diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1503 |
1 files changed, 0 insertions, 1503 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index e53c48fc2de..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1503 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Macedonian -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2002,2003. -# Novica Nakov <[email protected]>, 2003. -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 11:55+0200\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредни опции" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Фонтови за Konqueror</h1>На оваа страница може да конфигурирате кои фонтови " -"треба да ги користи Konqueror за прикажување на веб-страниците." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Големина на &фонт" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Ова е релативната големина на фонтот што ja користи Konqueror за прикажување на " -"веб страници." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "М&инимална големина на фонт:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror никогаш нема да прикаже букви со големина помала од оваа," -"<br>без разлика на другите поставувања" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "Средна голе&мина на фонт:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "С&тандарден фонт:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Ова е фонтот што се користи за приказ на нормален текст на веб-страница." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Фиксен фонт:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Ова е фонтот што се користи за приказ на текст со фиксна ширина (т.е. " -"непропорционален текст)." - -#: appearance.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "S&erif font:" -msgstr "С&ериф фонт:" - -#: appearance.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Ова е фонтот што се користи за приказ на текст кој е означен како сериф." - -#: appearance.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Са&нсСериф фонт:" - -#: appearance.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Ова е фонтот што се користи за приказ на текст кој е означен како санс-сериф." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "К&урзивен фонт:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Ова е фонтот што се користи за приказ на текст кој е означен како курзив." - -#: appearance.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Фантазиј&а фонт:" - -#: appearance.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Ова е фонтот што се користи за приказ на текст кој е означен како фантазија." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Прилагодување на големината за ова &кодирање:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Стандардно кодирање:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Користи го кодирањето на јазикот" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Изберете го стандардното кодирање кое ќе се користи. Обично е доволно да се " -"избере „Користи го кодирањето на јазикот“ и тука да не се менува." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Сервер/Домен" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Политика" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Нова..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "П&ромени..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "И&збриши" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "Внес&и..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "Изн&еси..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за рачно да додадете политика специфична за сервер или " -"домен." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да ја промените политиката за серверот или доменот " -"избран во листата." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да ја избришете политиката за серверот или доменот " -"избран во листата." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Прво треба да ја изберете политиката што сакате да ја промените." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Прво треба да ја изберете политиката што сакате да ја избришете." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Користи глобални" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Прифати" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Одбиј" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Овозможи филтри" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Скриј филтрирани слики" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "URL-изрази за филтрирање" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Израз (e.g. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Внеси..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Изнеси..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Кога е овозможено, блокираните слики ќе бидат целосно отстранети од страницата. " -"Инаку ќе се користи резервирано место со натпис „блокирана слика“." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Ова е листата со URL-филтри што ќе се применат на сите поврзани слики и рамки. " -"Филтрите се обработуваат по ред така што поставете ги поопштите филтри кон " -"врвот од листата." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Внесете израз за филтрирање. Изразите може да се дефинираат како датотеки со " -"џокер-знаци (пр. http://www.site.com/ads*) или како целосен регуларен израз со " -"поставување на низата во „/“ (пр //(ad|banner)\\./ )" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Прелистувачот Konqueror</h1> Тука може да ја конфигурирате функционалноста " -"на прелистувачот Konqueror. Функционалноста на менаџерот на датотеки се " -"конфигурура со конфигурацискиот модул „Менаџер на датотеки“. Може да направите " -"некои поставувања како Konqueror треба да работи со HTML кодот на " -"веб-страниците кои ги вчитува. Најчесто нема потреба ништо да се менува тука." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "О&бележувачи" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Прашај за име и папка кога додаваш обележувачи" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Ако ова е обележено, Konqueror ќе ви дозволи да го промените насловот на " -"обележувачот и да изберете папка во која ќе го ставите кога додавате нов " -"обележувач." