diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmsamba.po | 350 |
1 files changed, 350 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..3ab67d9f3ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# translation of kcmsamba.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2002,2003. +# Novica Nakov <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-27 21:29+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Извоз" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Увоз" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Дневник" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистики" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba и NFS мониторот на статус се предница на програмите <em>smbstatus</em> " +"и <em>showmount</em>. Smbstatus известува за тековните врски на Samba, и е дел " +"од пакетот со алатки Samba, кои го имплементираат протоколот SMB (Session " +"Message Block), познат и како NetBIOS или LanManager протокол. Овој протокол " +"може да се користи за да се овозможат сервиси како делење на дискови или " +"печатачи преку мрежа, вклучувајќи и машини кои работат на различните видови на " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount е дел од софтверскиот пакет NFS. NFS значи Network File System и " +"е традиционалниот начин во UNIX за делење на именици преку мрежа. Во овој " +"случај е анализиран излезот од <em>showmount -a localhost</em>" +". На некои системи showmount се наоѓа во /usr/sbin. Проверете дали го имате " +"showmount во вашиот $PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE Контролен модул за панелот со системски информации" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Сервис" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Пристапено од" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Отвори датотеки" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Грешка: не може да се изврши smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Грешка: не може да се отвори конфигурациската датотека „smb.conf“" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Монтиран во" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Оваа листа ги прикажува Samba и NFS ресурсите од други компјутери монтирани на " +"вашиот систем. Колоната „Тип“ укажува дали монтираниот ресурс е Samba или NFS " +"тип на ресурс. Колоната „Ресурс“ го прикажува описното име на ресурсот. " +"Конечно, третата колона, именувана како „Монтиран во“ ја прикажува локацијата " +"на вашиот систем каде што е монтиран ресурсот." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Дневник на Samba: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Прикажи отворени врски" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Прикажи затворени врски" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Прикажи отворени датотеки" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Прикажи затворени датотеки" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Оваа страница ја презентира содржината на вашата samba дневник-датотека во " +"пријателски изглед. Проверете дали тука е прикажана точната дневник-датотека од " +"вашиот компјутер. Ако треба, поправете го името или локацијата на " +"дневник-датотеката и потоа кликнете на копчето „Ажурирај“." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате да ги видите деталите за отворените врски " +"кон вашиот компјутер." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате да ги видите настаните кога врските кон " +"вашиот компјутер биле затворени." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате да видите кои датотеки на вашиот компјутер " +"биле отворени од оддалечени корисници. Забележете дека настаните отворање и " +"затворање на датотека не се евидентираат освен ако нивото на евидентирање на " +"samba не е поставено на најмалку 2 (во овој модул не може да го поставите " +"нивото на евидентирање )." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате да ги видите настаните кога датотеки " +"отворени од оддалечени корисници биле затворени. Забележете дека настаните " +"отворање и затворање на датотека не се евидентираат освен ако нивото на " +"евидентирање на samba не е поставено на најмалку 2 (во овој модул не може да го " +"поставите нивото на евидентирање )." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Кликнете тука за да ги освежите информациите на оваа страна. Дневник-датотеката " +"(прикажана погоре) ќе биде прочитана за да се добијат настаните евидентирани од " +"samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Датум и време" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Настан" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Сервис/Датотека" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Компјутер/Корисник" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Оваа листа ги прикажува деталите за настаните евидентирани од samba. Настаните " +"на ниво на датотеки не се евидентираат освен ако не сте го конфигурирале нивото " +"на евидентирање на samba на 2 или повисоко." +"<p> Како и со многу други листи во KDE, може да кликнете на наслов на колона за " +"да ја подредите листата според колоната. Кликнете уште еднаш за да го смените " +"редоследот на подредување од растечки во опаѓачки и обратно." +"<p> Ако листата е празна кликнете на копчето „Ажурирај“. Со тоа ќе се прочита " +"дневник-датотеката на samba и ќе се освежи листата." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "ВРСКАТА Е ОТВОРЕНА" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "ВРСКАТА Е ЗАТВОРЕНА" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " ДАТОТЕКАТА Е ОТВОРЕНА" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " ДАТОТЕКАТА Е ЗАТВОРЕНА" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Не може да се отвори датотеката %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Врски: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Пристапи до датотеки: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Настан: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Сервис/Датотека:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Компјутер/Корисник:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Пребарај" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Исчисти резултати" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Прикажи проширени информации за сервисот" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Прикажи проширени информации за компјутерот" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Бр" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Погодоци" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Врска" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Пристап до датотека" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Врски: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Пристапи до датотеки: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "ДАТОТЕКАТА Е ОТВОРЕНА" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |