summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/kdeedu/kiten.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/kdeedu/kiten.po728
1 files changed, 728 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-lv/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5e1af64a77
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lv/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,728 @@
+# translation of kiten.po to Latviešu
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gints Polis <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-18 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Gints Polis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gints Polis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "Personāls"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"Vārda deinflekcijas informācija nav atrasta, nevar lietot vārda deinflekciju."
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"Nevar ielādēt vārda deinflekcijas informāciju, nevar lietot vārda deinflekciju."
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "Nevar atvērt vārdnīcu %1."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "Atmiņas kļūda ielādējot vārdnīcu %1."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "Nevar atvērt indeksu vārdnīcai %1"
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "Atmiņas kļūda ielādējot vārdnīcas %1 indeksa failu."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "Sarakstā nav vārdnīcu!"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "Vārdos:"
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "Kā radikāls:"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "Pārlūkot Kanji (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr "Izsniedz detalizētu informāciju par starpliktuvē ielādēto Kanji."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "Meklēt Angļu/Japāņu Vārdu"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"Pārskata teko�o tekstu starpliktuvē tādā pa�ā veidā kā ja jūs lietotu Kiten "
+"regulāro meklē�anu."
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "&Mācīties"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "&Vārdnīcas Redaktors..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "Ra&dikālā Meklē�ana..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "Labot Meklē�anu"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Meklēt"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "Meklēt ar vārda &Sākumu"
+
+#: kiten.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "&Meklēt Visur"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "Rin&das"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "&Grāds"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "&Deinflektēt Vārdus Regulārā Meklē�anā"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "&Filtrēt Rare"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "&Automātiski Meklēt Starpliktuves Iezīmētos"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "Meklēt rezultāt&os"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "Pievienot &Kanji Apmācības Sarakstam"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "&Vēsture"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr ""
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "%1 pievienots pie mācību saraksta visiem atvērtajiem mācību logiem"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "Iztuk�ot meklē�anas elementus"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "Meklēju..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "HTML Objekts: %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 kombinācijās"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(Nav parastu kombināciju)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "Ne deinflektēt"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "Neatpazīstams skaitlis"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "Nepareizs rindu skaits"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "Nepareizs grāds"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"%n rezultāts\n"
+"%n rezultāti"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " no %1 ārā"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "Radikāls: %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "Kanji ar %1 radikālu(iem) un %2 rindām"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "Kanji ar %1 radikālu(iem)"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "Nevar nolasīt no %1."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Romaji informācijas fails nav instalēts, tamdēļ nevar lietot Romaji "
+"konversāciju."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Nevar ielādēt Romaji informāciju, tamdēļ nevar izmantot Romaji konversāciju."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "Angļu"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "Kana"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Nevar ierakstīt uz %1."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "&Saraksts"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Mīkla"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "Kanji"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "Nozīmes"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "Lasījumi"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "Grāds"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "Jūsu Rezultāts"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "1 Grāds"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "2 Grāds"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "3 Grāds"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "4 Grāds"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "5 Grāds"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "6 Grāds"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Citi iek� Jouyou"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "&Mānīt"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "&Gadījuma"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pievienot"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "Pievienot V&isu"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "Uzliekat domā�anas naģeni!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr "Mācī�anās sarakstā ir nesaglabātas izmaiņas. Saglabāt tās?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nesaglabātas izmaiņas"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "Nav ielādēts grāds"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 ieraksti %2 grādam"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 ierakstīts"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 jau ir jūsu sarakstā"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 pievienots jūsu sarakstam"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "Mācību Saraksts"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "Labi!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "Kļūdaini"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "Lai veicās nākamreiz"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "Japāņu Norāžu Instruments"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "Oriģināla autors"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"Rakstija xjdic, no kura Kiten ir aizņēmies kodu, un xjdic failu indeksu "
+"ģenerators.\n"
+"Arī ir galvenais edict un kanjidict autors, kas Kiten nepiecie�ams pamatā."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "Koda vienkār�o�ana, UI ieteikumi."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Vārdnīcas"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "Meklē�ana"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "Mācīties"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "Rezultāta Skata Fonts"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Kanji radikālais informācijas fails nav instalēts, tamdēļ nevar lietot radikālo "
+"meklē�anu."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Kanji radikālais informācijas failu nevar ielādēt, tamdēļ nevar lietot radikālo "
+"meklē�anu."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "Karstais Saraksts"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "Meklēt pēc kopējām rindām"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "&Pārmeklēt"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr ""
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "Radikālais Selektors"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "Meklēšanas Rīkjosla"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "Lietot preinstalēto %1"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Vārds"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Pievienot..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "Lietot preinstalēto %1"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "Sākt \"mācīties\" pie Kiten startēšanas"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "Minē�ana"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "Ietiekums:"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "Sapratne"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "Lasī�ana"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "Iespējamās atbildes:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "Reģistrjūtīga meklē�ana"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "Sakrīt tikai pilns angļu vārds"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Vārdnīcas"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Kanjidict informācijas lapa"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "Sakrīt tikai pilns angļu vārds"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr ""
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "Pamata rezultāti no %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "Rezultāti no %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "Kopīgs"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "Rets"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr ""
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />Vārdos: "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />Kā radikāls: "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "Grāda Līmenis: %1. Rindas: %2."
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "Nekāds"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "Jouyou"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " Pamata Pārpratums: %1."
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " Lielākais radikālis: %1, ar %2 rindām."
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "Drukāt Japāņu Norādes"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>Meklēt \"%1\"</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "&Izslēgt Vārdnīcu"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "jā"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "nē"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "Saglabāts"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"Aizliedzot jūs personālo vārdnīcu dzēsīs tā saturu.\n"
+"\n"
+"(Jūs tomēr vienmēr varat atkal izveidot savu vārdnīcu.)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "Aizliegt"
+
+#~ msgid "Global Keys"
+#~ msgstr "Globālie Taustiņi"
+
+#~ msgid "Kiten includes Edict for a regular word search. For Kanji searching, Kanjidic is included. Feel free to add your own extras (see foreign-language link below) by adding them in the configuration pages below this one."
+#~ msgstr "Kiten iekļauj Edict regulāru vārdu meklēšanai. Kanji meklēšanai ir iekļauta Kanjidic. Brīvi pievienojat pašu ekstras (skat. svešvalodu saiti zemāk) pievienojot tās konfigurācijas lapā zem šīs."
+
+#~ msgid "Edict information page"
+#~ msgstr "Edict informācijas lapa"
+
+#~ msgid "Foreign language Edicts"
+#~ msgstr "Svešvaldas Edicts"
+
+#~ msgid "Kanjidic"
+#~ msgstr "Kanjidic"
+
+#~ msgid "#%1"
+#~ msgstr "#%1"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Tī&rīt"
+
+#~ msgid "&Learn..."
+#~ msgstr "&Mācīties..."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Vai esat pārliecināti?"