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Покажи само маркирани обележувачи во алатникот за обечежувачи" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Ако ова е обележено, Konqueror ќе ги покаже само оние обележувачи во алатникот " -"со обележувачи кои се маркирани во уредувачот на обележувачи." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "&Довршување на форми" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Овозможи довршување на &форми" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Ако ова е обележано, Konqueror ќе ги памти податоците кои ги внесувате во веб " -"формите и ќе ги предлага во слични полиња за сите форми." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Максимум довршувања:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Тука може да изберете колку вредности ќе памти Konqueror за некое поле." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Прелистување со ливчиња" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Отворај ги &врските во ново ливче наместо во нов прозорец" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Ова ќе отвори ново ливче наместо нов прозорец во различни ситуации, како што е " -"избирање на врска или папка со средното копче од глушецот." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Скриј ја лентата со ливчиња кога има само едно ливче" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Со ова лентата со ливчиња ќе се прикаже само ако има две или повеќе ливчиња. " -"Инаку лентата ќе биде постојано прикажана." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Однесу&вање на глушецот" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Промени &го курсорот над врските" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Ако оваа опција е поставена, изгледот на курсорот ќе се смени (обично, во " -"дланка) ако тој се најде над хиперврска." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Средн&иот клик отвора URL во избор" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, може да го отворите URL во изборот со среден клик во " -"поглед на Konqueror." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Десен клик ме &враќа назад во историјата" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, може да се вратите назад во историјата со десен клик " -"во поглед на Konqueror. За да му пристапите на контекстното мени, кликнете со " -"десното копче на глушецот и придвижете го." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "А&втоматски вчитај ги сликите" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, Konqueror автоматски ќе ги вчитува сликите од веб " -"страните. Ако не, само ќе обезбеди простор за сликите, по што ќе можете рачно " -"да ги вчитате со кликање на копчето за слики." -"<br>Освен ако имате многу бавна врска кон Интернет, веројатно ќе сакате да го " -"вклучите ова за да го подобрите вашето прелистување." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Исцртај рамка околу &некомплетно вчитаните слики" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција Konqueror автоматски ќе исцрта рамка за да зачува " -"место за сликите од веб-страниците што сѐ уште не се целосно вчитани." -"<br>Особено ако имате многу бавна врска кон Интернет, веројатно ќе сакате да го " -"вклучите ова за да го подобрите вашето прелистување." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Дозволи автоматско одложено п&ревчитување/пренасочување" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Некои веб-страници бараат автоматско превчитување или пренасочување после некое " -"време. Со одизбирањето на оваа опција Konqueror ќе ги игнорира овие барања." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Потцртај ги врскит&е:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Секогаш" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Никогаш" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Само при лебдење" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Ова контролира како Konqueror се снаоѓа со потцртувањето на линковите:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Секогаш</b>: Секогаш потцртува линкови</li>" -"<li><b>Никогаш</b>: Никогаш не потцртува линкови</li>" -"<li><b>Само кога е над врските</b>: Потцртува кога глушецот е над некоја " -"врска</li></ul>" -"<br><i>Забелешка: CSS дефинициите на веб-страницата можат да ја пребришат оваа " -"вредност</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "А&нимации:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Овозможени" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Оневозможени" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Прикажи само еднаш" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Ова контролира како Konqueror прикажува анимации:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Овозможени</b>: Целосно ги прикажува сите анимации.</li>" -"<li><b>Оневозможени</b>: Не ги покажува анимациите, туку само почетната " -"слика.</li>" -"<li><b>Прикажи само еднаш</b>: Ги прикажува сите анимации целосно, но не ги " -"повторува.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Глобални поставувања" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Овозможи Ja&va глобално" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Java Runtime поставувања" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "К&ористи го безбедносниот менаџер" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Користи &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Изгаси го серверот за апле&ти кога е неактивен" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Истек на време на серверот за ап&лети:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Патека до извршната датoтека на Java, или „java“:" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Дополнителни а&ргументи за Java:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Ова овозможува изведување на скрипти напишани во Java кои што може да се " -"наоѓаат во HTML страници. Забележете дека, како и во секој прелистувач, " -"овозможувањето на активна содржина може да биде сигурносен проблем." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Ова поле ги содржи домените и серверите за кои имате поставено посебна Java " -"политика. Оваа политика ќе се користи наместо стандардната политика за " -"о(не)возможување на Java на страниците испратени од овие домени или сервери." -"<p>Изберете политика и користете ги контролите оддесно за да ја измените." