summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbackground.po903
1 files changed, 0 insertions, 903 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index f2d09273adb..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,903 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2002,2003.
-# Novica Nakov <[email protected]>, 2003.
-# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:02+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Напредни поставувања за подлога"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Неограничено"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 мин."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Програмата не може да се отстрани: програмата е глобална и може да биде "
-"отстранета само од системскиот администратор."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Не може да се отстрани програмата"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните програмата „%1“?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Отстрани програма за подлога"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Конфигурирај програма за подлога"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Коментар:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Команда:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Преглед на команда:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Извршна:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "&Време на освежување:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " мин."
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Нова команда"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Нова команда <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Не го пополнивте полето „Име“.\n"
-"Ова е неопходно поле."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Веќе постои програма со име „%1“.\n"
-"Дали сакате да запишете врз неа?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Запиши врз"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Не го пополнивте полето „Извршна“.\n"
-"Ова е неопходно поле."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Не го пополнивте полето „Команда“.\n"
-"Ова е неопходно поле."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Дијалог за отворање на датотека"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Подлога</h1> Овој модул ви овозможува контрола врз изгледот на виртуелните "
-"работни површини. KDE нуди разни опции за прилагодување, вклучувајќи ја и "
-"можноста да се направат различни поставувања за секоја виртуелна површина или "
-"заедничка подлога за сите."
-"<p> Изгледот на работната површина е резултат на комбинацијата на нејзините бои "
-"на подлога и шари, и алтернативно, тапет базиран на слика од графичка датотека. "
-"<p> Позаднината може да биде еднобојна или направена од пар бои измешани на "
-"различни начини. Тапетот е исто така прилагодлив, со опции за поплочување и "
-"растегнување на сликата. Тапетот може да биде поставен над подлогата, или да се "
-"меша на различни начини со боите на подлогата и шарите. "
-"<p> KDE овозможува автоматска промена на тапетот по одреден временск интервал. "
-"Исто така, заднината може да ја замените со програма што ја освежува динамички "
-"работната површина. На пример, програмата „kdeworld“ прикажува дневна/ноќна "
-"карта на светот која се освежува периодично."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Екран %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Една боја"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Хоризонтален градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Вертикален градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Пирамидален градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Вкрстен градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Елиптичен градиент"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Во средина"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Мозаично"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Во средина мозаично"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Во средина пропорционално"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Мозаично пропорционално"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Сразмерно"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Во средина автоприлагодено"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Сразмерно и исечено"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Без мешање"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Рамно"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Пирамидално"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Вкрстено"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Елиптично"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Интензитет"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Заситување"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Поместување на нијанси"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Изберете тапет"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Земете нови тапети"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Оваа слика на монитор содржи преглед на тековните поставувања и како тие ќе "
-"изгледаат на вашата работна површина."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Поставете слајд шоу"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Изберете слика"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "Контролен модул за подлога во KDE "
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Програма за подлога"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додај..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Кликнете тука ако сакате да додадете програма во листата. Ова копче ќе "
-"отвори дијалог каде што ќе бидете прашани за детали во врска со програмата која "
-"сакате да ја пуштате. За успешно да додадете програма, мора да знаете дали е "
-"компатибилна, името на извршната датотека и ако е потребно, нејзините опции.</p>"
-"\n"
-"<p>Обично може да ги видите опциите достапни за програмата што одговара со "
-"пишување на името на извршната датотека во терминалски емулатор плус --help "
-"(пр. foobar --help).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Кликнете тука за да отстраните програми од оваа листа. Забележете дека ова не "
-"ја отстранува програмата од вашиот систем, туку само ја отстранува од "
-"достапните опции во листата на програми за исцртување на подлога."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Промени..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Кликнете тука за да ги промените опциите на програмата. Обично може да ги "
-"видите опциите достапни за програмата што одговара со пишување на името на "
-"извршната датотека во терминалски емулатор плус --help (пр.: kwebdesktop "
-"--help).</p>\n"
-"<p>Еден корисен пример е програмата kwebdesktop. Таа исцртува веб страница на "
-"подлогата на вашата работна површина. Може да ја користите оваа програма така "
-"што ќе ја изберете од десната листа, а таа ќе исцрта определена веб страница. "
-"За да ја измените веб страницата која ја исцртува, изберете ја програмата "
-"kwebdesktop од листата и потоа кликнете тука. Ќе се појави дијалог кој ви "
-"дозволува да ја смените веб страницата со менување на старата адреса (URL) со "
-"нова.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Програма"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежување"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Изберете ја од оваа листа програмата која што сакате да ја исцртува "
-"подлогата на вашата работна површина.</p>\n"
-"<p>Колоната <b>Програма</b> го покажува името на програмата."
-"<br>\n"
-"Колоната <b>Коментар</b> дава краток опис."
-"<br>\n"
-"Колоната <b>Освежување</b> го покажува временскиот интервал меѓу исцртувања на "
-"површината.</p>\n"
-"<p>Вреди да се спомне програмата <b>K Web Desktop</b> "
-"(kwebdesktop): таа црта одредена веб страница на вашата раб. површина. Може да "
-"ја измените неа и веб страницата која ја прикажува така што ќе ја изберете тука "
-"и ќе кликнете на копчето <b>Измени</b>."
-"<br>\n"
-"Исто така може да додадете нови согласни програми. За да го направите тоа, "
-"кликнете на копчето <b>Додај</b>."
-"<br>\n"
-"Можете исто така и да отстраните програми од оваа листа со кликање на копчето "
-"<b>Отстрани</b>. Забележете дека ова не ја отстранува програмата од вашиот "
-"систем, туку само ја брише од достапните опции во оваа листа.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Користи ја следната програма за исцртување на подлогата:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Обележете тука ако сакате да дозволите на програма да ја исцртува подлогата на "
-"вашата раб. површина. Подолу е листата на програми кои се моментално достапни "
-"за исцртување на подлогата. Може да употребувате една од достапните програми, "
-"да додавате нови или да ги менувате постојните за да одговараат на вашите "
-"потреби."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Текст во подлога на икона"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Кликнете тука за да ја измените бојата на фонтот на раб. површина."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Боја на текст:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Кликнете тука за да ја измените бојата на подлога. Изберете различна боја од "
-"бојата на текстот во подлогата на иконата за да може да се чита текстот."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "&Користи полна боја зад текстот:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Обележете тука ако сакате да користите полна боја на подлога. Ова е корисно за "
-"да се осигурате дека текстот на работната површина ќе биде препознатлив над "
-"сите бои на подлогата и тапети, т.е. дека подлога или тапет со слична боја на "
-"текстот нема да го направат текстот на раб. површина нечитлив.."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "&Овозможи сенка"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Кликнете тука за да овозможите осенчена контура околу фонтот на раб. површина. "
-"Ова исто така ја подобрува читливоста на текстот на раб. површина над позадини "
-"со слична боја."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Линии за текст на иконите:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Изберете го тука максималниот број на линии текст под икона на работната "
-"површина. Подолг текст од ова ќе биде отсечен на крајот од последната линија."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Автом."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Изберете ја тука максималната ширина на линии текст (во пиксели) под икона на "
-"работната површина. Ако е поставено на „Автом.“ ќе биде користена стандардна "
-"ширина базирана на тековниот фонт."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Ширина за текст на иконите:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Користење на меморија"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Големина на кешот за подлога:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Во ова поле може да внесете колку меморија може да користи KDE за кеширање на "
-"подлогата. Ако имате ралични позадини за различните работни површини, "
-"кеширањето може да го направи менувањето на површини помазно на сметка на "
-"поголемо користење на меморија."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Поставување за &површина:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Изберете ја работната површина чијашто подлога сакате да ја измените. Ако "
-"сакате истите поставувања за подлога да бидат применети за сите површини "
-"изберете ја опцијата „Сите површини“."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Сите површини"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "На сите екрани"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "На секој екран"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr ""
-"Изберете го од листата екранот за кој сакате да ја конфигурирате подлогата."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Идентификувај екрани"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-"Кликнете го ова копче за да го покажете идентификацискиот број на секој екран."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Напредни опции"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да ги поставите боите и сенките за текст на иконите, "
-"за да поставите програма која ќе работи како позадинска слика или за да ја "
-"поставите големината на кешот за подлога."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да добиете листа на нови тапети за симнување од "
-"Интернет."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Позиц&ија:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тука може да изберете како е покажана слика за подлога на работната "
-"површина:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Во средина:</em> Ја става сликата во средина на површината.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Мозаично:</em> Ја реди сликата почнувајќи од горниот лев агол, така што "
-"да ја прекрие целата површина.</li>\n"
-"<li><em>Во средина мозаично:</em> Ја става сликата во средина на површината и "
-"потоа ја реди околу средината така што да ја прекрие целата површина.</li>\n"
-"<li><em>Во средина сразмерно:</em> Ја зголемува сликата без да ја искриви сѐ "
-"додека не се прекрие или ширината или висината на површината, и потоа ја става "
-"во средина на површината.</li>\n"
-"<li><em>Сразмерно:</em>Ја зголемува сликата сѐ додека не се прекрие целата "
-"површина. Ова може да доведе до мало искривување на сликата.</li>\n"
-"<li><em>Во средина автоприлагодено:</em> Ако сликата се собира на површината "
-"тогаш овој режим работи како опцијата Во средина. Ако сликата е поголема од "
-"раб. површина тогаш таа се намалува за да се собере, а притоа се зачувува "
-"односот на сликата.</li>\n"
-"</ul></qt>>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Ако сте избрале да користите слика за подлога, може да изберете од различните "
-"начини на мешање помеѓу боите на подлога и сликата. Почетниот избор „Без "
-"мешање“ значи дека сликата само ги заматува боите на подлогата под неа."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Кликнете за да ја изберете примарната боја на подлога."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Кликнете за да ја изберете секундарната боја на подлога. Ако не е потребна "
-"секундарна боја од избраната шема ова копче ќе биде оневозможено."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "Бо&и:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "М&ешање:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Баланс:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Може да го користите овој лизгач за контрола на степенот на мешање. Може да "
-"експериментирате со поместување на лизгачот и следење на ефектите во сликата за "
-"преглед."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Смени улоги"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Со обележување на оваа опција можете да ги смените улогите на подлогата и на "
-"тапетот за некои типови на мешање."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Подлога"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Без слика"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Слајд шоу:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Слика:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "&Поставувања..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да изберете множество на слики кои ќе се користат како "
-"слики на подлога. Ќе биде покажана една слика за одредено време после кое ќе "
-"биде покажана друга слика од множеството. Сликите може да се покажуваат по "
-"случаен редослед или по редоследот што вие сте го одбрале."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Покажи ги следните слики:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "&Покажи ги сликите по случаен распоред"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Смени слика &по:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Помести на&долу"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Помести &нагоре"