summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmcrypto.po898
1 files changed, 0 insertions, 898 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index f36850ff624..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,898 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Macedonian
-#
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2002.
-# Dimitar Indovski <[email protected]>, 2002,2003.
-# Novica Nakov <[email protected]>, 2003.
-# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-02 15:10+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 од %3 бита)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Криптографија</h1> Овој модул Ви овозможува да го конфигурирате SSL за "
-"употреба со повеќето KDE апликации, како и да менаџирате со Вашите лични "
-"сертификати и познатите авторитети за сертификати."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE Контролен модул за криптографија"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr ""
-"Овозможи ја поддршката за &TLS\n"
-"ако е поддржана од серверот"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS е најновата ревизија на протоколот SSL. Таа подобро се интегрира со други "
-"протоколи и го има заменето SSL во протоколи како POP3 и SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Овозможи SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 е втората ревизија на протоколот SSL. Вообичаено е да се овозможат и v2 "
-"и v3."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Овозможи SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 е третата ревизија на протоколот SSL. Вообичаено е да се овозможат и v2 "
-"и v3."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Достапни SSLv2-шифри"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Изберете ги шифрите кои што сакате да ги овозможите кога се користи протоколот "
-"SSL v2. Конкретниот протокол што ќе се користи ќе биде договорен со серверот за "
-"време на поврзувањето."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL-шифрите не можат да се конфигурираат бидејќи овој модул не бил поврзан со "
-"OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Достапни SSLv3-шифри"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Изберете ги шифрите кои што сакате да ги овозможите кога се користи протоколот "
-"SSL v2. Конкретниот протокол што ќе се користи ќе биде договорен со серверот за "
-"време на поврзувањето."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Волшебник за шифри"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Користете ги овие зададени конфигурации за полесно да ги конфигурирате "
-"поставувањата за SSL-криптирањето. Може да изберете помеѓу следните режими: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Најкомпатибилни"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Најкомпатибилни:</b> Изберете ги поставувањата кои се "
-"најкомпатибилни.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Само шифри за САД"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Само шифри за САД:</b> Изберете ги само силните (&gt;= 128 бита) шифри "
-"за крипција од САД.</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Само извозни шифри"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Само извозни шифри:</b> Изберете ги само слабите шифри (&lt;= 56 "
-"бита)</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Овозможи ги сите"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>Овозможи ги сите:</b> Изберете ги сите SSL шифри и методи.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "&Предупреди при влез во SSL режим"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Ако е избрано, ќе бидете известени при влегување на страници на кои е овозможен "
-"SSL."
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr ""
-"П&редупреди при\n"
-"напуштање на SSL режим"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Ако е избрано, ќе бидете известени при напуштање на страници кои се базирани на "
-"SSL."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr ""
-"Пр&едупреди при праќање\n"
-"некриптирани податоци"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Ако е избрано, ќе бидете известени пред праќањето на некриптирани податоци "
-"преку веб прелистувачот."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Предупреди за &мешани SSL/не-SSL страници"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Ако е избрано, ќе бидете известени при гледање на страници кои имаат и "
-"криптирани и некриптирани делови."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Патека до заедничките библиотеки на OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Тест"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Користи EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Користи датотека со ентропија"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Патека до EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Ако е избрано, од OpenSSL ќе се побара да го користи даемонот за прибирање "
-"ентропија (EGD) за иницијализација на генераторот на псевдо-случајни броеви."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Ако е избрано, од OpenSSL ќе се побара да ја користи дадената датотека за "
-"ентропија за иницијализација на генераторот на псевдо-случајни броеви."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Внесете ја тука патеката до приклучникот создаден од EGD (или од датотеката со "
-"ентропија)."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Кликнете тука за да ја пронајдете датотеката со EGD-сокет."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Оваа листа покажува за кои Ваши сертификати знае KDE. Од тука може лесно да "
-"манипулирате со нив."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Обично име"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "Е-пошт. адреса"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&Внеси..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Изнеси..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Отстрани"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "От&клучи"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "П&ровери"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Про&мени лозинка..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Ова се познатите информации за сопственикот на сертификатот."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Ова се познатите информации за издавачот на сертификатот."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Валиден од:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Валиден до:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Сертификатот е валиден почнувајќи од оваа дата."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Сертификатот е валиден до оваа дата."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-отпечаток:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr ""
-"Хаш (hash) на сертификатот кој се користи за негова брза идентификација."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "При SSL врска..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "Користи го &почетниот сертификат"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Листа по поврзување"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Не користи сертификати"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Со SSL сертификатите не може да се манипулира бидејќи овој модул не е поврзан "
-"со OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr ""
-"Почетен сертификат за\n"
-"проверка за автентичност"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Почетна акција"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Испрати"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Прашај"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Не испраќај"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Почетен сертификат:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Проверка за автентичност на серверот:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Сервер"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сертификат"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Политика"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Сертификат:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Акција"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Испрати"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Прашај"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Не испраќај"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "Но&ва"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Оваа листа покажува за кои сертификати на лица и страници знае KDE. Од тука "
