diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmlocale.po | 734 |
1 files changed, 0 insertions, 734 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index c3ecbe6da0a..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,734 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Macedonian -# -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2002,2003. -# Novica Nakov <[email protected]>, 2003. -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-16 13:02+0100\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Регионални поставувања" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Изменетите поставувања на јазикот се однесуваат само на новите вклучени " -"апликации.\n" -"За да го смените јазикот на сите програми, потребно е прво да се одјавите." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Ги применувам поставувањата за јазикот" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Земја/регион и јазик</h1>\n" -"<p>Оттука може да ги конфигурирате јазикот, форматот на \n" -"бројките и форматот на времето за вашиот регион.\n" -"Најчесто ќе биде доволно да ја изберете земјата во која живеете.\n" -"На пример, ако изберете „Германија“ KDE автоматски ќе го избере\n" -"„германски“ како јазик. KDE исто така ќе го прикажува времето со\n" -"24-часовен формат и ќе користи запирка за одделување на\n" -"децималните цифри.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Примери" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Локал" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Бројки" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Пари" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "Време и да&туми" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "Друг&о" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Земја или регион:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Јазици:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Додај јазик" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Отстрани јазик" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Помести нагоре" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Помести надолу" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "без име" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Тука живеете. KDE ќе ги користи стандардните поставувања за оваа земја или " -"регион." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Ова ќе додаде јазик во листата. Ако јазикот е веќе во листата, стариот ќе биде " -"преместен." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Ова ќе го отстрани обележаниот јазик од листата." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Програмите на KDE ќе бидат прикажани со првиот достапен јазик од оваа листа.\n" -"Ако ниеден од јазиците не е достапен ќе се користи US English." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Тука може да ја изберете вашата земја или регион. Поставувањата за јазиците, " -"бројките, итн. автоматски ќе се сменат во соодветните вредности." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Тука може да ги изберете јазиците кои ќе ги користи KDE. Ако првиот јазик од " -"листата не е достапен, ќе се користи вториот итн. Ако е достапен само US " -"English, тогаш не се инсталирани никакви преводи. Може да преземете преводи на " -"многу јазици од местото од каде што сте го зеле KDE. " -"<p>Забележете дека некои апликации можеби не се преведени на вашиот јазик. Во " -"овој случај тие автоматски ќе користат US English." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Бројки:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Пари:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Датум:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Краток датум:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Вака ќе бидат прикажувани бројките." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Вака ќе бидат прикажувани монетарните вредности." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Вака ќе бидат прикажувани датумите." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Вака ќе бидат прикажувани датумите користејќи кратка нотација." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Вака ќе биде прикажувано времето." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Децимален симбол:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Одвој&увач на илјади:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Зна&к за позитивно:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Знак за &негативно:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тука може да дефинирате децимален одвојувач кој се користи при прикажувањето на " -"бројки (т.е. запирка или точка за најголем број на земји)." -"<p> Забележете дека децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на " -"монетарни вредности се поставува посебно (видете го ливчето „Пари“)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при " -"прикажувањето на бројки." -"<p>Одвојувачот на илјади кој се користи при прикажувањето на монетарни " -"вредности се поставува на друго место (видете го ливчето „Пари“)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за позитивните " -"бројки. Повеќето луѓе го оставаат празен." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за негативните " -"бројки. Ова не би требало да остане празно, за да може да ги разликувате " -"позитивните и негативните бројки. Вообичаено знакот е минус (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Симбол на валутата:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Децимален симбол:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Одвојувач на илјади:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Децимали:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Позитивни" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Префикс на валутата" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Позиција на знакот:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Негативни" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Во загради" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Пред количеството пари" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "По количеството пари" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Пред парите" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "По парите" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Тука може да го внесете вообичаениот симбол на валутата, на пр. $ или МКД. " -"<p>Забележете дека симболот на еврото можеби не е достапен на вашиот систем, во " -"зависност од дистрибуцијата што ја користите." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Тука може да го дефинирате децималниот одвојувач кој се користи при " -"прикажувањето на монетарни вредности." -"<p>Децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на бројки се " -"поставува на друго место (видете го ливчето „Бројки“)." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при " -"прикажувањето на монетарни вредности." -"<p>Одвојувачот на илјади кој се користи при прикажувањето на бројки се " -"поставува на друго место (видете го ливчето „Бројки“)." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Ова го определува бројот на децимални цифри за приказ на монетарните вредности, " -"т.е. бројот на цифри што се наоѓаат <em>зад</em> децималниот одвојувач. Точната " -"вредност за скоро сите луѓе е 2." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Ако оваа опција е избрана, симболот за валута ќе биде префикс (т.е. лево од " -"валутата) за сите позитивни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде суфикс " -"(т.е. десно)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Ако оваа опција е избрана, симболот за валута ќе биде префикс (т.е. лево од " -"валутата) за сите негативни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде суфикс " -"(т.е. десно)." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Тука може да изберете на која позиција ќе биде позитивниот знак. Ова се " -"однесува само на монетарните вредности." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Тука може да изберете на која позиција ќе биде негативниот знак. Ова се " -"однесува само на монетарните вредности." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "ЧЧ" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "чЧ" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "ПЧ" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "пЧ" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "ММ" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "СС" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "ПРЕПО" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "ГГГГ" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "ГГ" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "мМ" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "ММ" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "КРАТОКМЕСЕЦ" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "МЕСЕЦ" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "дД" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "ДД" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "КРАТОКДЕНОДСЕДМИЦА" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "ДЕНОДСЕДМИЦА" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Календарски систем:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Формат на време:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Формат на датум:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Формат на краток датум:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Прв ден од неделата:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Користи ја кратката форма на името на месецот" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"ЧЧ:ММ:СС\n" -"пЧ:ММ:СС ПРЕПО" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"ДЕНОДСЕДМИЦА дД МЕСЕЦ ГГГГ\n" -"КРАТОКДЕНОДСЕДМИЦА дД МЕСЕЦ ГГГГ" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"ГГГГ-ММ-ДД\n" -"дД.мМ.ГГГГ\n" -"ДД.ММ.ГГГГ" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Грегоријански" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Хиџри" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Еврејски" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Џалали" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на временските низи. " -"Долните секвенци ќе бидат заменети:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ЧЧ</b></td>" -"<td>Часот како децимален број во 24-часовен формат (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>чЧ</b></td>" -"<td>Часот како децимален број во 24-часовен формат (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ПЧ</b></td>" -"<td>Часот како децимален број во 12-часовен формат (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>пЧ</b></td>" -"<td>Часот како децимален број во 12-часовен формат (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Минутите како децимален број (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>СС</b></td>" -"<td>Секундите како децимален број (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ПРЕПО</b></td>" -"<td>Или „пре“ или „по“ во зависност од дадената временска вредност. Пладнето се " -"третира како „по“ а полноќта како „пре“.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ГГГГ</b></td>" -"<td>Годината со векот како децимален број.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ГГ</b></td>" -"<td>Годината без векот како децимален број(00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Месецот како децимален број (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>мМ</b></td>" -"<td>Месецот како децимален број (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>КРАТОКМЕСЕЦ</b></td>" -"<td>Првите три букви од името на месецот. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МЕСЕЦ</b></td>" -"<td>Целото име на месецот.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДД</b></td>" -"<td>Денот од месецот како децимален број (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>дД</b></td>" -"<td>Денот од месецот како децимален број (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>КРАТОКДЕНОДСЕДМИЦА</b></td>" -"<td>Првите три букви од името на денот.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЕНОДСЕДМИЦА</b></td>" -"<td>Целото име на денот.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на долгите датуми. Долните " -"секвенци ќе бидат заменети:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на кратките датуми, на " -"пример при листањето датотеки. Долните секвенци ќе бидат заменети:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Оваа опција одредува кој ден ќе се смета за прв ден во неделата.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Оваа опција одредува дали во датумите треба да се користат присвојни имиња " -"на месеци.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Формат на хартија:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Систем на мерки:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрички" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Империјален" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |