite "
-"siųsti spausdinimo darbą į keletą spausdintuvų (vieną po kito), kad darbas būtų "
-"greičiau užbaigtas.</p> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:206
-msgid ""
-" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Išvesties bylos vardas ir kelias:</b> „Išvesties bylos“ dialogas "
-"nurodo, kur bus išspausdintas jūsų darbas, jei pasirinksite jį „spausdinti į "
-"bylą“pasinaudodami vienu iš KDE <em>Ypatingųjų spausdintuvų</em> "
-"pavadintų „Spausdinti į bylą (PostScript)“ arba „Spausdinti į bylą (PDF)“. "
-"Pasirinkite pavadinimą bei vietą, kuri Jus tenkina, pasinaudodami mygtuku arba "
-"keisdami eilutę dešinėje. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:214
-msgid ""
-" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Išvesties bylos vardas ir kelias:</b> Keiskite šią eilutę norėdami "
-"nurodyti, kur ir kokiu vardu išsaugoti bylą. (Mygtukas ir eilutės keitimo "
-"parinktis bus matomi tik tuo atveju, jei pasirinkote „Spausdinti į bylą“) </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Naršymo po aplankus mygtukas:<b> Šis mygtukas iškviečia „Bylų atvėrimo "
-"/ aplankų naršymo“ dialogą, kuris leis Jums pasirinkti, į kurią vietą ir kokiu "
-"pavadinimu norite išsaugoti savo „į bylą spausdinamą“ darbą. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:225
-msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Pridėti bylą prie darbo</b> "
-"<p>Šis mygtukas iššaukia „Bylos atvėrimo / naršymo aplankuose“ dialogą ir "
-"leidžia pasirinkti bylą spausdinimui. Atkreipkite dėmesį, kad "
-"<ul>"
-"<li>galite pasirinkti ASCII ar tarptautinio formato teksto, PDF, PostScript, "
-"JPEG, TIFF, PNG, GIF ir daugelį kitų grafinių formatų. "
-"<li>galite pasirinkti įvairias skirtingų formatų bylas, esančias skirtingose "
-"vietose, ir siųsti jas visas kaip vieną „daugelio bylų darbą“ į spausdinimo "
-"sistemą. </ul> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:237
-msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
-"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
-"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
-"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Spausdinio peržiūra</b> Pažymėkite šią parinktį jei norite pamatyti "
-"savo spausdinio peržiūrą. Peržiūra leidžia Jums įsitikinti, kad norėtas "
-"„plakato“ ar „pamfleto“ išdėstymas atrodo taip, kaip numatyta, ir taip išvengti "
-"popieriaus ir tonerio švaistymo. Pamatę, kad kažkas negerai, galėsite nutraukti "
-"spausdinimo darbą. "
-"<p><b>Pastaba:</b> Peržiūros galimybė egzistuoja (o taip pat ir ši parinktis "
-"galioja) tik tiems spausdinimo darbams, kurie pradėti iš KDE programų. Jei "
-"kprinter paleidote iš komandų eilutės ar naudojate kprinter kaip spausdinimo "
-"programą ne-KDE propgramoms (pvz., Acrobat Reader, Firefox ar OpenOffice), "
-"spausdinio peržiūra iš čia bus negalima. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:250
-msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Nustatyti numatytuoju spausdintuvu</b> Šiuo mygtuku dabartinis "
-"spausdintuvas nustatomas naudotojo numatytuoju. "
-"<p><b>Pastaba:</b> (Mygtukas matomas tik tuo atveju, jei parinktis <em>"
-"Sistemos parinktys</em> --> <em>Bendrosios</em> --> <em>Įvairios</em>: <em>"
-"„Numatytasis spausdintuvas yra tas, kuris naudotas paskutinis“</em> "
-"yra išjungta.) </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Spausdintuvas"
-
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Vardas:"
-
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Stovis:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Vieta:"
-
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentaras:"
-
-#: kprintdialog.cpp:289
-msgid "P&roperties"
-msgstr "&Savybės"
-
-#: kprintdialog.cpp:291
-msgid "System Op&tions"
-msgstr "Sistemos &parinktys"
-
-#: kprintdialog.cpp:293
-msgid "Set as &Default"
-msgstr "Nustatyti &numatytu."
-
-#: kprintdialog.cpp:300
-msgid "Toggle selective view on printer list"
-msgstr "Perjungti nurodytą spausdintuvų sąrašo rodymo būdą"
-
-#: kprintdialog.cpp:305
-msgid "Add printer..."
-msgstr "Pridėti spausdintuvą..."
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Spausdinti"
-
-#: kprintdialog.cpp:313
-msgid "Previe&w"
-msgstr "&Peržiūra"
-
-#: kprintdialog.cpp:315
-msgid "O&utput file:"
-msgstr "&Išvesties byla:"
-
-#: kprintdialog.cpp:321
-msgid "Print co&mmand:"
-msgstr "Spausdinimo &komanda:"
-
-#: kprintdialog.cpp:330
-msgid "Show/hide advanced options"
-msgstr "Rodyti/slėpti sudėtingesnes parinktis"
-
-#: kprintdialog.cpp:332
-msgid "&Keep this dialog open after printing"
-msgstr "&Palikti šį dialogą atidarytu spausdinant"
-
-#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
-msgstr "Įvyko klaida bandant gauti spausdintuvų sąrašą:"
-
-#: kprintdialog.cpp:715
-msgid "The output filename is empty."
-msgstr "Išvesties bylos vardas yra tuščias."
-
-#: kprintdialog.cpp:754
-msgid "You don't have write permissions to this file."
-msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią bylą."
-
-#: kprintdialog.cpp:760
-msgid "The output directory does not exist."
-msgstr "Išvesties aplankas neegzistuoja."
-
-#: kprintdialog.cpp:762
-msgid "You don't have write permissions in that directory."
-msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti šiame aplanke."
-
-#: kprintdialog.cpp:874
-msgid "&Options <<"
-msgstr "Pa&rinktys <<"
-
-#: kprintdialog.cpp:887
-msgid "&Options >>"
-msgstr "Pa&rinktys >>"
-
-#: kprintdialog.cpp:929
-msgid "Initializing printing system..."
-msgstr "Inicializuoju spausdinimo sistemą..."
-
-#: kprintdialog.cpp:965
-msgid "Print to File"
-msgstr "Spausdinti į bylą"
-
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos bylos"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Tuoj pat"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Niekad (sulaikyti visam laikui)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Diena (6 – 18 val.)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Vakaras (18 – 6 val.)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Naktis (18 – 6 val.)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Savaitgalis"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Antra pamaina (16 – 12 val.)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Trečia pamaina (nuo vidurnakčio iki 8 ryto)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Nurodytas laikas"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "&Spausdinimo tvarkaraštis:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "Ap&mokėjimo informacija:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "&Viršutinė/apatinė puslapio žymė:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Užduoties prioritetas:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Nurodytas laikas neteisingas"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Be antraštės"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Tarnybiniam naudojimui"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Konfidencialus"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Slaptai"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standartinis"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Ypač slaptai"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Viešai"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Antraštės pasirinkimas"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Pradedama antraštė:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Pabaigiama antraštė:"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pasirinkite antraštes, kurios bus naudojamos su šiuo spausdintuvu kitaip "
-"nenurodžius. Šios antraštės bus įdedamos prieš ir/arba po kiekvienos "
-"spausdinimo užduoties, nusiųstos į spausdintuvą. Jei nenorite antraščių, "
-"pasirinkite <b>Be antraštės</b>.</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportuoti"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Eksportuoti spausdintuvo valdyklę Windows klientams"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Naudotojo vardas:"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba serveris:"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Slaptažodis:"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
-msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
-msgstr ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript valdyklės bylos plius CUPS "
-"spausdintuvo PPD bus eksportuota į <tt>[print$]</tt> "
-"specialią Samba serverio bendro naudojimo sritį (norėdami pakeisti išeities "
-"CUPS serverį, iš pradžių naudokite <nobr><i>Konfigūruoti tvarkyklę -> "
-"CUPS serveris</i></nobr>). <tt>[print$]</tt> bendro naudojimo sritis turi "
-"egzistuoti Samba pusėje prieš spragtelint <b>Eksportuoti</b> mygtuką žemiau."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
-msgstr ""
-"<p><b>Samba naudotojo vardas</b></p>Naudotojas turi turėti rašymo priėjimą <tt>"
-"[print$]</tt> bendro naudojimo sričiai Samba serveryje. <tt>[print$]</tt> "
-"turi spausdintuvo valdykles, paruoštas atsiuntimui į Windows klientus. Šis "
-"dialogas neveikia Samba serveriams, konfigūruotiems su <tt>security = share</tt> "
-"(bet puikiai veikia su <tt>security = user</tt>)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
-msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
-msgstr ""
-"<p><b>Samba slaptažodis</b></p>Samba nustatymas <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(numatyta) reikalauja, kad iš anksto būtų panaudota <tt>"
-"smbpasswd -a [username]</tt> komanda, kuri skirta šifruoto Samba slaptažožio "
-"sukūrimui ir to slaptažodžio pripažinimui Samba serveryje. "
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Kuriamas aplankas %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Siunčiama %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Įdiegiu valdyklę skirtą %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Įdiegiu spausdintuvą %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Valdyklė sėkmingai eksportuota."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
-msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
-msgstr ""
-"Operacija nepavyko. Galimos priežastys: nesuteiktas leidimas ar bloga Samba "
-"konfigūracija (žiūrėkite <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"vadovo puslapį norėdami smulkesnės informacijos, jums reikia <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versijos 1.1.11 ar naujesnės). Jūs "
-"galite pamėginti vėl su kito registracijos vardu/slaptažodžių."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Operacija nutraukta (procesas priverstinai nutrauktas)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Operacija nepavyko.</h3><p>%1</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
-msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Jūs ruošiate <b>%1</b> valdyklę bendram naudojimui su Windows klientais "
-"perSambą. Šiai operacijai reikia <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript valdyklės</a>, naujos Samba 2.2.x versijos, ir veikiančios SMB "
-"tarnybos paskirties serveryje . Norėdami pradėti operaciją, spragtelėkite <b>"
-"Eksportuoti</b>. Norėdami sužinoti daugiau apie šią funkciją, skaitykite <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man puslapį Konqueror lange ar įveskite "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> konsolės lange."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
-msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Trūksta kai kurių valdyklių bylų. Jūs galite gauti jas <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> tinklalapyje. Norėdami sužinoti "
-"daugiau detalių, žiūrėkite <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"vadovo puslapį (jums reikia <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"1.1.11 ar naujesnės versijos)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Ruošiuosi nusiųsti valdyklę į mazgą %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Nutraukti"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Spausdintuvo <b>%1</b> valdyklė nerasta."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Ruošiuosi įdiegti valdyklę mazge %1"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Nutolusio IPP spausdintuvo pasirinkimas"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Turite pasirinkti spausdintuvą."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:110
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Jūs neturite priėjimo prie nurodyto resurso."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:113
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Jūs neturite teisių prisijungti prie nurodyto resurso."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:116
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Prašoma operacija negali būti pabaigta."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:119
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Prašoma paslauga šiuo metu neprieinama."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:122
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Spausdintuvas, kuriam siunčiamos užduotys, jų nepriima."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:233
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Prisijungimas prie CUPS serverio nepavyko. Patikrinkite ar CUPS serveris "
-"teisingai idiegtas ir veikia."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:236
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP paklausimas nepavyko dėl nežinomos priežasties."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:356
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributas"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:357
-msgid "Values"
-msgstr "Reikšmės"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "True"
-msgstr "Taip"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "False"
-msgstr "Ne"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Periodas:"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Dydžio limitas (KB)"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Puslapių limitas:"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Kvotos"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Kvotų nustatymai"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Be kvotos"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Nutolęs IPP serveris"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nurodykite informaciją apie nutolusį IPP serverį, kuriam priklauso "
-"pasirinktas spausdintuvas. Šis pagalbininkas kreipsis į serverį patikrinimui "
-"prieš tęsdamas.</p>"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Mazgas:"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Prievadas:"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Nenurodytas serverio vardas."
-
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Neteisingas prievado numeris."
-
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Nepavyksta prisijungti prie <b>%1</b> <b>%2</b> prievado!</nobr>"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Antraštės"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Antraštės nustatymai"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP raportas"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Vidaus klaida: nepavyksta sukurti HTML raporto."
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Naudotojų leidimų nustatymai"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Naudotojai"
-
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Leisti naudotojai"
-
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Neleisti naudotojai"
-
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Nurodykite čia grupę naudotojų, kuriems leista ar neleista naudotis šiuo "
-"spausdintuvu."
-
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipas:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Eilutės colyje</b></p> "
-"<p>Šia parinktimi nustatomas vertikalus ženklų dydis spausdinant teksto bylą. "
-"</p> "
-"<p>Numatytasis nustatymas yra 6, ir tai reiškia, kad šriftas bus išdidintas "
-"taip, kad į vieną colį tilptų 6 eilutės. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Papildoma informacija administratoriams:</b> "
-"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
-"darbų parinkčių parametrą:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“ </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Stulpeliai</b></p> "
-"<p>Ši parinktis nustato, kiek teksto stulpelių bus spausdinama kiekviename "
-"puslapyje spausdinant tekstines bylas. </p> "
-"<p>Numatytoji reikšmė yra 1, ir ji reiškia, kad viename puslapyje bus "
-"spausdinamas tik vienas stulpelis. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Papildoma informacija administratoriams:</b> "
-"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
-"darbų parinkčių parametrą:</em> "
-"<pre> -o columns=... # pvz., „2“ arba „4“ </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> Peržiūrėti ženkliuko pasikeitimus įjungiant ar išjungiant „prettyprint“. "
-" </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Teksto formatai</b></p> "
-"<p>Šios parinktys nustato, kaip tekstas atrodys ant išspausdintų lapų. Jos "
-"galios tik spausdinant tekstines bylas ar įvestis tiesiogiai per kprinter. </p> "
-"<p><b>Pastaba:</b> Šios parinktys visiškai neturi įtakos kitokiems nei grynas "
-"tekstas formatams, arba spausdinimui iš tokių programų, kaip KDE sudėtingesnė "
-"teksto rengyklė (KATE). (Paprastai programos pačios siunčia į spausdintuvą "
-"sugeneruotas PostScript bylas, o kate pati turi savotiškų galimybių spausdinimo "
-"išvesčiai valdyti. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Papildoma informacija administratoriams:</b> "
-"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
-"darbų parinkčių parametrą:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # pvz., „8“ arba „12“ "
-"<br> -o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“ "
-"<br> -o columns=... # pvz., „2“ arba „4“ </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paraštės</b></p> "
-"<p>Šie nustatymai nurodo spausdinamo lapo paraštes. Jie negalioja programoms, "
-"kurios turi savus paraščių nustatymus ir siunčia jau sugeneruotas PostScript "
-"bylas į KDEPrint (pvz., KOffice ar OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Spausdinant iš KDE programų, pvz., KMail arba Konqueror, ar spausdinant "
-"ASCII teksto bylas kprinter, pageidautinas paraštes galite nustatyti čia. </p> "
-"<p>Kiekviena paraštė gali būti nustatoma individualiai. Pasirinkimų sąrašas "
-"apačioje leidžia rinktis matavimo vienetus: milimetrus, centimetrus arba "
-"colius. </p> "
-"<p>Taip pat galite pasinaudoti pele: spragtelėkite paraštę ir nutempkite ją iki "
-"reikiamos vietos (žr. peržiūros paveikslėlį dešinėje). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Papildoma informacija administratoriams:</b> "
-"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
-"darbų parinkčių parametrą:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # pvz., „72“ "
-"<br> -o page-bottom=... # pvz., „24“ "
-"<br> -o page-left=... # pvz., „36“ "
-"<br> -o page-right=... # pvz., „12“ </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstas"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Teksto formatas"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Sintaksės paryškinimas"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Paraštės"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Simboliai coliui:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Eilutės coliui:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "&Stulpeliai:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&Išjungta"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Įjungta"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Aplankas"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS aplanko nustatymai"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Įdiegimo aplankas"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standartinis įdiegimas (/)"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:36
-msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Papildomos žymės (tags)"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Reikšmė"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Tik skaitymui"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Žymės (tag) vardas negali turėti tarpų, tabuliacijos ar kabučių simbolių: <b>"
-"%1</b>."
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Nutolęs &CUPS serveris (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Tinklo spausdintuvas su &IPP (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Nuos&eklus faksmodemo spausdintuvas"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Kitas spausdintuvo tipas"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Spausdintuvų k&lasė"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Įvyko klaida bandant gauti programinių sąsajų sąrašą:"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritetas"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Apmokėjimo informacija"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Nuoseklus fakso įrenginys"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pasirinkite įrenginį, prie kurio prijungtas Jūsų nuoseklus faksmodemas.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Jūs turite pasirinkti įrenginį."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Biblioteka cupsdconf nerasta. Pasitikrinkite įdiegimą."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Simbolis %1 cupsdconf bibliotekoje nerastas."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Eksportuoti valdyklę..."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&Spausdintuvo IPP raportas"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP raportas apie %1"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Nepavyksta išgauti spausdintuvo informacijos. Gauta klaida:"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
-msgid "Server"
-msgstr "Serveris"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
-msgstr ""
-"Prisijungimas prie CUPS serverio nepavyko. Patikrinkite ar CUPS serveris "
-"teisingai idiegtas ir veikia. Klaida: %1"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "IPP paklausimas nepavyko dėl nežinomos priežasties."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
-msgid "connection refused"
-msgstr "prisijungimas neleistas"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
-msgid "host not found"
-msgstr "mazgas nerastas"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr ""
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
-msgstr ""
-"Prisijungimas prie CUPS serverio nepavyko. Patikrinkite ar CUPS serveris "
-"teisingai idiegtas ir veikia. Klaida: %1"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
-msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2 parinktys"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "&Naudoti tik juodą rašiklį"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Talpinti brėžinį į puslapį"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Rašiklio plotis:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "IPP spausdintuvo informacija"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "&Spausdintuvo URI:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tiesiogiai nurodykite tikslų spausdintuvo URI arba naudokite tinklo "
-"skanavimą.</p>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&IPP pranešimas"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Reikia nurodyti spausdintuvo URI."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Šiuo adresu/prievadu spausdintuvas nerastas!"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Nežinomas> (%1)"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Vardas</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Vieta</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Aprašymas</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Modelis</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Be darbo"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Sustojo"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Apdoroju..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nežinomas"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Būvis</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Nepavyksta išgauti spausdintuvo informacijos. Spausdintuvas atsakė:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Nepavyksta sukurti raporto. IPP paklausimas nepavyko, pranešimas: %1 (0x%2)."
-
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "URI pasirinkimas"
-
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Nurodykite URI atitinkančią įdiegiamą spausdintuvą. Pavyzdžiai:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[RegistracijosVardas[:slaptažodis]@]serveris/spausdintuvas</li>"
-"<li>lpd://serveris/eilė</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "CUPS serveris %1:%2"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverio informacija"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Paskyros informacija"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Mazgas:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&prievadas:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Naudotojas:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Slaptažodis:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Saugoti slaptažodį konfigūravimo byloje"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Jungtis &anonimiškai"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "sekundė(s)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutė(s)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "valandos(-a)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "dienos(-a)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "savaitė(s)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "mėnesiai(-uo)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Spausdintuvo kvotos nustatymai"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nustatykite čia spausdintuvo kvotą. <b>0</b> limitų naudojimas reiškia, kad "
-"kvotos nebus. Tai atitinka <b><nobr>Be kvotos</nobr></b> "
-"(-1) kvotos periodo nustatymą. Kvotos limitai apibrėžiami naudotojo pagrindu "
-"ir pritaikomi visiems naudotojams.</p>"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Turite nurodyti bent vieną kvotos limitą."
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS serveris"
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS serverio nustatymai"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Neleisti naudotojai"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Leisti naudotojai"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Visiems naudotojams leista"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Paveiksliukas"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Spalvų nustatymai"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Paveiksliuko dydis"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Paveiksliuko padėtis"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Ryškumas"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Atspalvis (spalvų poslinkis)"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Sodrumas"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (spalvų korekcija)"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "&Numatyti nustatymai"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Natūralus paveiksliuko dydis"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Raiška (ppi)"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% puslapio"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% nuo natūralaus paveiksliuko dydžio"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "&Paveiksliuko dydžio tipas:"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
-msgid "Job Report"
-msgstr "Užduoties raportas"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Nepavyksta išgauti užduoties informacijos"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "&Užduoties IPP pranešimas..."
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "&Padidinti prioritetą"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "&Sumažinti prioritetą"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "&Redaguoti atributus"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Nepavyksta pakeisti užduoties prioriteto: "
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
-#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Nepavyksta rasti spausdintuvo %1."
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Atributai užduočiai %1@%2 (%3)"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Nepavyksta nustatyti užduoties atributų: "
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Spausdintuvas nepilnai aprašytas. Pamėginkite įdiegti iš naujo."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Nutolusios LPD eilės nustatymai"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Eilė:"
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Tuščias mazgo vardas."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Tuščias eilės vardas."
