diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdebase/kasbarextension.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdebase/ktip.po | 96 |
2 files changed, 62 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kasbarextension.po index fc53c2d25ed..73af91d68b3 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-18 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:30+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n" "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" @@ -395,27 +395,26 @@ msgid "Enable &progress indicator" msgstr "Naudoti &progreso indikatorių" #: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " -"progress indicators." +#, fuzzy +msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows." msgstr "" "Leidžia rodyti progreso juostą langų etiketėse, kuriose rodomas progresas." -#: kasprefsdlg.cpp:426 +#: kasprefsdlg.cpp:425 msgid "Enable &attention indicator" msgstr "Naudoti &dėmesio pritraukimo indikatorių" -#: kasprefsdlg.cpp:428 +#: kasprefsdlg.cpp:427 msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "" "Leidžia rodyti ženkliuką, nurodantį, kad langas bando atkreipti dėmesį." -#: kasprefsdlg.cpp:432 +#: kasprefsdlg.cpp:431 msgid "Enable frames for inactive items" msgstr "Leisti naudoti rėmelius neaktyviems objektams" -#: kasprefsdlg.cpp:434 +#: kasprefsdlg.cpp:433 msgid "" "Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " "the background you should probably uncheck this option." @@ -423,7 +422,7 @@ msgstr "" "Įgalina rėmelių rodymą aplink neaktyvius atvejus, tačiau jei norite, kad " "juosta išnyktų į foną, turbūt turėtumėte palikti šią parinktį nepažymėtą." -#: kasprefsdlg.cpp:445 +#: kasprefsdlg.cpp:444 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -547,5 +546,11 @@ msgstr "" msgid "NET WM Specification Info" msgstr "NET WM specifikacijos informacija" +#~ msgid "" +#~ "Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +#~ "progress indicators." +#~ msgstr "" +#~ "Leidžia rodyti progreso juostą langų etiketėse, kuriose rodomas progresas." + #~ msgid " Pixels" #~ msgstr "Pikselių" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ktip.po index deec7d995c8..27393cce060 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ktip.po @@ -1895,54 +1895,6 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" -#~ "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n" -#~ "Works with Firefox, Seamonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, " -#~ "Acrobat Reader,\n" -#~ "LibreOffice, OpenOffice, any GNOME application and many more...</p>\n" -#~ "<center>\n" -#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" -#~ "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Norite TDE spausdinimo galios ne-TDE programose? </p>\n" -#~ "<p>Naudokite <strong>„kprinter“</strong> kaip „spausdinimo komandą“...\n" -#~ "Ši parinktis veikia su Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -#~ " StarOffice, OpenOffice, bet kokia GNOME programa ir daugelių kitų " -#~ "programų...</p>\n" -#~ "<center>\n" -#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" -#~ "<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -#~ " choice.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<hr><br><br>\n" -#~ "<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take " -#~ "you back to\n" -#~ " the first tip.</i>\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Jūs galite leisti TDE įjungti ar išjungti <b>Skaitm(NumLock)</b> starto \n" -#~ "metu.</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Atverkite Valdymo centras -> Periferija -> Klaviatūra ir \n" -#~ "pasirinkite, kaip jums patinka.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<hr><br><br>\n" -#~ "<i>Tai yra paskutinis patarimas duomenų bazėje. Paspaudę „Kitas“ \n" -#~ "pradėsite patarimų peržiūrą nuop pradžių.</i>\n" -#~ "</p>\n" - #~ msgid "" #~ "<P>\n" #~ "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -2046,3 +1998,51 @@ msgstr "" #~ "mėnesiai \n" #~ "intensyvaus darbo.</p><br>\n" #~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" +#~ "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n" +#~ "Works with Firefox, Seamonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, " +#~ "Acrobat Reader,\n" +#~ "LibreOffice, OpenOffice, any GNOME application and many more...</p>\n" +#~ "<center>\n" +#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" +#~ "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Norite TDE spausdinimo galios ne-TDE programose? </p>\n" +#~ "<p>Naudokite <strong>„kprinter“</strong> kaip „spausdinimo komandą“...\n" +#~ "Ši parinktis veikia su Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +#~ " StarOffice, OpenOffice, bet kokia GNOME programa ir daugelių kitų " +#~ "programų...</p>\n" +#~ "<center>\n" +#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" +#~ "<p align=\"right\"><em>Pateikė Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" +#~ " choice.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<hr><br><br>\n" +#~ "<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take " +#~ "you back to\n" +#~ " the first tip.</i>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "Jūs galite leisti TDE įjungti ar išjungti <b>Skaitm(NumLock)</b> starto \n" +#~ "metu.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Atverkite Valdymo centras -> Periferija -> Klaviatūra ir \n" +#~ "pasirinkite, kaip jums patinka.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<hr><br><br>\n" +#~ "<i>Tai yra paskutinis patarimas duomenų bazėje. Paspaudę „Kitas“ \n" +#~ "pradėsite patarimų peržiūrą nuop pradžių.</i>\n" +#~ "</p>\n" |