-"може лесно да манипулирате со нив."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Организација"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Ова копче Ви овозможува да го изнесете избраниот сертификат во датотека од "
-"разновидни формати."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Ова копче го отстранува избраниот сертификат од кешот на сертификати."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Провери"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Ова копче ја тестира валидноста на избраниот сертификат."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Кеш"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "&Трајно"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&До"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Изберете тука за да ја направите ставката во кешот трајна."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "Изберете тука за да ја направите ставката во кешот привремена."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Датумот и времето до кога треба да застари ставката во кешот."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "&Прифати"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "&Одбиј"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Изберете го ова за секогаш да го прифаќате овој сертификат."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Изберете го ова за секогаш да го одбивате овој сертификат."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Изберете го ова ако сакате да бидете запрашани за акција при примањето на овој "
-"сертификат."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Оваа листа покажува за кои авторитети за сертификати знае KDE. Од тука може "
-"лесно да манипулирате со нив."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Организациска единица"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "Вра&ти назад"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Прифати за потпишување на страница"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Прифати за потпишување на е-пошта"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Прифати за потпишување на код"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Предупреди при &самопотпишани сертификати или непознати авторитети за "
-"сертификати"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Предупреди за &застарени сертификати"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Предупреди за п&овлечени сертификати"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Оваа листа покажува за кои страници сте решиле да го прифатите сертификатот "
-"иако сертификатот би можел да не ја помине процедурата за валидација."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Овие опции не може да се конфигурираат бидејќи овој модул не е поврзан со "
-"OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Ваши сертификати"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Проверка за автентичност"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "SSL-сертификати отспротива"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "Потпишувачи на SSL "
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Опции за валидација"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Ако не изберете барем еден SSL алгоритам, или SSL нема да работи или "
-"апликацијата може да биде приморана да избере соодветен почетен."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Ако не изберете барем една шифра, SSLv2 нема да работи."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 шифри"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Ако не изберете барем една шифра, SSLv3 нема да работи."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 шифри"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Не може да се отвори сертификатот."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Грешка при добивањето на сертификатот."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Овој сертификат успешно го помина тестот за верификација."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Овој сертификат не го помина тестот за верификација и треба да се смета за "
-"невалиден."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Лозинка на сертификатот"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-"Датотеката со сертификатот не може да се вчита. Ќе се обидете со друга лозинка?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Обиди се"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Не се обидувај"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Сертификат со тоа име веќе постои. Дали сте сигурен дека сакате да го замените?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Внесете ја лозинката на сертификатот:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Декодирањето не успеа. Ве молиме обидете се повторно:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Изнесувањето не успеа."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Внесете ја СТАРАТА лозинка за сертификатот:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Внесете ја новата лозинка за сертификатот:"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Ова не е сертификат за потпишување."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Веќе го имате инсталирано овој сертификат за потпишување."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Датотеката со сертификатот не може да се вчита."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Дали сакате да го направите овој сертификат достапен и за KMail?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Направи достапен"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Не прави достапен"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Не може да се изврши Kleopatra. Можеби ќе треба да го инсталирате или ажурирате "
-"пакетот tdepim."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ова ќе ја врати Вашата база со сертификати за потпишување на основната KDE "
-"база.\n"
-"Оваа операција не може да се врати назад.\n"
-"Дали сте сигурен дека сакате да продолжите?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Врати"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Не успеа вчитувањето на OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl не беше пронајден или не е успешно вчитан."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto не беше пронајден или не е успешно вчитан."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL е успешно вчитан."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Патека до датотеката за ентропија:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Личен SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Серверски SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "SSL лично барање"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL серверско барање"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Сервер на авторитет за сертификати"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Личен авторитет за сертификати"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Ништо"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Изнесување на X509-сертификат"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Текст"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Име на датотека:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Изнеси"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to [email protected]."
-msgstr "Интерна грешка. Ве молиме, пријавете на [email protected]."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Грешка при конвертирање на сертификатот во бараниот формат."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Грешка при отворањето на датотека за запишување."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Избор на датум и време"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Час:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Минута:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Секунда:"
-
-#: crypto.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Не испраќај"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"