summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/klipper.po382
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..891d8fe6e39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of klipper.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Novica Nakov <[email protected]>, 2003.
+# Igor Popovski <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 00:35+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Општо"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Ак&ции"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "&Глобални кратенки"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Прикажи мени кај позицијата на глушецот"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Сними ја на и&злез содржината на таблата"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Отстрани празни места при извршување на акции"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Понекогаш, избраниот текст има празни места на крајот, кои може да предизвикаат "
+"грешка ако текстот е вчитан како URL во прелистувач. Овозможувањето на оваа "
+"опција ги отстранува празните места на почетокот и на крајот од избраниот текст "
+"(оригиналната содржина на таблата со исечоци нема да биде изменета)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "Повто&ри ги акциите на елемент избран од историјата"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Спречи пр&азна табла со исечоци"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Избирањето на оваа опција го дава ефектот таблата со исечоци никогаш да не биде "
+"испразнета. Пр. кога некоја апликација излегува, таблата вообичаено се празни."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Игнорирај избор"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Оваа опција овозможува изборот да не биде запишан во историјата на таблата со "
+"исечоци. Се запишуваат само експлицитни промени на таблата."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Однесување на табла/избор"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Достапни се два различни бафери на таблата со исечоци :"
+"<br>"
+"<br><b>Табла</b> - се полни со избирање на нешто и стискање на Ctrl+C, или "
+"кликање на „Копирај“ во некој алатник или мени."
+"<br>"
+"<br><b>Избор</b> - достапен е веднаш после избирањето на некој текст. Единствен "
+"начин за да му се пристапи на изборот е со кликање на средното копче од "
+"глушецот."
+"<br>"
+"<br>Може да ги конфигурирате односите помеѓу Табла и Избор.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Си&нхронизирај ја содржината на таблата и изборот"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Со избирање на оваа опција двата бафери се синхронизираат и работат на ист "
+"начин како во KDE 1.x и 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Оддели ги таблата и изборот"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Со оваа опција изборот ќе настанува со избирање текст, а таблата со исечоци ќе "
+"се полни на пр. со избирање на „Копирај“ од некое мени."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Ист&ек на време за покренување на акции:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Вредноста 0 го оневозможува истекот на време"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Големина на историја на таб&лата:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" ставка\n"
+" ставки\n"
+" ставки"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "&Листа со акции (десен клик за да додадете или отстраните команди):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Регуларен израз (видете на http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "Ко&ристи графички уредувач за промена на регуларните изрази"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "Дод&ај акција"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "О&тстрани акција"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Кликнете на колоната на обележаното за да ја промените. „%s“ во командата ќе "
+"биде заменето со содржината на таблата со исечоци."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Напредно..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Додај команда"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Отстрани команда"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Кликнете тука за да ја поставите командата што ќе се извршува"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<нова команда>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Кликнете тука за да го внесете регуларниот израз"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<нова акција>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Напредни поставувања"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "Оневозмож&и акции за прозорци од типот WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова ви овозможува да ги одредите прозорците во кои klipper нема да "
+"покренува „акции“. Користете"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center> <b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>во терминал за да го откриете "
+"WM_CLASS на прозорецот. Потоа кликнете на прозорецот кој сакате да го испитате. "
+"Првата низа после знакот за еднакво е таа која треба да ја внесете тука.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Табла со исечоци"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Прикажи го скок-менито на Klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Рачно активирај акција од тековната табла"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Овозможи/оневозможи акции на таблата"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<таблата е празна>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<нема совпаѓања>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - алатка за табла со исечоци"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Повеќе"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "Исчисти ја историјата на таб&лата"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Конфигурирај го Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - алатка за табла со исечоци"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Акциите за URL може да ги овозможите подоцна со десен клик на иконата на "
+"Klipper и со избирање „Овозможи акции“"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Треба ли Klipper да се стартува автоматски\n"
+"кога ќе се најавите?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Автоматско стартување на Klipper?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Стартувај"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не стартувај"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Овозможи &акции"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Акциите се овозможени"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE алатка за историја на Исечи и Вметни"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Оригинален автор"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Придонесувач"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Поправки на бубачки и оптимизации"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржувач"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Акции за: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Оневозможи го ова скок-мени"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "Изм&ени содржина..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Уреди содржина"