summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfindpart.po532
1 files changed, 532 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..37225e1007d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,532 @@
+# translation of kfindpart.po to Macedonian
+#
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Novica Nakov <[email protected]>, 2003.
+# Igor Popovski <[email protected]>, 2003.
+# Ivan Dimitrov <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:16+0200\n"
+"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Пронајди"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Наоѓање датотеки и папки"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Текст_со_средна_големина..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Подготвен."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"Пронајдена е %n датотека\n"
+"Пронајдени се %n датотеки\n"
+"Пронајдени се %n датотеки"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пребарувам..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Откажано."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Грешка."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Молам зададете апсолутна патека во полето „Барај во“."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Не можам да ја пронајдам наведената папка."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Компонента за пребарување"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Тука може да користите џокер знаци за совпаѓања и\n"
+"знакот “;“ за одделување на повеќе имиња"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Барај во:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "В&клучи потпапки"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Разликување гол&емина на букви"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Разгледај..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Користи индекс на датотеки"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Внесете го името на датотеката што ја барате. "
+"<br>Повеќе имиња можат да бидат разделени со знакот „;“."
+"<br>"
+"<br>Името може да ги содржи следниве специјални знаци:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> се совпаѓа со секој еден знак</li>"
+"<li><b>*</b> се совпаѓа со нула или повеќе знаци</li>"
+"<li><b>[...]</b> се совпаѓа со кој било од знаците во заградите</li></ul>"
+"<br>Примери за пребарување:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> ги наоѓа сите датотеки што завршуваат со .kwd или "
+".txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> наоѓа god и got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> ги наоѓа сите датотеки кои почнуваат со „Hel“ и завршуваат со "
+"„o“, а имаат еден знак помеѓу</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> наоѓа датотека со токму тоа име</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Со ова може да го користите индексот на датотеки создаден од пакетот <i>"
+"slocate</i> за да го забрзате пребарувањето. Не заборавајте да го ажурирате "
+"индексот од време на време (со наредбата <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Пронајди ги сите датотеки создадени или про&менети:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&меѓу"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr ""
+"за време на\n"
+"претхо&дните"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минути"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "часови"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "денови"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "месеци"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "години"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Големината е:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr ""
+"Во сопс&твеност\n"
+"на корисникот:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr ""
+"во сопственост\n"
+"на &групата:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(нема)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "најмалку"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "најмогу"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "еднаква на"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "бајти"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "килобајти"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "мегабајти"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "гигабајти"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Тип на датотека:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "Го с&одржи текстот:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако е зададено, ќе бидат пронајдени само датотеките што го содржат овој "
+"текст. Забележете дека не се поддржани сите типови датотеки од горната листа. "
+"Погледнете ја документацијата за листата на поддржани типови датотеки.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr ""
+"Разликување гол&емина\n"
+"на букви"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr ""
+"В&клучи бинарни\n"
+"датотеки"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Регу&ларен израз"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова ви овозможува да пребарувате во било кој тип датотека, дури и оние што "
+"обично не содржат текст (на пример програмски датотеки и слики).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&за:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr ""
+"Пребарај ги деловите\n"
+"со &метаинформации:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Сите датотеки и папки"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Симболички врски"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Специјални датотеки (Sockets, уреди, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Извршни датотеки"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Извршни датотеки со SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Сите слики"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Сите видеодатотеки"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Сите звучни датотеки"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Име и &локација"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "С&одржина"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Пребарува низ специфичните коментари или метаинформации од датотеките"
+"<br>Еве неколку примери:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Аудио датотеки (mp3...)</b> Бара во id3-ознаки за наслов, албум</li>"
+"<li><b>Слики (png...)</b> Бара слики со специјална резолуција, коментар...</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако е наведено, пребарува само во ова поле:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Аудио датотеки (mp3...)</b> Ова може да биде наслов, албум...</li>"
+"<li><b>Слики (png...)</b> Пребарува само во резолуција, длабочина на бои...</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Не можам да пребарувам во период кој е помал од една минута."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Датумот не е валиден."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Невалиден опсег на датуми."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Не можам да пребарувам датуми од иднината."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr ""
+"Вредноста за големина е преголема. Да поставам максимална вредност за "
+"големината?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Постави"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Не поставувај"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Читање и запишување"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Само за читање"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Само за запишување"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Непристапливо"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "Во потпапка"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Големина"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Променето"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Дозволи"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Првата линија што се совпаѓа"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Зачувување на резултатот како"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Не може да се снимат резултатите."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Датотека со резултати од KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Резултатите беа снимени во датотеката\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Дали навистина сакате да ја избришете оваа %n избрана датотека?\n"
+"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n избрани датотеки?\n"
+"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n избрани датотеки?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори папка"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Отвори со..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Избрани датотеки"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Грешка при користењето на locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Алатка на KDE за барање датотеки"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Патеки за пребарување"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, развивачите на KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Тековен одржувач"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Развивач"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Дизајн на корисничкиот интерфејс и повеќе опции за пребарување"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Дизајн на корисничкиот интерфејс"