summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmlocale.po734
1 files changed, 0 insertions, 734 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index c3ecbe6da0a..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,734 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Macedonian
-#
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2002,2003.
-# Novica Nakov <[email protected]>, 2003.
-# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-16 13:02+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регионални поставувања"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Изменетите поставувања на јазикот се однесуваат само на новите вклучени "
-"апликации.\n"
-"За да го смените јазикот на сите програми, потребно е прво да се одјавите."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Ги применувам поставувањата за јазикот"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Земја/регион и јазик</h1>\n"
-"<p>Оттука може да ги конфигурирате јазикот, форматот на \n"
-"бројките и форматот на времето за вашиот регион.\n"
-"Најчесто ќе биде доволно да ја изберете земјата во која живеете.\n"
-"На пример, ако изберете „Германија“ KDE автоматски ќе го избере\n"
-"„германски“ како јазик. KDE исто така ќе го прикажува времето со\n"
-"24-часовен формат и ќе користи запирка за одделување на\n"
-"децималните цифри.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Примери"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локал"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Бројки"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Пари"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Време и да&туми"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Друг&о"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Земја или регион:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Јазици:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Додај јазик"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Отстрани јазик"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Помести нагоре"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Помести надолу"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "без име"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Тука живеете. KDE ќе ги користи стандардните поставувања за оваа земја или "
-"регион."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Ова ќе додаде јазик во листата. Ако јазикот е веќе во листата, стариот ќе биде "
-"преместен."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Ова ќе го отстрани обележаниот јазик од листата."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"Програмите на KDE ќе бидат прикажани со првиот достапен јазик од оваа листа.\n"
-"Ако ниеден од јазиците не е достапен ќе се користи US English."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Тука може да ја изберете вашата земја или регион. Поставувањата за јазиците, "
-"бројките, итн. автоматски ќе се сменат во соодветните вредности."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Тука може да ги изберете јазиците кои ќе ги користи KDE. Ако првиот јазик од "
-"листата не е достапен, ќе се користи вториот итн. Ако е достапен само US "
-"English, тогаш не се инсталирани никакви преводи. Може да преземете преводи на "
-"многу јазици од местото од каде што сте го зеле KDE. "
-"<p>Забележете дека некои апликации можеби не се преведени на вашиот јазик. Во "
-"овој случај тие автоматски ќе користат US English."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Бројки:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Пари:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Датум:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Краток датум:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Време:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Вака ќе бидат прикажувани бројките."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Вака ќе бидат прикажувани монетарните вредности."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Вака ќе бидат прикажувани датумите."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Вака ќе бидат прикажувани датумите користејќи кратка нотација."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Вака ќе биде прикажувано времето."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Децимален симбол:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Одвој&увач на илјади:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Зна&к за позитивно:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Знак за &негативно:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тука може да дефинирате децимален одвојувач кој се користи при прикажувањето на "
-"бројки (т.е. запирка или точка за најголем број на земји)."
-"<p> Забележете дека децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на "
-"монетарни вредности се поставува посебно (видете го ливчето „Пари“)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при "
-"прикажувањето на бројки."
-"<p>Одвојувачот на илјади кој се користи при прикажувањето на монетарни "
-"вредности се поставува на друго место (видете го ливчето „Пари“)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за позитивните "
-"бројки. Повеќето луѓе го оставаат празен."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за негативните "
-"бројки. Ова не би требало да остане празно, за да може да ги разликувате "
-"позитивните и негативните бројки. Вообичаено знакот е минус (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Симбол на валутата:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Децимален симбол:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Одвојувач на илјади:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Децимали:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Позитивни"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Префикс на валутата"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Позиција на знакот:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Негативни"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Во загради"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Пред количеството пари"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "По количеството пари"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Пред парите"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "По парите"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Тука може да го внесете вообичаениот симбол на валутата, на пр. $ или МКД. "
-"<p>Забележете дека симболот на еврото можеби не е достапен на вашиот систем, во "
-"зависност од дистрибуцијата што ја користите."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Тука може да го дефинирате децималниот одвојувач кој се користи при "
-"прикажувањето на монетарни вредности."
