summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmfonts.po250
1 files changed, 0 insertions, 250 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 508dea4fa16..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,250 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2002,2003.
-# Novica Nakov <[email protected]>, 2003.
-# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-26 22:30+0200\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Конфигурирај поставувања за измазнување"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "Опсе&г на исклучување:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " кон "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&Користи sub-pixel hinting:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Ако имате TFT или LCD екран можете уште повеќе да го подобрите квалитетот на "
-"прикажаните фонтови со избирање на оваа опција."
-"<br>Sub-pixel hinting е исто така познато и како ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>Ова нема да работи со CRT монитори.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"За да може sub-pixel hinting да работи правилно треба да знаете како се "
-"порамнети субпикселите на вашиот екран."
-"<br> На TFT или LCD екраните еден пиксел е всушност составен од три подпиксели, "
-"црвен, зелен и син. Повеќето екрани имаат линеарно подредување на RGB "
-"подпикселите, а некои имаат BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Стил на изместување:"
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Изместување е процес кој се користи за да го подобри квалитетот на фонтовите на "
-"мали величини."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Општо"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Фиксна ширина"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Алатник"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Наслов на прозорците"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Лента со програми"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работна површина"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr ""
-"Се користи за нормален текст (пр. натписи на копчиња, елементи на листи)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Непропорционален фонт (т.е. фонт како на машина за пишување)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Се користи за прикажување на текст покрај иконите на алатникот."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Се користи од менијата и контексните менија."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Се користи од насловната лента на прозорецот."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Се користи од лентата со програми."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Се користи за иконите на работната површина."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Прила&годи ги сите фонтови..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Кликнете за да ги измените сите фонтови."
-
-#: fonts.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Користи &измазнување за фонтовите."
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr "Ако ја изберете оваа опција KDE ќе ги измазни рабовите на фонтовите."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Конфигурирај..."
-
-#: fonts.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Форсирај DPI за фонтови"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Оваа опција наметнува специфична вредност за DPI (dots per inch) за "
-"фонтовите. Може да биде корисна кога вистинската вредност за DPI на хардверот "
-"не е правилно детектирана, а исто така погрешно се користи кога се користат "
-"фонтови со лош квалитет што не изгледаат добро со вредности за DPI различни од "
-"96 или 120 DPI.</p>"
-"<p>Користењето на оваа опција не се препорачува. За избирање вистинска вредност "
-"за DPI подобро е истата експлицитно да се конфигурира за целиот X-сервер, ако е "
-"тоа возможно (пр. опцијата DisplaySize во xorg.conf или додавање <i>"
-"-dpi value</i> на ServerLocalArgs= во $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Кога "
-"фонтовите не се исцртуваат правилно со вистинската вредност за DPI, треба да се "
-"користат поквалитетни фонтови или треба да се провери конфигурацијата за "
-"измазнување на фонтовите.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Некои промени како што е измазнувањето ќе влијаат само на новите стартувани "
-"апликации.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Поставувањата за фонт се сменети"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Никое"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Вертикално RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Вертикално BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Средно"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Малку"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Полно"