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Nutolusi eilė %1 %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Nėra iš anksto nustatytų spausdintuvų"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Eilė"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Tuščias spausdintuvo vardas."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Spausdintuvas nerastas."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Dar neįgyvendinta."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "RLPR proxy serverio nustatymai"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy nustatymai"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Naudoti proxy serverį"
-
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Patalpinta į eilę"
-
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Sulaikyta"
-
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Nutraukta"
-
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Nutraukta"
-
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Baigta"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "EPSON InkJet spausdintuvo pagalbininkai"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "&Naudoti tiesioginį prisijungimą (gali prireikti „root“ leidimų)"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Spausdintuvas:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Įrenginys:"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "&Išvalyti spausdinimo galvutę"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "&Spausdinti purkštukų testavimo raštą"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "Iš&lyginti spausdinimo galvutę"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "&Rašalo lygis"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "Spausdintuvo &identifikacija"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Vidaus klaida: nenustatytas įrenginys."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Nepalaikomas prisijungimo tipas: %1"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
-msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"escputil procesas vis dar vyksta. Jūs turite palaukti jo pabaigos prieš "
-"tęsdami."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
-msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
-msgstr ""
-"escputil vykdomoji byla negali būti rasta naudojant Jūsų PATH aplinkos "
-"kintamąjį. Įsitikinkite, kad gimp-print yra įdiegtas ir escputil yra Jūsų "
-"kelyje PATH."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Vidaus klaida: nepavyksta pradėti escputil proceso."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Operacija pasibaigė su klaidomis."
-
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Išvedimas"
-
-#: management/kmmainview.cpp:71
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Spausdintuvas%1 jau egzistuoja. Tęsdami Jūs rašysite ant jau esančio "
-"spausdintuvo. Ar norite tęsti?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Inicializuoju tvarkyklę..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:179
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Ženkliukai, &sąrašas, &medis"
-
-#: management/kmmainview.cpp:183
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Paleisti/sustabdyti spausdintuvą"
-
-#: management/kmmainview.cpp:185
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "&Paleisti spausdintuvą"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "&Sustabdyti spausdintuvą"
-
-#: management/kmmainview.cpp:188
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Įjungti/Išjungti užduočių spooling'ą"
-
-#: management/kmmainview.cpp:190
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Įjungti užduočių spooling'ą"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "Iš&jungti užduočių spooling'ą"
-
-#: management/kmmainview.cpp:194
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfigūruoti..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Pridėti s&pausdintuvą/klasę..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Pridėti &specialų (pseudo) spausdintuvą..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Nustatyti kaip vietinį numat&ytą"
-
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Nustatyti kaip &naudotojo numatytą"
-
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Testuoti spausdintuvą..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Konfigūruoti &tvarkyklę..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Inicializuoti tvarkyklę/&Žiūrėti"
-
-#: management/kmmainview.cpp:203
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientacija"
-
-#: management/kmmainview.cpp:206
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Vertikaliai, &horizontaliai"
-
-#: management/kmmainview.cpp:210
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "P&erstartuoti serverį"
-
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Konfigūruoti &serverį..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:214
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Slė&pti įrankių juostą"
-
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Rodyti „Meniu“ į&rankių juostą"
-
-#: management/kmmainview.cpp:217
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Slėpti “Me&niu“ įrankių juostą"
-
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Rodyti &spausdintuvo detales"
-
-#: management/kmmainview.cpp:220
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "slėpti &spausdintuvo detales"
-
-#: management/kmmainview.cpp:224
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Įjungti/išjungti/ spausdintuvų &filtravimą"
-
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "%1 &Vadovas"
-
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "%1 ži&niatinklio sritis"
-
-#: management/kmmainview.cpp:231
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Spausdi&ntuvo įrankiai"
-
-#: management/kmmainview.cpp:296
-msgid "Print Server"
-msgstr "Spausdinimo serveris"
-
-#: management/kmmainview.cpp:302
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Spausdinimo tvarkyklė"
-
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacija"
-
-#: management/kmmainview.cpp:340
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Įvyko klaida gaunant spausdintuvų sąrašą."
-
-#: management/kmmainview.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Nepavyksta pakeisti spausdintuvo %1 būvio."
-
-#: management/kmmainview.cpp:525
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Ar Jūs tikrai norite pašalinti %1?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Nepavyksta pašalinti specialaus spausdintuvo %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Nepavyksta pašalinti spausdintuvo %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:562
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Konfigūruoti %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Nepavyksta pakeisti spausdintuvo %1 nustatymų."
-
-#: management/kmmainview.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Nepavyksta įkelti tinkamos valdyklės spausdintuvui %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:585
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Nepavyksta sukurti spausdintuvo."
-
-#: management/kmmainview.cpp:597
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Nepavyksta nustatyti spausdintuvo %1 kaip numatyto."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Jūs ruošiatės atspausdinti testinį puslapį su %1. Ar norite tęsti?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Spausdinti testinį puslapį"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Testinis puslapis sėkmingai nusiųstas į spausdintuvą %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:637
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Nepavyksta testuoti spausdintuvo %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:650
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Iš tvarkyklės gautas klaidos pranešimas:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:652
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Vidaus klaida serveryje (nėra klaidos pranešimo)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:670
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Nepavyko perstartuoti spausdinimo serverio."
-
-#: management/kmmainview.cpp:675
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Perstartuojamas serveris..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:685
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Nepavyksta konfigūruoti spausdinimo serverio."
-
-#: management/kmmainview.cpp:690
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Konfigūruoju serverį..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:838
-msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
-msgstr ""
-"Nepavyksta paleisti spausdinimo įrankio. Galimos priežastys: nepasirinktas "
-"spausdintuvas, pasirinktas spausdintuvas neturi apibrėžto jokio vietinio "
-"įrenginio (spausdintuvo prievado), ar nerasta įrankio biblioteka."
-
-#: management/kmmainview.cpp:862
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Nepavyko gauti spausdintuvų sąrašo."
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Komandos"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Komandos nustatymai"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Keisti/sukurti komandas"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Komandų objektai atlieka konvertavimą tarp įvedimo ir išvedimo. "
-"<br>Jie naudojami kaip pagrindas sukurti tiek spausdinimo filtrus, tiek "
-"specialius spausdintuvus. Jie aprašomi kaip komandos eilutė, parinkčių "
-"rinkinys, reikalavimų rinkinys ir susieti mime tipai. Čia Jūs galite sukurti "
-"naujus komandų objektus ir redaguoti esamus. Visi pakeitimai turės poveikį tik "
-"jums."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "T&oliau >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Atgal"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Pridėti spausdintuvo asistentą"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Keisti spausdintuvą"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Nepavyko rasti nurodyto puslapio."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Baigti"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Pasirinkti komandą"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Vietinio prievado pasirinkimas"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Vietinė sistema"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Lygiagretus"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Nuoseklus"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Kiti"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pasirinkite galiojantį rastą prievadą, arba tiesiog įveskite atitinkamą URI "
-"apatiniame redagavimo lauke.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI tuščias."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Vietinis URI neatitinka rasto prievado. Tęsti?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Pasirinkite galiojantį prievadą."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Nepavyko rasti vietinių prievadų."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Spausdintuvo tipas:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Sąsaja"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Sąsajos nustatymai"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP spausdintuvas"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Vietinis USB spausdintuvas"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Vietinis lygiagretus spausdintuvas"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Vietinis nuoseklus spausdintuvas"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Tinklo spausdintuvas (socket)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB spausdintuvai (Windows)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Bylos spausdintuvas."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Nuoseklus faksmodemo spausdintuvas"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nežinomas"
-
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Vieta:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Aprašymas:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelis:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Nariai:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Numanoma klasė"
-
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Nutolusi klasė"
-
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Vietinė klasė"
-
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Nutolęs spausdintuvas"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Vietinis spausdintuvas"
-
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Specialus (pseudo) spausdintuvas"
-
-#: management/kminfopage.cpp:121
-msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nežinomas"
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Klasės sudarymas"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Prieinami spausdintuvai"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Klasės spausdintuvai"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Turite nurodyti bent vieną spausdintuvą."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Spausdintuvo vardas:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Bendri nustatymai"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "&Skanuoti"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Tinklo skanavimas:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Potinklis: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Jūs ruošiatės skanuoti potinklį (%1.*), kuris neatitinka šio kompiuterio "
-"potinklio (%2.*). Ar Jūs vis tiek norite skanuoti nurodytą potinklį?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Skanuoti"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Potinklis"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Laiko limitas (ms)"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Peržvelgti konfigūraciją"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Blogai nurodytas potinklis."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Blogai nurodytas laiko limitas."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Blogai nurodytas prievadas."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Kai kurios parinktys prieštarauja viena kitai. Jūs turėtumėte pašalinti "
-"prieštaravimas prieš tęsdami."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Bylos pasirinkimas"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Spausdinimas bus nukreiptas į bylą. Įveskite čia bylos, kurią Jūs norite "
-"naudoti nukreipimui, kelią. Naudokite absoliutų kelią arba naršymo mygtuką "
-"grafiniam pasirinkimui.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Spausdinti į bylą:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Tuščias bylos vardas."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Aplankas neegzistuoja."
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Peržiūros nustatymai"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Peržiūros programa"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Naudoti išorinę peržiūros programą"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Jūs galite naudoti išorinę peržiūros programą (PS žiūriklį) vietoje KDE "
-"nuosavos peržiūros sistemos. Pastaba: jei numatytas KDE PS žiūriklis "
-"(KGhostView) negali būti rastas, KDE bando automatiškai rasti kitą išorinį "
-"PostScript žiūriklį."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Spausdintuvo testas"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Modelis:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Aprašymas:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testas"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dabar Jūs galite pamėginti spausdintuvą prieš baigdami įdiegimą. "
-"Pasinaudokite mygtuku <b>Nustatymai</b> spausdintuvo valdyklei konfigūruoti ir "
-"mygtuku <b>Testas</b> nustatymų pamėginimui. Naudokite <b>Atgal</b> "
-"mygtuką pakeisti valdyklę (esami nustatymai dings).</p>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Nepavyko įkelti nurodytos valdyklės:<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Testinis puslapis sėkmingai nusiųstas į spausdintuvą. Palaukite kol "
-"spausdinimas bus baigtas, tada paspauskite OK mygtuką."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Nepavyko testuoti spausdintuvo:"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Nepavyko pašalinti laikino spausdintuvo."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Nepavyksta sukurti laikino spausdintuvo."
-
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nepavyko pakeisti spausdintuvo savybių. Iš tvarkyklės gauta klaida:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Konfigūruoti KDE spausdinimą"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Konfigūruoti spausdinimo serverį"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Paleisti spausdintuvo įdiegimo asistentą"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Vykdomoji programa valdyklių duombazei sukurti nenurodyta. Ši operacija "
-"neįgyvendinta."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Vykdoma programa %1 nerasta Jūsų kelyje PATH. Patikrinkite, ar ta programa "
-"egzistuoja ir yra prieinama Jūsų PATH aplinkos kintamajame."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr "Nepavyko pradėti valdyklių duombazės kūrimo. %1 vykdymas nepavyko."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Prašome palaukti kol KDE atstatys valdyklių duombazę."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Valdyklių duombazė"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Klaida kuriant valdyklių duomenų bazę: nenormali priklausomo proceso baigtis."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Naudotojo identifikacija"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Norint, kad ši programinė sąsaja normaliai dirbtų, gali prireikti "
-"registracijos vardo ir slaptažodžio. Pasirinkite naudotiną prisijungimo tipą "
-"ir, jei reikia, užpildykite registracijos vardo ir slaptažodžio laukus.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Registracijos vardas:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anoniminis (be registracijos vardo/slaptažodžio)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Svečio paskyra (registracijos vardas=„guest“)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "&Normali paskyra"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Pasirinkite vieną parinktį"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Naudotojo vardas yra tuščias."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Tinklo spausdintuvo informacija"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Spausdintuvo adresas"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&rievadas:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Jūs turite įvesti spausdintuvo adresą."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Neteisingas prievado numeris."
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Pakeisti..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "KDE spausdinimo konfigūracija"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Spausdintuvo modelio pasirinkimas"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Neapdorojantis spausdintuvas"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Vidaus klaida: nepavyko rasti valdyklės."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Nėra spausdintuvo"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Visi spausdintuvai"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Spausdinimo užduotys, skirtos %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Daugiausia: %1"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neribota"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Užduoties ID"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Savininkas"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Būsena"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Dydis (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Puslapiai(-is)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Sustabdyti"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Tęsti"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Pa&šalinti"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Pers&tartuoti"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Per&kelti į spausdintuvą"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "Per&jungti pabaigtas užduotis"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Rodyti tik naudotojo užduotis"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Slėpti tik naudotojo užduotis"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Naudotojo vardas"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "Pa&sirinkti spausdintuvą"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atnaujinti"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Laikyti pastovų langą"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"Nepavyko įvykdyti veiksmo „%1“ pasirinktoms užduotims. Klaida, gauta iš "
-"tvarkyklės:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Sustabdyta"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Tęsti"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Perstartuoti"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Perkelti į %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Operacija nepavyko:"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Spausdinimo užduoties nustatymai"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Vaizdo atnaujinimo intervalas"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sekundės"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Šis laiko nustatymas kontroliuoja įvairių <b>KDE spausdinimo</b> "
-"komponentų, kaip spausdinimo tvarkyklė ir užduočių žiūriklis, atnaujinimo "
-"dažnį."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Testinis puslapis"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Naudoti asmeninį testinį puslapį:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Peržiūra..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Rodyti spausdinimo būsenos langelį"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr ""
-"&Kitaip nenurodžius bus naudojamas paskutinis programoje naudotas spausdintuvas"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
-msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr ""
-"Pasirinktas testinis puslapis nėra PostScript byla. Jūs galite nebesugebėti "
-"testuoti Jūsų spausdintuvo."
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Patvirtinimas"
-
-#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas:"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Nariai"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Galinė sąsaja"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Įrenginys"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Spausdintuvo IP"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Prievadas"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Mazgas"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Paskyra"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB valdyklė"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Išorinė valdyklė"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Gamintojas"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Šriftų nustatymai"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Šriftų įsiuvimas"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Šriftų kelias"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Įdėti šriftus į Postscript duomenis spausdinant"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Aukštyn"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Žemyn"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridėti"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Papildomas ap&lankas:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
-msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-msgstr ""
-"Ši parinktis automatiškai įdės šriftus, neesančius spausdintuve, į PostScript "
-"bylą. Šriftų įdėjimas paprastai duoda geresnius spausdinimo rezultatus "
-"(panašesnius į tai, ką Jūs matote ekrane), bet taip pat sukuria didesnius "
-"spausdinimo duomenis."
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
-msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
-msgstr ""
-"Naudodami šriftų įsiuvimą Jūs galite pasirinkti papildomus aplankus, kuruose "
-"KDE ieškos šriftų bylų. Numatytu atveju naudojamas X serverio šriftų kelias, "
-"todėl pridėti šiuos aplankus nebūtina. Numatyto kelio paprastai turėtų "
-"užtekti."
-
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB spausdintuvo nustatymai"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Skanuoti"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Nutraukti"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Darbo grupė:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Registracijos vardas: %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anoniminis>"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Klasės nariai"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Sveikas"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Slankaus kablelio"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Sąrašas"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Aprašymas:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formatas:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Numatyta &reikšmė:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&manda:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Nuolatinė parinktis"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Rei&kšmės"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Minimali r&eikšmė"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ma&ksimali reikšmė:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Pridėti reikšmę"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Pašalinti reikšmę"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Pritaikyti pakeitimus"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Pridėti grupę"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Pridėti parinktį"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Pašalinti elementą"
-
-#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
-msgid "Move up"
-msgstr "Aukštyn"
-
-#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
-msgid "Move down"
-msgstr "Žemyn"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Įvesti iš"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Išvesti į"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Byla:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Kanalas:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Tapatybės eilutė. Naudokite tik skaičius ar raides be tarpų. Eilutė <b>"
-"__root__</b> yra rezervuota vidiniam naudojimui."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Aprašymo eilutė. Ši eilutė rodoma sąsajoje, ir turi užtektinai aiškiai aprašyti "
-"atitinkamos parinkties paskirtį."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Parinkties tipas. Čia nustatoma, kaip parinktis pristatoma naudotojui "
-"grafiškai."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
-msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Parinkties formatas. Čia nustatoma, kaip parinktis formatuojama įterpimui į "
-"globaliąją komandų eilutę. Žyma <b>%value</b> gali būti naudojama nurodyti "
-"naudotojo pasirinkimą. Ši žymė veikimo metu bus pakeista parinkties reikšmės "
-"eilutės reprezentacija."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Numatytoji parinkties reikšmė. Neišliekančioms parinktims į komandų eilutę "
-"neįterpiama niekas, jei parinktis turi numatytąją reikšmę. Jei ši reikšmė "
-"neatitinka tikrosios konkretaus įrankio numatytosios reikšmės, ir jei norite "
-"išvengti nenumatytų efektų, padarykite parinktį nuolatine."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr ""
-"Neteisingas identifikacijos vardas. Tuščios eilutės ir „root“ yra neleidžiama."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Nauja grupė"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nauja parinktis"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Komandos redagavimas %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "&Mime tipo nustatymai"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Palaikomi &įvedimo formatai"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Reikalavimai"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Redaguoti komandą..."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Išvedimo &formatas:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID vardas:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "LPD eilės informacija"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nurodykite informaciją apie nutolusią LPD eilę. Šis vedlys ją patikrins "
-"prieš tęsdamas.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Trūksta kai kurios informacijos."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Nepavyksta rasti eilės %1 esančios serveryje %2; ar norite vis tiek tęsti?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtras"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Spausdintuvų filtravimo nustatymai"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Spausdintuvų filtras"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Spausdintuvų filtravimas leidžia jums matyti tik nurodytus spausdintuvų "
-"rinkinius vietoje visų. Tai gali būti naudinga, kai yra daugybė spaudintuvų, "
-"bet Jūs naudojate tik kelis. Pasirinkite spausdintuvus, kuriuos Jūs norite "
-"naudoti iš sąrašo kairėje ar įveskite <b>Vietos</b> filtrą (pvz.: Grupė_1*). "
-"Abu filtravimai sudedami ir ignoruojami jei nenurodyti."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Vieta filtras:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Valdyklės pasirinkimas"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Šiam modeliui rastos kelios valdyklės. Pasirinkite valdyklę, kurią Jūs "
-"norite naudoti. Jūs turėsite galimybę pamėginti ją ir jei reikės pakeisti.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Valdyklės informacija"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Būtina pasirinkti valdyklę."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [rekomenduotina]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Nėra informacijos apie pasirinktą valdyklę."
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Įžanga"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sveiki,</p>"
-"<br>"
-"<p> Šis asistentas padės įdiegti naują spausdintuvą Jūsų kompiuteryje. Jis "
-"nuves jus per įvarius Jūsų spausdinimo sistemos spausdintuvo įdiegimo ir "
-"konfigūravimo etapus. Kiekviename žingsnyje Jūs visada galite grįžti atgal "
-"naudodami <b>Atgal</b> mygtuką.</p>"
-"<br>"
-"<p>Mes tikimės jums patiks šis įrankis!</p>"
-"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"KDE spausdinimo komanda</i></a>.</p>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript spausdintuvas"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "&Neapdorojantis spausdintuvas (valdyklės nereikia)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Kiti..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Gamintojas:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&delis:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Įkeliama..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Nepavyksta rasti Postscript valdyklės."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Pasirinkti valdyklę"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Nežinoma>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Duombazė"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Blogas valdyklės formatas."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Kita"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nauja komanda"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Redaguoti komandą"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Naršyti..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Naudoti ko&mandą:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Komandos vardas"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Įveskite identifikacijos vardą naujai komandai:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Komanda vardu %1 jau egzistuoja. Ar Jūs norite tęsti ir redaguoti jau esamą?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Vidinė klaida: XML valdyklė komandai %1 nerasta."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "išvedimas"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "neapibėžta"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "neleista"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Neprieinama: nepatenkinti reikalavimai)"
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Spausdinimo sistema"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klasės"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Spausdintuvai"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Specialūs dalykai"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Gamintojas:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Spausdintuvo modelis:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Valdyklės informacija:"
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Valdyklės nustatymai"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Užduotys"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Parodyta užduočių"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Didžiausias rodomų užduočių kiekis:"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Bendra informacija"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Įveskite informaciją apie Jūsų spausdintuvą arba klasę. <b>Pavadinimas</b> "
-"yra būtinas, <b>Vieta</b> ir <b>Aprašymas</b> nebūtini (jie gali būti ir "
-"nenaudojami kai kuriose sistemose).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Turite nurodyti bent pavadinimą."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Paprastai nėra gerai naudoti tarpus spausdintuvo pavadinime: tai gali neleisti "
-"Jūsų spausdintuvui teisingai veikti. Asistentas gali pašalinti visus tarpus iš "
-"Jūsų įvestos eilutės, rezultatas atrodytų taip: %1. Ką Jūs norėtumėte daryti?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Pašalinti"
-
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Palikti"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Galinės sąsajos pasirinkimas"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Reikia nurodyti programinę sąsają!"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Vietinis spausdintuvas (lygiagretus, nuoseklus, USB)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vietoje prijungtas spausdintuvas</p>"
-"<p>Naudokite tai spausdintuvui, prijungtam prie kompiuterio per paralelinį, "
-"serijinį ar USB prievadą.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB bendro naudojimo spausdintuvas (Windows)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Bendro naudojimo Windows spausdintuvas</p>"
-"<p>Naudokite tai spausdintuvui, įdiegtam Windows serveryje ir pateiktam bendram "
-"naudojimui tinkle naudojant SMB protokolą (samba).</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "&Nutolusio LPD eilė"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "&Tinklo spausdintuvas (TCP)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tinklo TCP spausdintuvas</p>"
-"<p>Naudokite šią parinktį tinkle veikiančiam TCP naudojančiam spausdintuvui "
-"(paprastai prievadas 9100) kaip komunikacijos protokolą. Daugelis tinklo "
-"spausdintuvų gali naudoti šią veikseną.</p></qt>"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
-msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Čia Jūs galite apibrėžti ar redaguoti dabar pasirinkto spausdintuvo atvejus. "
-"Atvejis yra realaus (fizinio) spausdintuvo ir iš anksto apibrėžtų parinkčių "
-"kombinacija. Vienam InkJet spausdintuvui Jūs galite apibrėžti skirtingus "
-"spausdinimo formatus, kaip <i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> ar <i>"
-"TwoSided</i>. Šie atvejai atrodo kaip normalūs spausdintuvai spausdinimo "
-"dialoge ir leidžia jums greitai pasirinkti norimą spausdinimo formatą."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Nauja..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopijuoti..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Nustatyti numatytu"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Testas..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Numatytas)"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Atvejo vardas"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr ""
-"Įveskite naujo atvejo vardą (palikite neliestą norėdami naudoti numatytą):"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Atvejo vardas negali turėti tarpų ar įstrižų brūkšnelių."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Ar Jūs tikrai norite pašalinti atvejį %1?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Jūs negalite pašalinti atvejo, naudojamo kitaip nenurodžius. Tačiau visi %1 "
-"nustatymai bus pašalinti. Tęsti?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Nepavyksta rasti atvejo %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"Nepavyksta išgauti spausdintuvo informacijos. Pranešimas iš spausdinimo "
-"sistemos: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Atvejo vardas tuščias. Prašome pasirinkti atvejį."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Vidinė klaida: spausdintuvas nerastas."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Nepavyksta nusiųsti testinio puslapio į %1."
