diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 898 |
1 files changed, 0 insertions, 898 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index f36850ff624..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,898 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Macedonian -# -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2002. -# Dimitar Indovski <[email protected]>, 2002,2003. -# Novica Nakov <[email protected]>, 2003. -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-02 15:10+0100\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 од %3 бита)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Криптографија</h1> Овој модул Ви овозможува да го конфигурирате SSL за " -"употреба со повеќето KDE апликации, како и да менаџирате со Вашите лични " -"сертификати и познатите авторитети за сертификати." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "KDE Контролен модул за криптографија" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "" -"Овозможи ја поддршката за &TLS\n" -"ако е поддржана од серверот" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS е најновата ревизија на протоколот SSL. Таа подобро се интегрира со други " -"протоколи и го има заменето SSL во протоколи како POP3 и SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Овозможи SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 е втората ревизија на протоколот SSL. Вообичаено е да се овозможат и v2 " -"и v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Овозможи SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 е третата ревизија на протоколот SSL. Вообичаено е да се овозможат и v2 " -"и v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Достапни SSLv2-шифри" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Изберете ги шифрите кои што сакате да ги овозможите кога се користи протоколот " -"SSL v2. Конкретниот протокол што ќе се користи ќе биде договорен со серверот за " -"време на поврзувањето." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"SSL-шифрите не можат да се конфигурираат бидејќи овој модул не бил поврзан со " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Достапни SSLv3-шифри" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Изберете ги шифрите кои што сакате да ги овозможите кога се користи протоколот " -"SSL v2. Конкретниот протокол што ќе се користи ќе биде договорен со серверот за " -"време на поврзувањето." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Волшебник за шифри" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Користете ги овие зададени конфигурации за полесно да ги конфигурирате " -"поставувањата за SSL-криптирањето. Може да изберете помеѓу следните режими: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Најкомпатибилни" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Најкомпатибилни:</b> Изберете ги поставувањата кои се " -"најкомпатибилни.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Само шифри за САД" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Само шифри за САД:</b> Изберете ги само силните (>= 128 бита) шифри " -"за крипција од САД.</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Само извозни шифри" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Само извозни шифри:</b> Изберете ги само слабите шифри (<= 56 " -"бита)</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Овозможи ги сите" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Овозможи ги сите:</b> Изберете ги сите SSL шифри и методи.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "&Предупреди при влез во SSL режим" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"Ако е избрано, ќе бидете известени при влегување на страници на кои е овозможен " -"SSL." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "" -"П&редупреди при\n" -"напуштање на SSL режим" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"Ако е избрано, ќе бидете известени при напуштање на страници кои се базирани на " -"SSL." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "" -"Пр&едупреди при праќање\n" -"некриптирани податоци" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Ако е избрано, ќе бидете известени пред праќањето на некриптирани податоци " -"преку веб прелистувачот." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Предупреди за &мешани SSL/не-SSL страници" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Ако е избрано, ќе бидете известени при гледање на страници кои имаат и " -"криптирани и некриптирани делови." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Патека до заедничките библиотеки на OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Тест" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Користи EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Користи датотека со ентропија" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Патека до EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Ако е избрано, од OpenSSL ќе се побара да го користи даемонот за прибирање " -"ентропија (EGD) за иницијализација на генераторот на псевдо-случајни броеви." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Ако е избрано, од OpenSSL ќе се побара да ја користи дадената датотека за " -"ентропија за иницијализација на генераторот на псевдо-случајни броеви." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Внесете ја тука патеката до приклучникот создаден од EGD (или од датотеката со " -"ентропија)." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Кликнете тука за да ја пронајдете датотеката со EGD-сокет." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Оваа листа покажува за кои Ваши сертификати знае KDE. Од тука може лесно да " -"манипулирате со нив." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Обично име" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Е-пошт. адреса" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Внеси..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Изнеси..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Отстрани" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "От&клучи" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "П&ровери" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Про&мени лозинка..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Ова се познатите информации за сопственикот на сертификатот." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Ова се познатите информации за издавачот на сертификатот." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Валиден од:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Валиден до:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Сертификатот е валиден почнувајќи од оваа дата." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Сертификатот е валиден до оваа дата." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5-отпечаток:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "" -"Хаш (hash) на сертификатот кој се користи за негова брза идентификација." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "При SSL врска..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "Користи го &почетниот сертификат" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Листа по поврзување" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Не користи сертификати" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Со SSL сертификатите не може да се манипулира бидејќи овој модул не е поврзан " -"со OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "" -"Почетен сертификат за\n" -"проверка за автентичност" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Почетна акција" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Испрати" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Прашај" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Не испраќај" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Почетен сертификат:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Проверка за автентичност на серверот:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Сервер" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Политика" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Сервер:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Сертификат:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Акција" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Испрати" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Прашај" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Не испраќај" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "Но&ва" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Оваа листа покажува за кои сертификати на лица и страници знае KDE. Од тука " -"може лесно да манипулирате со нив." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Организација" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Ова копче Ви овозможува да го изнесете избраниот сертификат во датотека од " -"разновидни формати." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Ова копче го отстранува избраниот сертификат од кешот на сертификати." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&Провери" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Ова копче ја тестира валидноста на избраниот сертификат." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Кеш" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "&Трајно" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&До" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Изберете тука за да ја направите ставката во кешот трајна." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Изберете тука за да ја направите ставката во кешот привремена." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Датумот и времето до кога треба да застари ставката во кешот." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "&Прифати" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "&Одбиј" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Изберете го ова за секогаш да го прифаќате овој сертификат." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Изберете го ова за секогаш да го одбивате овој сертификат." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Изберете го ова ако сакате да бидете запрашани за акција при примањето на овој " -"сертификат." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Оваа листа покажува за кои авторитети за сертификати знае KDE. Од тука може " -"лесно да манипулирате со нив." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Организациска единица" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "Вра&ти назад" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Прифати за потпишување на страница" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Прифати за потпишување на е-пошта" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Прифати за потпишување на код" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"Предупреди при &самопотпишани сертификати или непознати авторитети за " -"сертификати" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Предупреди за &застарени сертификати" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Предупреди за п&овлечени сертификати" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Оваа листа покажува за кои страници сте решиле да го прифатите сертификатот " -"иако сертификатот би можел да не ја помине процедурата за валидација." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Овие опции не може да се конфигурираат бидејќи овој модул не е поврзан со " -"OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваши сертификати" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Проверка за автентичност" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "SSL-сертификати отспротива" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Потпишувачи на SSL " - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Опции за валидација" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Ако не изберете барем еден SSL алгоритам, или SSL нема да работи или " -"апликацијата може да биде приморана да избере соодветен почетен." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Ако не изберете барем една шифра, SSLv2 нема да работи." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 шифри" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Ако не изберете барем една шифра, SSLv3 нема да работи." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 шифри" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Не може да се отвори сертификатот." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Грешка при добивањето на сертификатот." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Овој сертификат успешно го помина тестот за верификација." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Овој сертификат не го помина тестот за верификација и треба да се смета за " -"невалиден." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Лозинка на сертификатот" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"Датотеката со сертификатот не може да се вчита. Ќе се обидете со друга лозинка?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Обиди се" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Не се обидувај" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Сертификат со тоа име веќе постои. Дали сте сигурен дека сакате да го замените?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Внесете ја лозинката на сертификатот:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Декодирањето не успеа. Ве молиме обидете се повторно:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Изнесувањето не успеа." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Внесете ја СТАРАТА лозинка за сертификатот:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Внесете ја новата лозинка за сертификатот:" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Ова не е сертификат за потпишување." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Веќе го имате инсталирано овој сертификат за потпишување." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Датотеката со сертификатот не може да се вчита." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Дали сакате да го направите овој сертификат достапен и за KMail?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Направи достапен" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Не прави достапен" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Не може да се изврши Kleopatra. Можеби ќе треба да го инсталирате или ажурирате " -"пакетот tdepim." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Ова ќе ја врати Вашата база со сертификати за потпишување на основната KDE " -"база.\n" -"Оваа операција не може да се врати назад.\n" -"Дали сте сигурен дека сакате да продолжите?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Врати" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Не успеа вчитувањето на OpenSSL." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl не беше пронајден или не е успешно вчитан." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto не беше пронајден или не е успешно вчитан." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL е успешно вчитан." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Патека до датотеката за ентропија:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Личен SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Серверски SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "SSL лично барање" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "SSL серверско барање" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Сервер на авторитет за сертификати" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Личен авторитет за сертификати" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Изнесување на X509-сертификат" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Име на датотека:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Изнеси" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to [email protected]." -msgstr "Интерна грешка. Ве молиме, пријавете на [email protected]." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Грешка при конвертирање на сертификатот во бараниот формат." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Грешка при отворањето на датотека за запишување." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Избор на датум и време" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Час:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Минута:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Секунда:" - -#: crypto.h:188 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Не испраќај" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |