summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po271
1 files changed, 137 insertions, 134 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po
index f8c9952d33c..d9d8d2b64ab 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-06 17:17EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <[email protected]>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -15,98 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Eksporti"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Importi"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Logs"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistikas"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba un NFS Status Monitors ir frontendi programmām <em>smbstatus</em> un <em>"
-"showmount</em>. Smbstatus ziņo par tekošajiem Samba savienojumiem, un ir dāl no "
-"Samba rīku komplekta, kurš iestrādāts SMB (Session Message Block) protokolā, "
-"arī sauktā NetBIOS vai LanManager protokols. Šis protokols var tikt izmantots, "
-"lai sniegtu drukas iekārtu vai disku izdalīšanas servisus tīklā ieskaitot "
-"mašīnas, kuras darbina dažādus Microsoft Windows."
-"<p> Showmount ir daļa no NFS programmu pakotnes. NFS saīsinājums no Network "
-"File System un ir tradicionālais UNIX veids kā izdalīt direktorijus tīklā. Šajā "
-"gadījumā izvade no <em>showmount -a localhost</em> ir pārsēta. Dažās sistēmās "
-"showmount ir iekš /usr/sbin, pārbaudiet vai showmount ir jūsu CEĻĀ."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Tips"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Serviss"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Piekļūts no"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Atvērt Failus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Kļūda: Nevar darbināt smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Kļūda: Nevar atvērt konfigurācijas failu \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Resursi"
@@ -118,18 +42,19 @@ msgstr "Piemontēts zem"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Šis saraksts rāda Samba un NFS izdalītos resursus, kas piemontēti jūsu sistēmā "
-"no citiem resursdatoriem. \"Tips\" kolona saka jums vian piemontētais resurss "
-"ir Samba vai NFS tipa resurss. \"Resurss\" kolona rāda izdalītā resursa "
-"aprakstošu vārdu. Noslēgumā, trešā kolona, kura ir nosaukta \"Piemontēts zem\" "
-"rāda vietu jūsu sistēmā, kur izdalītais resurs ir piemontēts."
+"Šis saraksts rāda Samba un NFS izdalītos resursus, kas piemontēti jūsu "
+"sistēmā no citiem resursdatoriem. \"Tips\" kolona saka jums vian "
+"piemontētais resurss ir Samba vai NFS tipa resurss. \"Resurss\" kolona rāda "
+"izdalītā resursa aprakstošu vārdu. Noslēgumā, trešā kolona, kura ir nosaukta "
+"\"Piemontēts zem\" rāda vietu jūsu sistēmā, kur izdalītais resurs ir "
+"piemontēts."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -151,17 +76,21 @@ msgstr "Rādīt atvērtos failus"
msgid "Show closed files"
msgstr "Rādīt aizvērtos failus"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Šī lapa piedāvā samba žurnāl faila saturu draudzīgā izkārtojumā. Pārbaudiet, "
-"vai pareizais jūsu datora žurnālfails ir uzrādīts šeit. ja jums nepieciešams, "
-"izlabojiet žurnālfaila vārdu vai vietu, un tad noklikšķiniet \"Atjaunināt\" "
-"pogu."
+"vai pareizais jūsu datora žurnālfails ir uzrādīts šeit. ja jums "
+"nepieciešams, izlabojiet žurnālfaila vārdu vai vietu, un tad noklikšķiniet "
+"\"Atjaunināt\" pogu."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -184,21 +113,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt kurus failus jūsu datorā ir atvēruši "
-"attālināti lietotāji. Atcerieties, ka failu atvērt/aizvērt notikumi netiek "
-"reģistrēti, ja vien samba reģistrēšanas līmenis nav vismaz 2 (atvainojiet, jūs "
-"nevarat mainīt reģistrēšanas līmeni izmantojot šo moduli)."
+"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt kurus failus jūsu datorā ir "
+"atvēruši attālināti lietotāji. Atcerieties, ka failu atvērt/aizvērt notikumi "
+"netiek reģistrēti, ja vien samba reģistrēšanas līmenis nav vismaz 2 "
+"(atvainojiet, jūs nevarat mainīt reģistrēšanas līmeni izmantojot šo moduli)."
#: kcmsambalog.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt notikumus, kad attālinātu lietotāju "
"atvērtie faili tiek aizvērti. Atcerieties, ka failu atvērt/aizvērt notikumi "
@@ -207,8 +136,8 @@ msgstr ""
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Noklikšķiniet šeit, lai atsvaidzinātu informāciju šajā lapā. Žurnāla fails "
"(redzams augstāk) tiks nolasīts, lai iegūtu samba reģistrētos notikumus."
@@ -231,23 +160,22 @@ msgstr "Resursdators/Lietotājs"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
"Šis saraksts rāda samba reģistrēto notikumu detaļas. Atcerieties, ka "
-"notikumifailu līmenī netiek reģistrēti, ja vien samba reģistrācijas līmenis nav "
-"nokonfigurēts uz 2 vai augstāku."
-"<p> Kā ar daudziem citiem sarakstiem TDE, jūs varat noklikšķināt kolonas galvā, "
-"lai šķirotu pēc šīs kolonas. Noklikšķiniet vēlreiz, lai nomainītu šķirošanas "
-"virzienu no augoša uz dilstošu vai otrādi."
-"<p> Ja saraksts ir tukšs, mēģiniet noklikšķināt \"Atjaunināt\" pogu. Samba "
-"žurnālfails tiks nolasīts un saraksts atsvaidzināts."
+"notikumifailu līmenī netiek reģistrēti, ja vien samba reģistrācijas līmenis "
+"nav nokonfigurēts uz 2 vai augstāku.<p> Kā ar daudziem citiem sarakstiem "
+"TDE, jūs varat noklikšķināt kolonas galvā, lai šķirotu pēc šīs kolonas. "
+"Noklikšķiniet vēlreiz, lai nomainītu šķirošanas virzienu no augoša uz "
+"dilstošu vai otrādi.<p> Ja saraksts ir tukšs, mēģiniet noklikšķināt "
+"\"Atjaunināt\" pogu. Samba žurnālfails tiks nolasīts un saraksts "
+"atsvaidzināts."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -337,16 +265,91 @@ msgstr "Pieejas failiem: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "FAILS ATVĒRTS"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serviss"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Piekļūts no"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atvērt Failus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Kļūda: Nevar darbināt smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Kļūda: Nevar atvērt konfigurācijas failu \"smb.conf\""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Eksporti"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importi"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logs"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistikas"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
msgstr ""
+"Samba un NFS Status Monitors ir frontendi programmām <em>smbstatus</em> un "
+"<em>showmount</em>. Smbstatus ziņo par tekošajiem Samba savienojumiem, un ir "
+"dāl no Samba rīku komplekta, kurš iestrādāts SMB (Session Message Block) "
+"protokolā, arī sauktā NetBIOS vai LanManager protokols. Šis protokols var "
+"tikt izmantots, lai sniegtu drukas iekārtu vai disku izdalīšanas servisus "
+"tīklā ieskaitot mašīnas, kuras darbina dažādus Microsoft Windows.<p> "
+"Showmount ir daļa no NFS programmu pakotnes. NFS saīsinājums no Network File "
+"System un ir tradicionālais UNIX veids kā izdalīt direktorijus tīklā. Šajā "
+"gadījumā izvade no <em>showmount -a localhost</em> ir pārsēta. Dažās "
+"sistēmās showmount ir iekš /usr/sbin, pārbaudiet vai showmount ir jūsu CEĻĀ."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr ""
#~ msgid " Error: Unable to run showmount"