-
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Atvejai"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Pridėti specialų spausdintuvą"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Vieta:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Komandos nu&statymai"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "&Išvesties byla"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "Į&galinti išvesties bylą"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Bylos vardo &priesaga:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Komanda naudos išvedimo bylą. Jei pažymėta, įsitikinkite, ar komanda turi "
-"išvedimo tag'ą.</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Komanda, kurią reikia vykdyti spausdinant šiuo specialiu spausdintuvu. Arba "
-"įveskite komandą tiesiogiai, arba susiekite/sukurkite komandos objektą su/šiam "
-"specialiu spausdintuvu. Komandos objektas yra geriau, nes jis palaiko "
-"sudėtingesnius nustatymus, kaip mime tipo tikrinimas, konfigūruojami nustatymai "
-"ir reikalavimų sąrašas (paprasta komanda palikta tik dėl suderinamumo su senom "
-"versijom). Šie tag'ai atpažįstami naudojant paprastą komandą:</p> "
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: įvedimo byla (būtina).</li>"
-"<li><b>%out</b>: išvedimo byla (būtina naudojat išvedimo bylą).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: popieriaus dydis mažosiomis raidėmis.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: popieriaus dydis su pirma didžiąja raide.</li></ul>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
-msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Numatytas mime tipas išvedimo bylai (pvz., application/postscript).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr "<p>Numatyta priesaga išvedimo bylai (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Jūs turite nurodyti netuščią vardą."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Neteisingi nustatymai. %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Konfigūruojama %1"
-
-#: kfilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kfilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kfilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kfilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kfilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kfilelist.cpp:82
-msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kfilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Kelias"
-
-#: kfilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Pridėti bylą"
-
-#: kfilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Pašalinti bylą"
-
-#: kfilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Atverti bylą"
-
-#: kfilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Atitempkite bylą(-as) čia ar naudokite mygtuką, norėdami atverti bylos dialogą. "
-" Palikite tuščią <b>&lt;STDIN&gt;</b> atvejui."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Reguliavimai"
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "&Naudojama spausdinimo sistema:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicializacija..."
-
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Generuoju spausdinimo duomenis: puslapis %1"
-
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Peržiūra..."
-
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"<p><nobr>Įvyko spausdinimo klaida. Klaidos pranešimas iš sistemos:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti veikiančių vykdomų bylų spausdinimui Jūsų kelyje (PATH). "
-"Pasitikrinkite instaliaciją."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Tai ne Foomatic spausdintuvas"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Trūksta kai kurios spausdintuvo informacijos"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Operacija neįgyvendinta."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Nepavyksta rasti testinio puslapio."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"Nepavyksta specialių spausdintuvo nustatymų rašyti ant normalaus spausdintuvo."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Lygiagretus prievadas #%1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Nepavyksta įkelti KDE spausdinimo tvarkymo bibliotekos: %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Nepavyksta rasti asistento objekto tvarkymo bibliotekoje."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Nepavyksta rasti parinkčių dialogo tvarkymo bibliotekoje."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Nėra priedo informacijos"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Aprašymo nėra"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Nutolusio spausdintuvo eilė mazge %1"
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Byla share/tdeprint/specials.desktop buvo rasta Jūsų vietiniame KDE aplanke. "
-"Ši byla tikriausiai liko nuo praėjusios KDE versijos ir turėtų būti ištrinta "
-"norint tvarkyti globalius pseudospausdintuvus."
-
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Nepavyksta kopijuoti kelių bylų į vieną bylą."
-
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Nepavyksta išsaugoti spausdinimo bylos %1. Patikrinkite ar Jūs turite rašymo "
-"leidimą šiai bylai."
-
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Spausdinu dokumentą: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Spausdinami duomenys siunčiami į spausdintuvą: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Nepavyksta pradėti priklausančio spausdinimo proceso."
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Nepavyksta susirišti su KDE spausdinimo serveriu (<b>tdeprint</b>"
-"). Patikrinkite ar šis serveris paleistas."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Patikrinkite komandos sintaksę:\n"
-"%1 <bylos>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Nerasta bylų, tinkamų spausdinimui. Operacija nutraukta."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nepavyksta įvykdyti nurodyto puslapio(-ių) pasirinkimo. <b>ppselect</b> "
-"negali būti įterptas į esamą filtrų grandinę. Žiūrėkite kortelę <b>Filtrai</b> "
-"spausdintuvo savybių dialoge norėdami gauti daugiau informacijos."
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<qt>Nepavyko įkelti filtro aprašymo <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"Klaida skaitant filtro, skirto <b>%1</b>, aprašymą. Gauta tuščia komandos "
-"eilutė."
