summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmsamba.po306
1 files changed, 154 insertions, 152 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmsamba.po
index d062758acf1..9f247095531 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:47+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
@@ -13,104 +13,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Eksportas"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "I&mportas"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Žurnalas"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "S&tatistika"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba ir NFS būvio stebėtojas yra naudotojo sąsaja <em>smbstatus</em> ir <em>"
-"showmount</em> programoms. Smbstatus rodo esamus Samba prisijungimus, ir yra "
-"Samba įrankių rinkinio dalis, kuris įgyvendina SMB (Session Message Block) "
-"protokolą, taip pat vadinamą NetBIOS arba LanManager protokolu. Šis protokolas "
-"gali būti naudojamas suteikti spausdintuvų ar diskų bendro naudojimo paslaugas "
-"tinkle, kuriame yra mašinų, naudančių įvairius Microsoft Windows variantus. "
-"<p>Showmount yra NFS programinės įrangos paketo dalis. NFS reiškia Network "
-"File System (tinklinė bylų sistema) ir yra tradicinis Unix metodas bendrai "
-"naudoti aplankus tinkle. Šiuo atveju nagrinėjama <em>"
-"showmount -a localhost</em> išvestis. Kai kuriose sistemos showmount yra "
-"/usr/sbin aplanke, patikrinkite, ar Jūs turite showmount aplanką Jūsų PATH "
-"aplinkos kintamajame."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "TDE pulto sistemos informacijos valdymo modulis"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "© 2002 TDE informacijos valdymo modulio Samba komanda"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Tarnyba"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Pasiekta iš"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Atidaryti failai"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Klaida: nepavyksta paleisti smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Klaida: nepavyksta atidaryti konfigūracijos bylos „smb.conf“"
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Resursas"
@@ -121,18 +43,19 @@ msgstr "Sumontuotas ties"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
"Šis sąrašas rodo Samba ir NFS bendro naudojimo resursus, sumontuotus Jūsų "
-"sistemoje iš kitų mazgų. „Tipo“ stulpelis pasako, ar sumontuotas resursas yra "
-"Samba, ar NFS tipo resursas. „Resurso“ stulpelis rodo išsamų bendro naudojimo "
-"resurso pavadinimą. Galiausiai trečias stulpelis, pažymėtas „Sumontuotas po“, "
-"rodo vietą Jūsų sistemoje, kur yra sumontuotas bendro naudojimo resuras."
+"sistemoje iš kitų mazgų. „Tipo“ stulpelis pasako, ar sumontuotas resursas "
+"yra Samba, ar NFS tipo resursas. „Resurso“ stulpelis rodo išsamų bendro "
+"naudojimo resurso pavadinimą. Galiausiai trečias stulpelis, pažymėtas "
+"„Sumontuotas po“, rodo vietą Jūsų sistemoje, kur yra sumontuotas bendro "
+"naudojimo resuras."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -154,17 +77,21 @@ msgstr "Rodyti atidarytas bylas"
msgid "Show closed files"
msgstr "Rodyti uždarytas bylas"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
-"Šis puslapis parodo Jūsų samba žurnalo bylos turinį naudotojui draugišku būdu. "
-"Patikrinkite, ar teisinga žemiau nurodyta Jūsų kompiuterio žurnalo byla. Jei "
-"reikia, pataisykite žurnalo bylos vardą ar vietą, ir paspauskite mygtuką "
-"„Atnaujinti“."
+"Šis puslapis parodo Jūsų samba žurnalo bylos turinį naudotojui draugišku "
+"būdu. Patikrinkite, ar teisinga žemiau nurodyta Jūsų kompiuterio žurnalo "
+"byla. Jei reikia, pataisykite žurnalo bylos vardą ar vietą, ir paspauskite "
+"mygtuką „Atnaujinti“."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -179,42 +106,42 @@ msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite žiūrėti įvykius, kai prisijungima prie "
-"Jūsų kompiuterio buvo baigti."
+"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite žiūrėti įvykius, kai prisijungima "
+"prie Jūsų kompiuterio buvo baigti."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite matyti bylas, kurios buvo atvertos Jūsų "
-"kompiuteryje nutolusių naudotojų. Pastaba: bylų atvėrimo/uždarymo įvykiai nėra "
-"registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis nėra nustatytas 2 ar daugiau "
-"(Jūs negalite nustatyti žurnalo lygio naudodami šį modulį)."
