diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 684 |
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..1b89877c9e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,684 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kcmlilo.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-25 19:01+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Избери..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Тука може директно да ја измените датотеката lilo.conf. Сите промени што ќе ги " +"направите тука ќе бидат автоматски пренесени на графичкиот интерфејс." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Инсталирај го &записот boot на уред/партиција:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Изберете ги тука уредот или партицијата каде што сакате да се инсталира " +"подигачот на системот LILO. Освен ако имате намера покрај LILO да користите и " +"други менаџери за подигање, ова треба да биде MBR (master boot record) на " +"вашиот уред за подигање." +"<br>Во овој случај веројатно треба да изберете <i>/dev/hda</i> " +"ако вашиот уред е IDE или <i>/dev/sda</i> ако вашиот уред е SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Подигни го избраниот кернел/ОС &по:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 секунди" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO ќе чека онолку време колку што е назначено тука пред да го вчита кернелот " +"(или OС) означен како <i>стандарден</i> во ливчето <b>Слики</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Користи &линеарен режим" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Изберете го ова поле ако сакате да го користите линеарниот режим." +"<br>Линеарниот режим му ја кажува на подигачот на системот локацијата на " +"кернелите во линеарно адресирање наместо во адресирање сектор/глава/цилиндар." +"<br>Линеарниот режим е потребен за некои SCSI-уреди, и не пречи освен ако " +"планирате да создадете диск за подигање кој ќе се користи на друг компјутер. " +"<br>Погледнете ја man-страницата на lilo.conf за детали." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Користи &компактен режим" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Изберете го ова поле ако сакате да го користите компактниот режим." +"<br>Компактниот режим се обидува да ги спои барањата за читање на соседни " +"сектори во единечно барање за читање. Ова го намалува времето на вчитување и ја " +"прави мала мапата за подигање, но нема да работи на сите системи." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&Памти ги командните линии за подигање како стандардни" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии за " +"подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на еден " +"избор сѐ додека не се преправи рачно.\n" +"Ова ја поставува опцијата <b>lock</b> во lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "Ог&раничи параметри" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Ако е избрано ова поле, лозинката (внесена подолу) е потребна само ако се " +"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>" +", но не може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Ова ја поставува опцијата <b>restricted</b> во lilo.conf." +"<br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате " +"да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето " +"<i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Потребна &лозинка:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Внесете ја тука лозинката потребна за подигање (ако ја има). Ако е поставена " +"опцијата <i>ограничено</i> погоре тогаш лозинката е потребна само за " +"дополнителни параметри." +"<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како чист текст во " +"/etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив нема да може да ја " +"чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја користите вашата лозинка " +"или лозинката за root." +"<br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате " +"да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето " +"<i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "&Стандарден графички режим на текстуална конзола:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Тука може да го изберете стандардниот графички режим." +"<br>Ако сакате да користите графички режим VGA мора да го компајлирате кернелот " +"со поддршка за framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> " +"прашува за време на подигањето. " +"<br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате " +"да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето " +"<i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "стандардно" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "прашај" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "текст 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "текст 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "текст 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "текст 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "текст 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "текст 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "текст 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "текст 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 бои (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 бои (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 бои(785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M бои (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 бои (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 бои (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 бои (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M бои (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 бои (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 бои (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 бои (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M бои (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 бои (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 бои (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 бои (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M бои (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Оди автоматски на &дијалогот на LILO" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Ако е означено полево, LILO оди во дијалогот за внес независно од тоа дали е " +"притиснато некое копче или не. Ако полето не е означено, LILO го подига " +"стандардниот оперативен систем освен ако е притиснат shift (во тој случај, LILO " +"оди во дијалогот)." +"<br>. Ова ја поставува опцијата <i>prompt</i> во lilo.conf. " + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Ова е листата на кернели и оперативни системи кои може да се подигнат. Изберете " +"го тука оној што сакате да го измените." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Кернел:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Внесете го тука името на датотеката со кернелот кој сакате да го подигнете." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Ознака:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Внесете ја тука ознаката на кернелот кој сакате да го подигнете." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Коренов датотечен систем:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Внесете гo тука кореновиот датотечен систем (т.