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"MIME tipas %1 nėra palaikomas įvedimui filtrų grandyje (tai gali atsitikti su "
-"ne CUPS spooler'iais pasirenkant puslapius ne PostScript byloje). Ar Jūs "
-"norite, kad KDE sukonvertuotų bylą į palaikomą formatą?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertuoti"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Pasirinkti MIME tipą"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Pasirinkite galutinį konvertavimo formatą:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Operacija nutraukta"
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Tinkamas filtras nerastas. Pasirinkite kitą galutinį formatą."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Operacija nepavyko, pranešimas: "
-"<br>%1"
-"<br>Pasirinkite kitą galutinį formatą.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Filtruoju spausdinamus duomenis"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Klaida filtruojant. Komanda buvo: <b>%1</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bylų formatas <em> %1 </em> nėra tiesiogiai palaikomas esamos spausdinimo "
-"sistemos. Turite tris galimybes: "
-"<ul> "
-"<li> KDE gali pamėginti sukonvertuoti šią bylą automatiškai į palaikomą "
-"formatą. (Pažymėkite <em>Konvertuoti</em>) </li>"
-"<li> Taip pat galite pasiųsti bylą į spausdintuvą be konvertavimo. (Pažymėkite "
-"<em>Išlaikyti</em>) </li>"
-"<li> Taip pat galite nutraukti spausdinimą. (Pažymėkite <em>Atšaukti</em>) </li>"
-"</ul> Ar Jūs norite, kad KDE pamėgintų sukonvertuoti šią bylą į %2?</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89
-msgid "Folio"
-msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 vokas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL vokas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloidas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:106
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Aukštesnis dėklas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Žemesnis dėklas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Universalus dėklas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Didelio pajėgumo dėklas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:113
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalus"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Transparency"
-msgstr "Skaidrumas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:123
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpgeneralpage.cpp:131
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpgeneralpage.cpp:144
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpgeneralpage.cpp:157
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpgeneralpage.cpp:170
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpgeneralpage.cpp:191
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpgeneralpage.cpp:217
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpgeneralpage.cpp:239
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Puslapio &dydis:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:267
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Popieriaus &tipas:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:271
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Popieriaus &šaltinis:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:291
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Dvipusis spausdinimas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Puslapiai popieriaus lakšte"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Stačias"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Gulsčias"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "&Gulsčias apverstas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Stačias &apverstas"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:308
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Nėra"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "&Platesniuoju kraštu"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "&Siauresniuoju kraštu"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:322
-msgid "S&tart:"
-msgstr "&Pradžia:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "En&d:"
-msgstr "Pa&baiga:"
-
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(eilutė %1): "
-
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Reikšmė:"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Eilutės reikšmė:"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Nenurodyta parinktis"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "%1 derinimas"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(atmeta užduotis)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(priima užduotis)"
-
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Bylos perkėlimas nepavyko."
-
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Nenormali proceso baigtis (<b>%1</b>)."
-
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: vykdymas nepavyko, pranešimas:<p>%2</p>"
-
-#: tdeprintd.cpp:176
-msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
-msgstr ""
-"Kai kurios spausdinamos bylos negali būti perskaitytos KDE spausdinimo "
-"tarnybos. Tai gali atsitikti jei Jūs bandote spausdinti kaip kitas naudotojas, "
-"nei tas, kuriuo dabar prisiregistravote. Norėdami tęsti spausdinimą, Jūs "
-"turite pateikti root naudotojo slaptažodį."
-
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Įrašykite root slaptažodį"
-
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Spausdinimo būsena – %1"
-
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Spausdinimo sistema"
-
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Autentikacija nepavyko (naudotojo vardas=%1)"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Puslapio žymelės"
-
-#: kpcopiespage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpcopiespage.cpp:51
-msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpcopiespage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpcopiespage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpcopiespage.cpp:74
-msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpcopiespage.cpp:97
-msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpcopiespage.cpp:115
-msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpcopiespage.cpp:128
-msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpcopiespage.cpp:142
-msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "K&opijos"
-
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Puslapio(-ių) pasirinkimas"
-
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&Viską"
-
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "&Dabartinius"
-
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "&Zona"
-
-#: kpcopiespage.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Įveskite puslapius ar puslapių grupes, atskirtas kableliais (1,2-5,8).</p>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Išvedimo pasirinkimai"
-
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "&Rikiuoti"
-
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "&Atvirkščiai"
-
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "&Kopijos:"
-
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Visus puslapius"
-
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Nelyginius puslapius"
-
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Lyginius puslapius"
-
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "&Puslapių rinkinys:"
-
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Puslapius"
-
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Ar norite vis tiek tęsti spausdinimą?"
-
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Spausdinimo peržiūra"
-
-#: kprintpreview.cpp:275
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"Peržiūros programa %1 nerasta. Patikrinkite ar programa yra teisingai "
-"instaliuota ir yra aplanke, esančiame Jūsų PATH aplinkos kintamajame."
-
-#: kprintpreview.cpp:300
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"Peržiūra nepavyko: nei vidinis KDE PostScript žiūriklis (KGhostView), nei joks "
-"kitas išorinis PostScript žiūriklis negali būti rastas."
-
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr ""
-
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Peržiūra nepavyko: nepavyksta paleisti programos %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Ar norite tęsti spausdinimą?"
-
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr "<qt>Įkeliant %1 įvyko klaida. Diagnostika:<p>%2</p></qt>"
-
-#: kpdriverpage.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kai kurios parinktys prieštarauja viena kitai. Jūs turitepašalinti "
-"prieštaravimasprieš tęsdami. Paspauskite <b>Sudėtingiau</b> "
-"mygtuką norėdami smulkesnės informacijos.</qt>"
-
-#: posterpreview.cpp:115
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
-"available at http://printing.kde.org/downloads/."
-msgstr ""
-"Afišos peržiūra negalima. Arba <b>poster</b> komanda nėra tinkamai įdiegta, "
-"arba Jūs neturite tinkamos versijos, kuri yra "
-"http://printing.kde.org/downloads/."
-
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Spausdintuvo konfigūravimas"
-
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Šiam spausdintuvui nėra konfigūruojamų parinkčių."
-
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima"
-
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Bylos"
-
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Naudoti nustatytas paraštes"
-
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Viršus:"
-
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Apačia:"
-
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Kairė"
-
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Dešinė:"
-
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pikseliai (1/72-oji colio)"
-
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Coliai (in)"
-
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centimetrai (cm)"
-
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Milimetrai (mm)"
-
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jūs rengiatės pasirinkti pseudo spausdintuvą kaip asmeninį numatytąjį "
-"nustatymą. Šis nustatymas veiks tik KDE ir neveiks KDE nepriklausančiose "
-"programose. KDE nepriklausančioms programoms šios parinkties nustatymas "
-"panaikins numatytojo spausdintuvo parinktį, tačiau tai neturėtų trukdyti "
-"spausdinti iš KDE nepriklausančių programų. Ar tikrai norite nustatyti <b>%1</b> "
-"kaip savo asmeninį numatytąjį nustatymą?</qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
-"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
-"at <a "
-"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
-"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
-"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
-"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpposterpage.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpposterpage.cpp:89
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpposterpage.cpp:108
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpposterpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpposterpage.cpp:143
-msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Afiša"
-
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Spausdinti afišą"
-
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Afišos &dydis:"
-
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Popieriaus lakšto dydis:"
-
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Spausdi&nimo dydis:"
-
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "N&ukirpti paraštę (% nuo lakšto):"
-
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "&Iškloti puslapius (kurie bus spausdinami):"
-
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Susieti/atsieti afišą ir spausdinimo dydį"
-
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Vienas iš komandos objektų reikalavimų neįvykdytas."
-
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "Komanda neturi reikalingo tag'o %1"
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Eksportuoti..."
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtrai"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Pridėti filtrą"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Pašalinti filtrą"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Perkelti filtrą aukštyn"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Perkelti filtrą žemyn"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Konfigūruoti filtrą"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Vidaus klaida: nepavyksta įkelti filtro."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Filtrų grandinė bloga. Bent vieno filtro išvesties formatas nėra palaikomas "
-"einančio po jo. Žiūrėkite <b>Filtrai</b> kortelę norėdami sužinoti daugiau "
-"informacijos.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Įvedimas"
-
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Spausdinimo formatas"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Spalvota veiksena"
-
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Spalvotai"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Pustonių skalė"
-
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&Kita"