summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcontrol.po305
1 files changed, 305 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..40e176d7c2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# translation of kcontrol.po to Latvian
+# kcontrol.po tulkojums uz Latviešu valodu
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Maris Nartiss <[email protected]>, 2005.
+# Maris Nartiss <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 14:12+0300\n"
+"Last-Translator: Maris Nartiss <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Latvian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE Kontroles Centrs"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Konfigurēt jūsu darbvirsmas vidi."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Laipni lūgtum \"KDE Vadības Centrā\", centralajā vietā kur konfigurēt jūsu "
+"darbvirsmas vidi. Izvēlieties elementu no indeksa pa kreisi, lai ielādētu "
+"konfigurācijas moduli."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE Informācijas Centrs"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Saņemiet sistēmas un vides mainīgo informāciju"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Laipni lūgti \"KDE Informācijas centrā\", vietā, kur var iegūt informāciju par "
+"Jūsu datoru."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Izmantojiet \"Meklēt\" cilni, ja nēesat pārliecināts, kur apskatīt kādu "
+"konfigurācijas opciju."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE versija:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Lietotājs:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Resursdators:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistēma:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Laidiens:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Mašīna:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ielādēju...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Šeit ir nesaglabātas izmaiņas aktīvajā modulī.\n"
+"Vai vēlaties pielietot tās pirms darbināt jaunu moduli, vai aizmirst izmaiņas?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Šeit ir nesaglabātas izmaiņas aktīvajā modulī.\n"
+"Vai vēlaties pielietot izmaiņas pirms iziet no Vadības Centra vai aizmirst "
+"izmaiņas?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nesaglabātas Izmaiņas"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izmantojiet \"Kas tas\" (Shift+F1), lai iegūtu palīdzību par pieejamajām "
+"opcijām.</p>"
+"<p>Lai lasītu rokasgrāmatu, spiediet <a href=\"%1\">šeit</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Informācijas Centrs</h1>Atvainojiet, aktīvajam informācijas centra "
+"modulim ātrā palīdzība nav pieejama."
+"<br>"
+"<br>Noklikšķiniet <a href = \"kinfocenter/index.html\">šeit</a>"
+", lai lasītu kopējo informācijas centra rokasgrāmatu."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Kontroles Centrs</h1>Atvainojiet, aktīvajam vadības modulim ātrā "
+"palīdzība nav pieejama."
+"<br>"
+"<br>Noklikšķiniet <a href = \"kcontrol/index.html\">šeit</a>"
+", lai lasītu kopējo vadības centra rokasgrāmatu."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Jums nepieciešamas super lietotāja privelēģijas, lai darbinātu šo vadības "
+"moduli.</big>"
+"<br>Noklikšķiniet uz \"Administratora Režīms\" pogas zemāk."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE Kontroles Centrs"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, KDE Kontroles Centra Izstrādātāji"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE Informācijas Centrs"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pašreizējais Uzturētājs"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Ielādēju ...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Konfigurācijas grupa %1. Noklikšķiniet, lai to atvērtu."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Šis koka skatījums rāda visus pieejamos vadības moduļus. Noklikšķiniet uz viena "
+"no moduļiem, lai saņemtu detalizētāku informāciju."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Tekošais ielādētais konfigurācijas modulis."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Izmaiņām šajā modulī nepieciešama root pieeja!</b>"
+"<br>Noklikšķiniet \"Administratora Režīms\" pogu, lai atļautu izmaiņas šajā "
+"modulī."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Šis modulis pieprasa speciālas tiesības, iespējams, visas sistēmas mēroga "
+"izmaiņām. Tādēļ Jums ir jāsniedz root parole, lai varētu mainīt moduļa "
+"īpašības. Kamēr Jūs neievadīsiet root paroli, modulis nebūs aktīvs."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nomest"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Administratora Režīms"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Režīms"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Ikonas Izmēr&s"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Atslēgas vārdi:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Rezultāti:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Tīrīt meklēšanu"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Meklēt:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Ikonu Skatījums"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Koka Skatījums"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Mazs"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Vidējs"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Liels"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Milzīgs"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Par Tekošo Moduli"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Ziņot Kļūdu..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Ziņot Kļūdu par Moduli %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Par %1"