е. партицијата која ќе се " +"монтира како / за време на подигање) за кернелот кој сакате да го подигнете." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "&Почетен рамдиск:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Ако сакате да користите почетен рамдиск (initrd) за овој кернел, внесете го " +"тука името на датотеката. Оставете го полето празно ако не планирате да " +"користите почетен рамдиск за овој кернел." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Ек&стра параметри:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Внесете ги тука дополнителните параметри што сакате да му ги предадете на " +"кернелот. Обично, ова може да се остави празно." +"<br>Ова ја поставува опцијата <i>append</i> во lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Постави како &стандардно" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Го подига овој кернел/ОС ако корисникот не направил друг избор" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "Де&тали" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Ова копче појавува дијалог со останати опции што поретко се употребуваат." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Испитај" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"Автоматски (и со малку среќа) генерира разумна lilo.conf за вашиот систем" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Провери конфигурација" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Го стартува LILO во пробен режим за да провери дали конфигурацијата е во ред" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Додај &кернел..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Додава нов кернел Линукс во менито за подигање" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Додај друг &ОС..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Додава ОС што не е Линукс во менито за подигање" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "О&тстрани елемент" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Го отстранува записот од менито за подигање" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Конфигурацијата е во ред. LILO рече:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Конфигурацијата е во ред" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Конфигурацијата не е во ред. LILO рече:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Конфигурацијата НЕ Е во ред" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "Датотека со &кернел:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Подигни од дис&к:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Внесете ја тука партицијата која го содржи оперативниот систем што сакате да го " +"подигнете." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Внесете ја тука ознаката на оперативниот систем." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Дис&к:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "&Општи опции" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&Оперативни системи" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Експерт" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "&Општи опции" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&Оперативни системи" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "&Графички режим на текстуална конзола:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Тука може да го изберете графичкиот режим за овој кернел." +"<br>Ако имате намера да користите графички режим VGA, мора да го компајлирате " +"кернелот со поддршка за framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> " +"прашува за време на подигањето." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Монтирај го кореновиот датотечен систем &само за читање" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Го монтира кореновиот датотечен систем за овој кернел само за читање. Со оглед " +"на тоа што init-скриптите обично се грижат за ре-монтирање на кореновиот " +"датотечен систем во режим за читање и запишување по извршувањето на некои " +"проверки, ова треба секогаш да е вклучено." +"<br>Не го исклучувајте ова освен ако знаете што правите." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Не ја проверувај табелата на &партиции" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. Ова " +"не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, на пр. " +"преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има дискета во " +"уредот, секојпат кога се стартува lilo." +"<br>Ова го поставува клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии за " +"подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на еден " +"избор сѐ додека не се преправи рачно.\n" +"Ова ја поставува опцијата <b>lock</b> во lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Ако е избрано ова поле, лозинката (внесена подолу) е потребна само ако се " +"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>" +", но не може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Ова ја поставува опцијата <b>restricted</b> во lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Внесете ја тука лозинката потребна за подигање (ако ја има). Ако е поставена " +"опцијата <i>ограничено</i> погоре тогаш лозинката е потребна само за " +"дополнителни параметри." +"<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како чист текст во " +"/etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив нема да може да ја " +"чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја користите вашата лозинка " +"или лозинката за root." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Конфигурација на LILO " + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. Ова " +"не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, на пр. " +"преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има дискета во " +"уредот, секојпат кога се стартува lilo." +"<br>Ова го поставува клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Што е ова?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Копчето <i>Што е ова?</i> е дел од системот за помош на оваа програма. Кликнете " +"на копчето „Што е ова“, а потоа на било која графичка контрола за добивање " +"информации (како оваа) за неа." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Ова копче го повикува системот за помош на програмата. Ако ништо не се случи " +"тоа значи дека сѐ уште не е направена датотека со помош. Во тој случај, " +"користете го копчето <i>Што е ова?</i> налево." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Стандардно" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Ова копче ги враќа сите параметри на некои (веројатно разумни) стандардни " +"вредности." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Врати назад" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Ова копче ги враќа сите параметри на вредностите што ги имале пред да ја " +"стартувате програмата." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Ова копче ги зачувува сите ваши промени без излегување." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Ова копче ги зачувува сите ваши промени и излегува од програмата." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Ова копче излегува од програмата без да ги зачува вашите промени." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Александар Савиќ,Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" |