-"<p>Децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на бројки се "
-"поставува на друго место (видете го ливчето „Бројки“)."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при "
-"прикажувањето на монетарни вредности."
-"<p>Одвојувачот на илјади кој се користи при прикажувањето на бројки се "
-"поставува на друго место (видете го ливчето „Бројки“)."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Ова го определува бројот на децимални цифри за приказ на монетарните вредности, "
-"т.е. бројот на цифри што се наоѓаат <em>зад</em> децималниот одвојувач. Точната "
-"вредност за скоро сите луѓе е 2."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Ако оваа опција е избрана, симболот за валута ќе биде префикс (т.е. лево од "
-"валутата) за сите позитивни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде суфикс "
-"(т.е. десно)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Ако оваа опција е избрана, симболот за валута ќе биде префикс (т.е. лево од "
-"валутата) за сите негативни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде суфикс "
-"(т.е. десно)."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Тука може да изберете на која позиција ќе биде позитивниот знак. Ова се "
-"однесува само на монетарните вредности."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Тука може да изберете на која позиција ќе биде негативниот знак. Ова се "
-"однесува само на монетарните вредности."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "ЧЧ"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "чЧ"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "ПЧ"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "пЧ"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "ММ"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "СС"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "ПРЕПО"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "ГГГГ"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "ГГ"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "мМ"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "ММ"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "КРАТОКМЕСЕЦ"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "МЕСЕЦ"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "дД"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "ДД"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "КРАТОКДЕНОДСЕДМИЦА"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "ДЕНОДСЕДМИЦА"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Календарски систем:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Формат на време:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Формат на датум:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Формат на краток датум:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Прв ден од неделата:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Користи ја кратката форма на името на месецот"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"ЧЧ:ММ:СС\n"
-"пЧ:ММ:СС ПРЕПО"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"ДЕНОДСЕДМИЦА дД МЕСЕЦ ГГГГ\n"
-"КРАТОКДЕНОДСЕДМИЦА дД МЕСЕЦ ГГГГ"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"ГГГГ-ММ-ДД\n"
-"дД.мМ.ГГГГ\n"
-"ДД.ММ.ГГГГ"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Грегоријански"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Хиџри"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Еврејски"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Џалали"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на временските низи. "
-"Долните секвенци ќе бидат заменети:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ЧЧ</b></td>"
-"<td>Часот како децимален број во 24-часовен формат (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>чЧ</b></td>"
-"<td>Часот како децимален број во 24-часовен формат (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ПЧ</b></td>"
-"<td>Часот како децимален број во 12-часовен формат (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>пЧ</b></td>"
-"<td>Часот како децимален број во 12-часовен формат (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Минутите како децимален број (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секундите како децимален број (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ПРЕПО</b></td>"
-"<td>Или „пре“ или „по“ во зависност од дадената временска вредност. Пладнето се "
-"третира како „по“ а полноќта како „пре“.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГГГ</b></td>"
-"<td>Годината со векот како децимален број.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Годината без векот како децимален број(00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Месецот како децимален број (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Месецот како децимален број (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КРАТОКМЕСЕЦ</b></td>"
-"<td>Првите три букви од името на месецот. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕСЕЦ</b></td>"
-"<td>Целото име на месецот.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>Денот од месецот како децимален број (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>Денот од месецот како децимален број (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КРАТОКДЕНОДСЕДМИЦА</b></td>"
-"<td>Првите три букви од името на денот.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕНОДСЕДМИЦА</b></td>"
-"<td>Целото име на денот.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на долгите датуми. Долните "
-"секвенци ќе бидат заменети:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на кратките датуми, на "
-"пример при листањето датотеки. Долните секвенци ќе бидат заменети:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Оваа опција одредува кој ден ќе се смета за прв ден во неделата.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Оваа опција одредува дали во датумите треба да се користат присвојни имиња "
-"на месеци.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат на хартија:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Систем на мерки:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрички"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Империјален"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"