summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminput.po644
1 files changed, 0 insertions, 644 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index c3e5194cf3b..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,644 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Macedonian
-#
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2002,2003.
-# Novica Nakov <[email protected]>, 2003.
-# Igor Popovski <[email protected]>, 2003.
-# Ivan Dimitrov <[email protected]>, 2003.
-# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:02+0200\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Тип на глушец: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-каналот 1 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за повторно "
-"да воспоставите врска"
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Притиснете на копчето Поврзи"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-каналот 2 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за повторно "
-"да воспоставите врска"
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "нема"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Бежичен глушец"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Бежичен глушец со тркалце"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Бежичен MouseMan со тркалце"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Бежичен TrackMan со тркалце"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Бежичен TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Бежичен MouseMan оптички"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Бежичен оптички глушец"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Бежичен MouseMan глушец (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Бежичен оптички глушец (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Бежичен глушец (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Бежичен оптички TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Бежичен оптички глушец MX700"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Бежичен оптички глушец MX700 (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Непознат глушец"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Глушец</h1> Овој модул ви овозможува да изберете различни опции за начинот "
-"на кој работи вашиот уред за покажување. Уредот за покажување може да биде "
-"глушец, топка, или некој друг уред кој ја врши истата функција."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&Општо"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Ако сте левораки, можеби претпочитате да ги замените функциите на левите и "
-"десните копчиња на вашиот уред за покажување со избирање на опцијата „Леворак“. "
-"Ако вашиот уред за покажување има повеќе од две копчиња, тогаш се менуваат само "
-"тие што имаат функција на леви и десни. На пример ако имате глушец со три "
-"копчиња, тогаш промената нема ефект врз средното копче."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Стандардното однесување во KDE е да избирате и активирате икони со еден клик со "
-"левото копче на вашиот покажувачки уред. Ова однесување е во склад со она што "
-"се случува кога кликате на линкови во повеќето веб прелистувачи. Ако "
-"претпочитате да избирате со еден клик, а да активирате со два клика, изберете "
-"ја оваа опција."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Активира и отвара датотека или папка со еден клик."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, со самото застанување на покажувачот на глушецот "
-"врз икона истата се избира. Ова е корисно кога иконите се активираат со еден "
-"клик, а вие само сакате да изберете икона без да ја активирате."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Ако ја избравте опцијата за автоматско избирање на икони, овој лизгач ви "
-"овозможува да поставите колку долго покажувачот на глушецот треба да биде над "
-"иконата пред таа да биде избрана."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Прикажи повратна инфо. при кликање икона"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "&Тема на курсор"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Забрзување на покажувачот:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Оваа опција ви овозможува да го смените односот помеѓу растојанието кое го "
-"поминува покажувачот на екранот и релативното движење на самиот физички уред "
-"(кој може да биде глушец, топка, или некој друг покажувачки уред.)"
-"<p> Висока вредност за забрзувањето ќе предизвика големи движења на покажувачот "
-"на екранот дури и кога правите мали движења со физичкиот уред. Избирањето на "
-"високи вредности ќе предизвика покажувачот да лета по екранот и со тоа да биде "
-"тешко да се контролира истиот."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Праг на покажувачот:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Прагот е најмалото растојание кое мора да го мине покажувачот на екранот, пред "
-"да настапи забрзувањето. Ако движењето е помало од прагот, покажувачот ќе се "
-"движи како забрзувањето да е 1X."
-"<p> Така, кога правите мали движења со физичкиот уред, нема никакво забрзување, "
-"со што имате зголемена контрола над покажувачот. Со поголеми движења на "
-"физичкиот уред, можете брзо да го движите покажувачот до различни делови на "
-"екранот."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Интервал за двоен клик:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Интервалот за двојно кликање е максималното време (во милисекунди) помеѓу два "
-"клика на глушецот кое што ги прави во двоен клик. Ако вториот клик се случи "
-"подоцна од овој временски интервал, двата се сметаат како посебни единечни "
-"кликови."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Најмало време за влечење:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Ако кликнете со глушецот (на пр. во повеќелиниски уредувач) и почнете да го "
-"движите во рамките на времето за влечење, ќе се иницира операција на влечење."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Најмало растојание за влечење:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Ако кликнете со глушецот и го придвижите на најмалото растојание за влечење, ќе "
-"се иницира операција на влечење."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Тркалцето движи за:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Ако го користите тркалцето на глушецот, оваа вредност утврдува колку линии ќе "
-"се поместуваат со секое движење на тркалцето. Забележете дека ако овој број го "
-"надмине бројот на видливи линии, истиот ќе биде игнориран и движењето на "
-"тркалцето ќе се смета како движење со page up/down."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Навигација со глушецот"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "Д&вижи го глушецот со тастатура (користејќи ја нумеричката тастатура)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Доцнење на з&абрзување:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "Интервал на повто&рување:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Вр&еме на забрзување:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "&Максимална брзина:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " пиксели/сек"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "&Профил на забрзување:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Глушец"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 Развивачите на „Глушец“"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" пиксел\n"
-" пиксели\n"
-" пиксели"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" линија\n"
-" линии\n"
-" линии"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Редослед на копчиња"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "За де&сна рака"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "За лева ра&ка"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "С&врти ја насоката на движење"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Ја менува насоката на движење за тркалцето на глушецот или за четвртото и "
-"петтото копче на глушецот."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Икони"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"Двоен к&лик за отворање на датотеки и папки (икони се избираат со еден клик)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "&Визуелна повратна инфо. при активирање"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Измени ја формата на &покажувачот над иконите"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "Авт&оматски избери икони"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Кусо"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Доцн&ење:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Долго"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "&Еден клик за отворање на датотеки и папки"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Име на бежичен"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Вие имате поврзан глушец Logitech, и libusb беше пронајдена за време на "
-"преведувањето, не не беше можно да се пристапи на глушецот. Можно е ова да е "
-"причинето од проблем со дозволите - консултирајте се со прирачникот како да го "
-"поправите ова."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Резолуција на сензорот"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 броења по инч"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 броења по инч"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Ниво на батерија"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "RF-канал"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Канал 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Канал 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Изберете ја темата ка курсорот која сакате да ја користите:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Мора да го рестартирате KDE за промената на бојата на курсорот да има ефект."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Поставувањата за курсорот се изменети"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Мали црни"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Мали црни курсори"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Големи црни"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Големи црни курсори"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Мали бели"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Мали бели курсори"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Големи бели"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Големи бели курсори"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Изберете ја темата на курсорот што сакате да ја користите (тест на покажувачот "
-"над „преглед“):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Инсталирај нова тема..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Отстрани тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Довлечи или впиши URL на тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Не може да ја пронајдам архивата со теми на курсори %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Не може да се симне архивата со теми на курсори; ве молиме проверете дали е "
-"точна адресата %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Изгледа дека датотеката %1 не е валидна архива со теми на курсори."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните темата на курсори <strong>"
-"%1</strong>?"
-"<br>Ова ќе ги избрише сите датотеки инсталирани од оваа тема.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потврда"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Во вашата папка со теми на икони веќе постои тема наречена %1. Дали сакате да "
-"ја замените со оваа?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Да запишам врз темата?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Нема достапен опис"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Нема тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Старите класични X курсори"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Системска тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Не ја менува темата на покажувачите"