+"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite matyti bylas, kurios buvo atvertos "
+"Jūsų kompiuteryje nutolusių naudotojų. Pastaba: bylų atvėrimo/uždarymo "
+"įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis nėra nustatytas "
+"2 ar daugiau (Jūs negalite nustatyti žurnalo lygio naudodami šį modulį)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite matyti įvykius, kai bylos, atvertos "
"Jūsų kompiuteryje nutolusių naudotojų, buvo uždarytos. Pastaba: bylų "
-"atvėrimo/uždarymo įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis "
-"nėra nustatytas 2 ar daugiau (Jūs negalite nustatyti žurnalo lygio naudodami šį "
-"modulį)."
+"atvėrimo/uždarymo įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo "
+"lygis nėra nustatytas 2 ar daugiau (Jūs negalite nustatyti žurnalo lygio "
+"naudodami šį modulį)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"Spragtelėkite čia norėdami atnaujinti informaciją šiame puslapyje. Žurnalo byla "
-"(rodoma aukščiau) bus perskaityta norint sužinoti įvykius, užregistruotus "
-"žurnale sambos."
+"Spragtelėkite čia norėdami atnaujinti informaciją šiame puslapyje. Žurnalo "
+"byla (rodoma aukščiau) bus perskaityta norint sužinoti įvykius, "
+"užregistruotus žurnale sambos."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -234,24 +161,22 @@ msgstr "Mazgas/naudotojas"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"Šis sąrašas rodo sambos įvykių, užregistruotų žurnale, detales. Pastaba: bylų "
-"lygio įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis nėra "
-"sukonfigūruotas lygiu 2 ar daugiau. "
-"<p>Kaip ir daugelyje kitų TDE sąrašų, Jūs galite spragtelėti ant stulpelio "
-"antraštės, norėdami rikiuoti įrašus pagal to stulpelio reikšmes. Spragtelėkite "
-"vėl, norėdami pakeisti rūšiavimo tvarką iš didėjančios į mažėjančią ar "
-"atvirkšiai. "
-"<p> Jei sąrašas tuščias, pamėginkite spragtelėti „Atnaujinti“ mygtuką. Samba "
-"žurnalo byla bus perskaityta ir sąrašas atnaujintas."
+"Šis sąrašas rodo sambos įvykių, užregistruotų žurnale, detales. Pastaba: "
+"bylų lygio įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis nėra "
+"sukonfigūruotas lygiu 2 ar daugiau. <p>Kaip ir daugelyje kitų TDE sąrašų, "
+"Jūs galite spragtelėti ant stulpelio antraštės, norėdami rikiuoti įrašus "
+"pagal to stulpelio reikšmes. Spragtelėkite vėl, norėdami pakeisti rūšiavimo "
+"tvarką iš didėjančios į mažėjančią ar atvirkšiai. <p> Jei sąrašas tuščias, "
+"pamėginkite spragtelėti „Atnaujinti“ mygtuką. Samba žurnalo byla bus "
+"perskaityta ir sąrašas atnaujintas."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -340,14 +265,91 @@ msgstr "Priėjimai prie bylos: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "BYLA ATVERTA"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ričardas Čepas"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Tarnyba"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Pasiekta iš"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atidaryti failai"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Klaida: nepavyksta paleisti smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Klaida: nepavyksta atidaryti konfigūracijos bylos „smb.conf“"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Eksportas"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "I&mportas"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Žurnalas"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "S&tatistika"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba ir NFS būvio stebėtojas yra naudotojo sąsaja <em>smbstatus</em> ir "
+"<em>showmount</em> programoms. Smbstatus rodo esamus Samba prisijungimus, "
+"ir yra Samba įrankių rinkinio dalis, kuris įgyvendina SMB (Session Message "
+"Block) protokolą, taip pat vadinamą NetBIOS arba LanManager protokolu. Šis "
+"protokolas gali būti naudojamas suteikti spausdintuvų ar diskų bendro "
+"naudojimo paslaugas tinkle, kuriame yra mašinų, naudančių įvairius Microsoft "
+"Windows variantus. <p>Showmount yra NFS programinės įrangos paketo dalis. "
+"NFS reiškia Network File System (tinklinė bylų sistema) ir yra tradicinis "
+"Unix metodas bendrai naudoti aplankus tinkle. Šiuo atveju nagrinėjama "
+"<em>showmount -a localhost</em> išvestis. Kai kuriose sistemos showmount "
+"yra /usr/sbin aplanke, patikrinkite, ar Jūs turite showmount aplanką Jūsų "
+"PATH aplinkos kintamajame."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "TDE pulto sistemos informacijos valdymo modulis"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "© 2002 TDE informacijos valdymo modulio Samba komanda"