diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminput.po | 644 |
1 files changed, 0 insertions, 644 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index c3e5194cf3b..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,644 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Macedonian -# -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2002,2003. -# Novica Nakov <[email protected]>, 2003. -# Igor Popovski <[email protected]>, 2003. -# Ivan Dimitrov <[email protected]>, 2003. -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:02+0200\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Тип на глушец: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF-каналот 1 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за повторно " -"да воспоставите врска" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Притиснете на копчето Поврзи" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF-каналот 2 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за повторно " -"да воспоставите врска" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "нема" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Бежичен глушец" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Бежичен глушец со тркалце" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Бежичен MouseMan со тркалце" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Бежичен TrackMan со тркалце" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Бежичен TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Бежичен MouseMan оптички" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Бежичен оптички глушец" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Бежичен MouseMan глушец (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Бежичен оптички глушец (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Бежичен глушец (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Бежичен оптички TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "Бежичен оптички глушец MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Бежичен оптички глушец MX700 (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Непознат глушец" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Глушец</h1> Овој модул ви овозможува да изберете различни опции за начинот " -"на кој работи вашиот уред за покажување. Уредот за покажување може да биде " -"глушец, топка, или некој друг уред кој ја врши истата функција." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "&Општо" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Ако сте левораки, можеби претпочитате да ги замените функциите на левите и " -"десните копчиња на вашиот уред за покажување со избирање на опцијата „Леворак“. " -"Ако вашиот уред за покажување има повеќе од две копчиња, тогаш се менуваат само " -"тие што имаат функција на леви и десни. На пример ако имате глушец со три " -"копчиња, тогаш промената нема ефект врз средното копче." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Стандардното однесување во KDE е да избирате и активирате икони со еден клик со " -"левото копче на вашиот покажувачки уред. Ова однесување е во склад со она што " -"се случува кога кликате на линкови во повеќето веб прелистувачи. Ако " -"претпочитате да избирате со еден клик, а да активирате со два клика, изберете " -"ја оваа опција." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Активира и отвара датотека или папка со еден клик." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, со самото застанување на покажувачот на глушецот " -"врз икона истата се избира. Ова е корисно кога иконите се активираат со еден " -"клик, а вие само сакате да изберете икона без да ја активирате." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Ако ја избравте опцијата за автоматско избирање на икони, овој лизгач ви " -"овозможува да поставите колку долго покажувачот на глушецот треба да биде над " -"иконата пред таа да биде избрана." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Прикажи повратна инфо. при кликање икона" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "&Тема на курсор" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Забрзување на покажувачот:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Оваа опција ви овозможува да го смените односот помеѓу растојанието кое го " -"поминува покажувачот на екранот и релативното движење на самиот физички уред " -"(кој може да биде глушец, топка, или некој друг покажувачки уред.)" -"<p> Висока вредност за забрзувањето ќе предизвика големи движења на покажувачот " -"на екранот дури и кога правите мали движења со физичкиот уред. Избирањето на " -"високи вредности ќе предизвика покажувачот да лета по екранот и со тоа да биде " -"тешко да се контролира истиот." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Праг на покажувачот:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Прагот е најмалото растојание кое мора да го мине покажувачот на екранот, пред " -"да настапи забрзувањето. Ако движењето е помало од прагот, покажувачот ќе се " -"движи како забрзувањето да е 1X." -"<p> Така, кога правите мали движења со физичкиот уред, нема никакво забрзување, " -"со што имате зголемена контрола над покажувачот. Со поголеми движења на " -"физичкиот уред, можете брзо да го движите покажувачот до различни делови на " -"екранот." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Интервал за двоен клик:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Интервалот за двојно кликање е максималното време (во милисекунди) помеѓу два " -"клика на глушецот кое што ги прави во двоен клик. Ако вториот клик се случи " -"подоцна од овој временски интервал, двата се сметаат како посебни единечни " -"кликови." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Најмало време за влечење:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Ако кликнете со глушецот (на пр. во повеќелиниски уредувач) и почнете да го " -"движите во рамките на времето за влечење, ќе се иницира операција на влечење." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Најмало растојание за влечење:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Ако кликнете со глушецот и го придвижите на најмалото растојание за влечење, ќе " -"се иницира операција на влечење." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Тркалцето движи за:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Ако го користите тркалцето на глушецот, оваа вредност утврдува колку линии ќе " -"се поместуваат со секое движење на тркалцето. Забележете дека ако овој број го " -"надмине бројот на видливи линии, истиот ќе биде игнориран и движењето на " -"тркалцето ќе се смета како движење со page up/down." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Навигација со глушецот" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "Д&вижи го глушецот со тастатура (користејќи ја нумеричката тастатура)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Доцнење на з&абрзување:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Интервал на повто&рување:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Вр&еме на забрзување:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "&Максимална брзина:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " пиксели/сек" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&Профил на забрзување:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Глушец" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 Развивачите на „Глушец“" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксели\n" -" пиксели" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" линија\n" -" линии\n" -" линии" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Редослед на копчиња" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "За де&сна рака" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "За лева ра&ка" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "С&врти ја насоката на движење" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Ја менува насоката на движење за тркалцето на глушецот или за четвртото и " -"петтото копче на глушецот." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Икони" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"Двоен к&лик за отворање на датотеки и папки (икони се избираат со еден клик)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "&Визуелна повратна инфо. при активирање" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Измени ја формата на &покажувачот над иконите" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "Авт&оматски избери икони" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Кусо" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "Доцн&ење:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Долго" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&Еден клик за отворање на датотеки и папки" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Име на бежичен" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Вие имате поврзан глушец Logitech, и libusb беше пронајдена за време на " -"преведувањето, не не беше можно да се пристапи на глушецот. Можно е ова да е " -"причинето од проблем со дозволите - консултирајте се со прирачникот како да го " -"поправите ова." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Резолуција на сензорот" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 броења по инч" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 броења по инч" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Ниво на батерија" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "RF-канал" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Канал 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Изберете ја темата ка курсорот која сакате да ја користите:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"Мора да го рестартирате KDE за промената на бојата на курсорот да има ефект." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Поставувањата за курсорот се изменети" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Мали црни" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Мали црни курсори" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Големи црни" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Големи црни курсори" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Мали бели" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Мали бели курсори" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Големи бели" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Големи бели курсори" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Изберете ја темата на курсорот што сакате да ја користите (тест на покажувачот " -"над „преглед“):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Инсталирај нова тема..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Отстрани тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Довлечи или впиши URL на тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Не може да ја пронајдам архивата со теми на курсори %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Не може да се симне архивата со теми на курсори; ве молиме проверете дали е " -"точна адресата %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Изгледа дека датотеката %1 не е валидна архива со теми на курсори." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните темата на курсори <strong>" -"%1</strong>?" -"<br>Ова ќе ги избрише сите датотеки инсталирани од оваа тема.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потврда" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Во вашата папка со теми на икони веќе постои тема наречена %1. Дали сакате да " -"ја замените со оваа?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Да запишам врз темата?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Нема достапен опис" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Нема тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Старите класични X курсори" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Системска тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Не ја менува темата на покажувачите" |