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да изберете датотека што содржи Java политики. Овие " -"политики ќе бидат споени со постоечките. Дупликатите ќе бидат игнорирани." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да ја снимите политиката за Java во зипувана датотека. " -"Датотеката, со име <b>java_policy.tgz</b>, ќе биде зачувана на локација по ваш " -"избор." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Тука може да поставите специфични Java политики за секој посебен сервер или " -"домен. За да додадете нова политика, едноставно кликнете на копчето <i>" -"Додај...</i> и внесете ги информациите што ги бара дијалогот. За да промените " -"постоечка политика, кликнете на копчето <i>Промени...</i> " -"и изберете нова политика од дијалогот. Кликањето на копчето <i>Отстрани...</i> " -"ќе ја отстрани обележаната политика, што ќе предизвика за тој домен да се " -"користи стандардната политика." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Овозможувањето на безбедносниот менаџер ќе направи jvm да работи со него. Ова " -"ќе ги оневозможи аплетите да читаат и запишуваат на вашиот датотечен систем, да " -"креираат произволни приклучници и да прават други работи што можат да го " -"загрозат вашиот систем. Оневозможете ја оваа опција на ваш ризик. Може да ја " -"промените вашата $HOME/.java.policy датотека со Java-алатката policytool, со " -"што може да му дадете повеќе дозволи на код кој што е симнат од одредени " -"веб-локации." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Овозможувањето на ова ќе направи jvm да го користи KIO за мрежен пренос" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Внесете ја патеката до java извршната датотека. Ако сакате да ја користите jre " -"во вашата патека, едноставно оставете ја како 'java'. Ако ви треба да користите " -"друга jre, внесете ја патеката до java извршната датотека (пр. " -"/usr/lib/jdk/bin/java), или патеката до именикот кој содржи 'bin/java' (пр. " -"/opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Ако сакате да предадете посебни аргументи на виртуелната машина, внесете ги " -"тука." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Кога сите аплети ќе бидат уништени, серверот за аплети треба да се изгаси. " -"Сепак, стартувањето на jvm трае долго време. Ако сакате да го оставите " -"java-процесот да се извршува додека прелистувате, може да ја наместите " -"вредноста за истек на време на некоја вредност. За java-процесот да работи цело " -"време додека има и konqueror-процес, не ја избирајте опцијата „Изгаси го " -"серверот за аплети“." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Специф&ично за домен" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Нова Java-политика" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Промени ја Java политиката" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Java политика:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Изберете Java политика за горниот сервер или домен." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Овозможи JavaScript гло&бално" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Овозможува извршување скрипти напишани во ECMA-Script (познато и како " -"JavaScript) кои што може да се наоѓаат во HTML-страници. Забележете дека, како " -"и во секој прелистувач, овозможувањето на активна содржина може да биде " -"сигурносен проблем." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Пријави &грешки" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Овозможува пријавување на грешки кои се случуваат додека се извршува JavaScript " -"код." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Овозможи &чистач на бубачки" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Го овозможува вградениот чистач од бубачки на JavaScript." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Тука може да поставите специфични политики за JavaScript за секој посебен " -"сервер или домен. За да додадете нова политика, едноставно кликнете на копчето " -"<i>Нова...</i> и внесете ги информациите што ги бара дијалогот. За да промените " -"постоечка политика, кликнете на копчето <i>Промени...</i> " -"и изберете нова политика од дијалогот. Кликањето на копчето <i>Отстрани</i> " -"ќе ја отстрани обележаната политика, што ќе предизвика за тој домен да се " -"користи стандардната политика. Копчињата <i>Внеси</i> и <i>Изнеси</i> " -"овозможуваат лесно да ги делите вашите политики со други луѓе со тоа што ви " -"овозможуваат да ги снимите или вчитате политиките од зипувани датотеки." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Оваа кутија ги содржи домените и серверите за кои имате поставено посебна " -"JavaScript политика. Оваа политика ќе се користи наместо стандардната политика " -"за о(не)возможување на JavaScript на страниците пратени од овие домени или " -"сервери." -"<p>Изберете политика и користете ги контролите оддесно за да ја промените." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да изберете датотека што содржи JavaScript политики. " -"Овие политики ќе бидат споени со постоечките. Дупликатите ќе бидат игнорирани." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да ја снимите JavaScipt политиката во зипувана " -"датотека. Датотеката, со име <b>javascript_policy.tgz</b>" -", ќе биде зачувана на локација по ваш избор." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Глобални JavaScript политики" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Специф&ично за домен" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Нова JavaScript политика" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Промени ја JavaScript политиката" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript политика:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Изберете JavaScript политика за горниот сервер или домен." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "JavaScript политики специфични за домен" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Отворање на нови прозорци:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Користи глобални" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Користи ги поставувањата од глобалната политика." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Дозволи" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Ги прифаќа сите барања за отворање на скокачки прозорци." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Прашај" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Прашува секој пат при барање за отворање на скокачки прозорци." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Одбиј" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Ги одбива сите барања за скокачки прозорци." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Паметно" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Ги прифаќа барањата за отворања на скокачки прозорци само кога врските се " -"активирани со експлицитен клик со глушецот или со операција со тастатурата." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Ако го оневозможите ова, Konqueror ќе престане да ја интерпретира JavaScript " -"командата <i>window.open()</i> . Ова е корисно ако често посетувате страници " -"кои ја користат оваа команда за прикажување реклами." -"<br>" -"<br><b>Забелешка:</b> Оневозможувањето на оваа опција може да ги погоди и " -"страниците кои ја користат командата <i>window.open()</i> " -"за нормални операции. Користете ја оваа можност внимателно." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Менување големина на прозорец:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Им дозволува на скриптите да ја сменат големината на прозорецот." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорирај" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Ги игнорира обидите на скриптите да ја сменат големината на прозорецот. " -"Страницата ќе <i>мисли</i> дека ја сменила големината, но вистинската големина " -"на прозорецот нема да се смени." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Некои веб-страници сами ја менуваат големината на прозорецот со користење на <i>" -"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Оваа опција ги регулира " -"таквите обиди." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Преместување на прозорец:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Им дозволува на скриптите да ја сменат позицијата на прозорецот." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Ги игнорира обидите на скриптите да ја сменат позицијата на прозорецот. " -"Страницата ќе <i>мисли</i> дека ја сменила големината, но вистинската позиција " -"на прозорецот нема да се смени." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Некои веб-страници сами ја менуваат позицијата на прозорецот со користење на <i>" -"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Оваа опција ги регулира таквите " -"обиди." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Фокусирање на прозорец:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Им дозволува на скриптите да фокусираат прозорец." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Ги игнорира обидите на скриптите да го фокусираат прозорецот. Страницата ќе <i>" -"мисли</i> дека го фокусирала прозорецот, но вистинскиот фокус на прозорецот " -"нема да се смени." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Некои веб-страници сами го поставуваат фокусот на нивниот прозорец со користење " -"на <i>window.focus()</i>. Ова доведува до тоа прозорецот да се постави пред " -"другите прекинувајќи ја дејноста на корисникот во тој момент. Оваа опција ги " -"регулира таквите обиди." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "" -"Менување на текстот\n" -"во статусната линија:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Им дозволува на скриптите да го менуваат текстот во статусната линија." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Ги игнорира обидите на скриптите да го сменат текстот во статусната линија. " -"Страницата ќе <i>мисли</i> дека го сменила текстот, но вистинскиот текст на " -"прозорецот нема да се смени." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Некои веб-страници го менуваат текстот во статусната линија со поставување на " -"<i>window.status</i> или <i>window.defaultStatus</i>" -", спречувајќи го понекогаш прикажувањето на вистинските URL или хиперврски. " -"Оваа опција ги регулира таквите обиди." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Прифати јазици:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Прифати множества со знаци:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Контролен модул за прелистување со Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Развивачите на Konqueror" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript контроли за пристап\n" -"Екстензии за политики по домен" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>На оваа страница, може да конфигурирате дали на " -"JavaScript-програмите кои се дел од веб-страниците ќе им биде дозволено да " -"бидат извршени од Konqueror." -"<h2>Java</h2>На оваа страница, можете да конфигурирате дали на Java-аплетите " -"кои се дел од веб страниците ќе им биде дозволено да бидат извршени од " -"Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Забелешка: </b> Активната содржина секогаш претставува безбедносен " -"ризик, и затоа Konqueror ви дозволува мошне точно да наведете од кои сервери " -"сакате да извршувате Java и/или JavaScript програми." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "&Овозможи приклучоци глобално" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Дозволи само &HTTP и HTTPS URL за приклучоци" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Вчитај прик&лучоци само на барање" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Приоритет на CPU за приклучоци: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Поставувања специф&ични за домен..." - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Политики специфични за домен..." - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Овозможува извршување на приклучоци кои може да се дел од HTML страниците, пр. " -"Macromedia Flash. Забележете дека, како и во секој прелистувач, овозможувањето " -"на активна содржина може да биде сигурносен проблем." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Оваа кутија ги содржи домените и серверите за кои имате поставено посебна " -"политика за приклучоци. Оваа политика ќе се користи наместо стандардната " -"политика за о(не)возможување на приклучоците на страниците испратени од овие " -"домени и сервери." -"<p>Изберете политика и користете ги контролите оддесно за да ја промените." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да изберете датотека што содржи политики за " -"приклучоци. Овие политики ќе бидат споени со постоечките. Дупликатите ќе бидат " -"игнорирани." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да ја снимите политиката за приклучоци во зипувана " -"датотека. Датотеката, со име <b>plugin_policy.tgz</b>" -", ќе биде зачувана на локација по ваш избор." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Тука може да поставите специфични политики за приклучоци за секој посебен " -"сервер или домен. За да додадете нова политика, едноставно кликнете на копчето " -"<i>Додај...</i> и внесете ги информациите што ги бара дијалогот. За да " -"промените постоечка политика, кликнете на копчето <i>Промени...</i> " -"и изберете нова политика од дијалогот. Кликањето на копчето <i>Отстрани...</i> " -"ќе ја отстрани обележаната политика, што ќе предизвика за тој домен да се " -"користи стандардната политика." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape приклучоци" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "најнизок" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "низок" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "среден" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "висок" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "највисок" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror приклучоци</h1> Веб прелистувачот Konqueror може да користи " -"Netscape приклучоци за да прикаже специјална содржина, исто како Navigator. " -"Забележете дека инсталацијата на приклучоците за Netscape може да зависи од " -"вашата дистрибуција. Типично место за инсталирање е на пример, " -"„/opt/netscape/plugins“." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Дали сакате да ги примените вашите измени пред скенирањето? Инаку измените ќе " -"бидат загубени." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Извршната датотека nspluginscan не е пронајдена. Нема да биде скенирано за " -"Netscape приклучоци." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Скенирам за приклучоци" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Изберете папка во која ќе се скенира за приклучоци" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Приклучок" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME тип" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Наставки" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Нова политика за приклучоци" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Промени ја политиката за приклучоци" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Политика за приклучоци:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Изберете политика за приклучоци за горниот сервер или домен." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Име на сервер или на домен:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Внесете име на сервер (како www.kde.org) или на домен кое почнува со точка(како " -".kde.org или .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Прво треба да внесете име на домен." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Напредни опции</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "О&твори нови ливчиња во заднина" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Ова ќе го отвори новото ливче во заднина, наместо во преден план." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Отвори &ново ливче после тековното" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Ова ќе отвори ново ливче отворено од страница по тековното, наместо по крајното " -"ливче." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Потврди при &затворање на прозорци со повеќе ливчиња" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Ова ќе ве праша дали сте сигурни дека сакате да го затворите прозорецот кој има " -"повеќе отворени ливчиња." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Покажи го копчето за затворање наместо иконата на веб-страницата" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Ова ќе прикаже копчиња за затворање во секое ливче наместо иконите на веб " -"страните." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Отв&орај ги скокачките страници во ново ливче наместо во нов прозорец" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Ова кажува дали скокачките JavaScript-прозорци (ако им е дозволено) ќе се " -"отвораат во ново ливче или во нов прозорец." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "" -"Активирај го претходното користено ливче при затворање на тековното ливче" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Со обележување на ова ќе биде активирано претходно користеното или отвореното " -"ливче кога ќе го затворите моментално активното ливче, наместо она десно од " -"моменталното ливче." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Отвори како ливче во постоечкиот Konqueror кога URL е повикано надворешно" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Кога ќе кликнете на URL во друга KDE програма или ќе го повикате kfmclient да " -"отвори URL, тековната работна површина ќе биде пребарана за неспуштен Konqueror " -"и, ако постои таков, URL ќе биде отворено како ново јазиче во него. Инаку ќе " -"биде отворен нов Konqueror прозорец со бараното URL." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Конфигурирање на Netscape приклучоци" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Скенирај" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Скенирај за нови приклучоци" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Кликнете тука за да скенирате сега за нови инсталирани Netscape приклучоци." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Скенирај за нови приклучоци при стартување на &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, KDE ќе бара нови Netscape приклучоци при секое " -"стартување. Ова може да ви ја олесни работата ако често инсталирате нови " -"приклучоци, но може и да го забави стартувањето на KDE. Би можеле да ја " -"исклучите оваа опција, особено ако ретко инсталирате приклучоци." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Скенирај папки" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Нов" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Д&олу" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Горе" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Приклучоци" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "" -"Тука може да видите листа со Netscape приклучоците кои ги пронашол KDE." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Користи a&rtsdsp за да го препратиш звукот на приклучокот преку aRts" |