summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmsamba.po350
1 files changed, 350 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ab67d9f3ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,350 @@
+# translation of kcmsamba.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2002,2003.
+# Novica Nakov <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 21:29+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Извоз"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Увоз"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Дневник"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистики"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba и NFS мониторот на статус се предница на програмите <em>smbstatus</em> "
+"и <em>showmount</em>. Smbstatus известува за тековните врски на Samba, и е дел "
+"од пакетот со алатки Samba, кои го имплементираат протоколот SMB (Session "
+"Message Block), познат и како NetBIOS или LanManager протокол. Овој протокол "
+"може да се користи за да се овозможат сервиси како делење на дискови или "
+"печатачи преку мрежа, вклучувајќи и машини кои работат на различните видови на "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount е дел од софтверскиот пакет NFS. NFS значи Network File System и "
+"е традиционалниот начин во UNIX за делење на именици преку мрежа. Во овој "
+"случај е анализиран излезот од <em>showmount -a localhost</em>"
+". На некои системи showmount се наоѓа во /usr/sbin. Проверете дали го имате "
+"showmount во вашиот $PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Контролен модул за панелот со системски информации"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Сервис"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Пристапено од"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеки"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Грешка: не може да се изврши smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Грешка: не може да се отвори конфигурациската датотека „smb.conf“"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Монтиран во"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Оваа листа ги прикажува Samba и NFS ресурсите од други компјутери монтирани на "
+"вашиот систем. Колоната „Тип“ укажува дали монтираниот ресурс е Samba или NFS "
+"тип на ресурс. Колоната „Ресурс“ го прикажува описното име на ресурсот. "
+"Конечно, третата колона, именувана како „Монтиран во“ ја прикажува локацијата "
+"на вашиот систем каде што е монтиран ресурсот."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Дневник на Samba: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Прикажи отворени врски"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Прикажи затворени врски"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Прикажи отворени датотеки"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Прикажи затворени датотеки"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Оваа страница ја презентира содржината на вашата samba дневник-датотека во "
+"пријателски изглед. Проверете дали тука е прикажана точната дневник-датотека од "
+"вашиот компјутер. Ако треба, поправете го името или локацијата на "
+"дневник-датотеката и потоа кликнете на копчето „Ажурирај“."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате да ги видите деталите за отворените врски "
+"кон вашиот компјутер."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате да ги видите настаните кога врските кон "
+"вашиот компјутер биле затворени."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате да видите кои датотеки на вашиот компјутер "
+"биле отворени од оддалечени корисници. Забележете дека настаните отворање и "
+"затворање на датотека не се евидентираат освен ако нивото на евидентирање на "
+"samba не е поставено на најмалку 2 (во овој модул не може да го поставите "
+"нивото на евидентирање )."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате да ги видите настаните кога датотеки "
+"отворени од оддалечени корисници биле затворени. Забележете дека настаните "
+"отворање и затворање на датотека не се евидентираат освен ако нивото на "
+"евидентирање на samba не е поставено на најмалку 2 (во овој модул не може да го "
+"поставите нивото на евидентирање )."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Кликнете тука за да ги освежите информациите на оваа страна. Дневник-датотеката "
+"(прикажана погоре) ќе биде прочитана за да се добијат настаните евидентирани од "
+"samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Датум и време"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Настан"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Сервис/Датотека"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Компјутер/Корисник"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Оваа листа ги прикажува деталите за настаните евидентирани од samba. Настаните "
+"на ниво на датотеки не се евидентираат освен ако не сте го конфигурирале нивото "
+"на евидентирање на samba на 2 или повисоко."
+"<p> Како и со многу други листи во KDE, може да кликнете на наслов на колона за "
+"да ја подредите листата според колоната. Кликнете уште еднаш за да го смените "
+"редоследот на подредување од растечки во опаѓачки и обратно."
+"<p> Ако листата е празна кликнете на копчето „Ажурирај“. Со тоа ќе се прочита "
+"дневник-датотеката на samba и ќе се освежи листата."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "ВРСКАТА Е ОТВОРЕНА"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "ВРСКАТА Е ЗАТВОРЕНА"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " ДАТОТЕКАТА Е ОТВОРЕНА"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " ДАТОТЕКАТА Е ЗАТВОРЕНА"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Не може да се отвори датотеката %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Врски: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Пристапи до датотеки: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Настан: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Сервис/Датотека:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Компјутер/Корисник:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Пребарај"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Исчисти резултати"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Прикажи проширени информации за сервисот"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Прикажи проширени информации за компјутерот"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Бр"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Погодоци"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Врска"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Пристап до датотека"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Врски: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Пристапи до датотеки: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "ДАТОТЕКАТА Е ОТВОРЕНА"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"