diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdegames/kbackgammon.po | 1647 |
1 files changed, 0 insertions, 1647 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-mk/messages/kdegames/kbackgammon.po deleted file mode 100644 index d88665edc7c..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdegames/kbackgammon.po +++ /dev/null @@ -1,1647 +0,0 @@ -# translation of kbackgammon.po to Macedonian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. -# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-06 07:35+0200\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Отвори табла" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU Табла (експериментална)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Следна генерација (експериментална)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "FIBS Home" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Правила за табла" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Машина" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Удвој коцка" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Backgammon на веб" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Команда: " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Овој дел ги содржи пораките за статус на играта. Повеќето од овие пораки ви " -"сеиспратени од тековната машина на играта." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Ова е командната линија. Тука можете да внесувате специјални команди што се " -"однесуваат на тековната машина. Најважните команди се, исто така, достапни и " -"преку менијата." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Ова е лентата со копчиња на лентата со алатки. Таа ви овозможува лесен пристап " -"до некои команди од играта. Можете да ја поставите било каде во прозорецот." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"Ова е статусната линија. Во левиот агол ви покажува тековно избраната машина." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Тука можете да ги наместите општите поставки за %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Пораки" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Бројач" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Автозачувување" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Настани" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Откако ќе завршите со вашите потези тие треба да се испратат до машината. Тоа " -"можете да го направите рачно (во кој случај треба да ја оневозможите оваа " -"опција), или можете да го определите времето што треба да помине пред да бидат " -"извршени тие потези. Ако поништите потег додека трае времето на чекање, времето " -"на чекање се ресетира и стартува одново штом го завршите потегот. Ова е многу " -"корисно ако сакате да го прегледате резултатот од вашиот потег." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Овозможи време на чекање" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Време на чекање за потег (во секунди):" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Активирајте ја оваа опција ако сакате да ги овозможите сите пораки кои " -"претходно сте ги оневозможиле избирајќи ја опцијата „Не ја прикажувај повторно " -"оваа порака“." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Повторно овозможи ги сите пораки" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Активирајте ја оваа опција за автоматски да се зачувуваат местата на сите " -"прозорци при излез од програмата. Прозорците ќе бидат обновени при следното " -"вклучување." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Зачувај ги поставките при излез од програмата." - -#: kbg.cpp:570 -msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Известување за настан на %1 е конфигурирано како дел од системскиот процес за " -"известувања. Притиснете тука и ќе можете да ги конфигурурате поставките за " -"системските звуци итн." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Притиснете тука за да го конфигурирате известувањето за настани" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печати %1" - -#: kbg.cpp:671 -msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Може повторно да го овозможите менито од контекстното мени добиено со " -"притискање со десното копче од глувчето на таблата." - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Табла" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Тука можете да ја конфигурирате таблата." - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Бои" - -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Кратки потези" - -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Заднина" - -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Боја 1" - -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Боја 2" - -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Оневозможи брзи потези. Ќе работи само повлечи и испушти." - -#: kbgboard.cpp:193 -msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"&Единечен клик со левото копче на глушецот ќе\n" -"го помести пулот на најблиското возможно растојание." - -#: kbgboard.cpp:195 -msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"&Двоен клик со левото копче на глушецот ќе\n" -"го помести пулот на најблиското возможно растојание." - -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Прикажи звучен бројач во насловната лента" - -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Табла" - -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Фонт" - -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Постави ги вредностите на коцката" - -#: kbgboard.cpp:394 -msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "" -"Ја поставува номиналната вредност на коцката и избира кој може\n" -"да удвојува. Обрнете внимание дена номиналната вредност 1 автоматски\n" -"дозволува двајцата играчи да удвојуваат." - -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Долен играч" - -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Горен играч" - -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Отвори коцка" - -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Постави ги вредностите на коцките" - -#: kbgboard.cpp:544 -msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." -msgstr "" -"Ги поставува номиналните вредности на избраните коцки. Вредноста\n" -"на коцките на другиот играч ќе биде поништена и сопственикот\n" -"на коцките ќе биде на потег." - -#: kbgboard.cpp:1616 -msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Ова е пеградата на таблата.\n" -"\n" -"Пуловите што се отстранети од таблата се ставаат на преградата и остануваат " -"тука се додека не бидат вратени на таблата. Пуловите можат да бидат преместени " -"со нивно влечење до одредиштето или со користење на брзи потези.\n" -"\n" -"Ако коцката се уште не е удвоена и ако може да се користи, прикажува вредност " -"64, и ако коцката може да биде удвоена, двојниот клик ќе го стори тоа." - -#: kbgboard.cpp:1633 -msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." -msgstr "" -"Ова е важечко поле на таблата.\n" -"\n" -"Пуловите можат да бидат ставени на ова поле и, ако тековната состојба на играта " -"и коцките го дозволуваат тоа, можат да бидат преместени со нивно влечење до " -"одредиштето или со користење на брзи потези." - -#: kbgboard.cpp:1647 -msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Овој дел од таблата е куќа.\n" -"\n" -"Во зависност од насоката на играта, една од куќите ги содржи коцките, а другата " -"пуловите што се отстранети од таблата. Пуловите никогаш не можат да бидат " -"отстранети од куќата. Ако оваа куќа ги содржи коцките и тековната состојба на " -"играта го дозволува ова, двојното кликање на коцките ќе овозможи нивно фрлање. " -"Уште повеќе, коцката може да биде ставена на преградата на куќата и, ако може " -"да се удвои, двојното кликање ќе го стори тоа." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 корисник" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Kibitz (поглед) до гледачите и играчите" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Шепот само до гледачите" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Прозорец за разговор" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"Ова е прозорецот за разговор\n" -"\n" -"Текстот во овој прозорец е обоен различно во зависност од тоа дали пораката се " -"однесува лично за вас, дали е довикната до сите посетители на FIBS, дали вие " -"сте ја кажале, или пак е од општ интерес. Доколку изберете име на играч, " -"контекстот содржи податоци посебно наместени за тој играч." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Инфо-за" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Зборувај со" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "Користи дијалог" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "Игра до 1 поен" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "Игра до 2 поени" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "Игра до 3 поени" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "Игра до 4 поени" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "Игра до 5 поени" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "Игра до 6 поени" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "Игра до 7 поени" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограничена" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "Продолжи" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Замолчи" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Дозволи зборување" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Исчисти листа на замолчени" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Тивко" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Изберете корисници кои ќе ги отстраните од листата на замолчени." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "" -"Изберете ги сите корисници кои ќе ги отстраните од листата на замолчени и потоа " -"кликниете Во ред. По ова повторно ќе слушате што викаат." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "&Листа на замолчени" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "Зборувај со %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 ти кажува:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 вика:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 шепоти:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 кибицира:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Му кажувате на %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Вие викате:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Вие шепотите:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Вие кибицирате:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Корисникот %1 прати порака на %2</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Вашата порака за %1 е испратена." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Вашата порака за%1 е зачувана." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Си велиш самиот на себеси:</u> " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Инфо за %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "Покани %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Замолчи го %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Дозволи да зборува %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Листата на замолчени сега е празна." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Нема да чуете што %1 зборува и вика." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Повторно ќе чуете што %1 зборува и вика." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Нема да чуете што викаат луѓето." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Ќе чуете што викаат луѓето." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS машина" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Тука можете да ја конфигурирате FIBS машината за табла" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Автоматски пораки" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Прикажи копија од личните пораки во главниот прозорец" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Автоматски барај информации зз играчот при покана" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Вообичаено, сите пораки пратени кон вас од другите играчи се прикажани во " -"прозорецот за разговор. Изберете ја оваа поставка ако сакате да добиете копија " -"од тие пораки во главниот прозорец." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Изберете ја оваа поставка ако сакате да добивате информации за играчите што ве " -"покануваат на игра." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Започни игра:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Добиј игра:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Изгуби игра:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ако сакате да испратите стандарден поздрав до вашиот противник секогаш кога ќе " -"почнете нова игра, изберете ја оваа поставка и напишете ја пораката во полето " -"за внес." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ако сакате да испратите стандардна порака до вашиот противник секогаш кога ќе " -"добиете игра, изберете ја оваа поставка и напишете ја пораката во полето за " -"внес." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ако сакате да испратите стандардна порака до вашиот противник секогаш кога ќе " -"изгубите игра, изберете ја оваа поставка и напишете ја пораката во полето за " -"внес." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Локално" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Име на сервер:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Порта за сервер:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Тука внесете го името на компјутерот за FIBS. Скоро секогаш тоа треба да биде " -"\"fibs.com\". Ако ова го оставите празно, ќе бидете прашани секогаш кога ќе се " -"поврзете." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Внесете го бројот на портата за FIBS. Скоро секогаш тоа е \"4321\". Ако ова го " -"оставите празно, ќе бидете прашани секогаш кога ќе се поврзете." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Овде внесете го вашето корисничко име за FIBS. Ако немате корисничко име, треба " -"да си направите користејќи го соодветното мени за внес. Ако ова го оставите " -"празно, при секое поврзување ќе бидете прашувани за корисничко име." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Овде внесете ја вашето лозинка за FIBS. Ако немате корисничко име, треба да си " -"направите, користејќи го соодветното мени за внес. Ако ова го оставите празно, " -"при секое поврзување ќе бидете прашувани за лозинка. Лозинката нема да биде " -"видлива." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Одржувај ги врските" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Вообичаено, FIBS ја прекинува врската по еден час неактивност. Ако го изберете " -"ова, %1 ќе ја држи врската активна, иако вие не играте или разговарате. " -"Користите го ова поставување внимателно ако немате интернет врска со константна " -"цена!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Врска" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Листа на пријатели" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (П)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (искуство %2, рејтинг %3) сака да продолжи зачувана игра со вас. Ако сакате " -"да играте,искористете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите (или " -"внесете 'join %4')" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 сака да ја продолжи зачуваната игра со вас" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (Н)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (искуство %2, рејтинг %3) сака да игра со вас неограничена игра. Ако сакате " -"да играте, искористете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите (или " -"внесете 'join %4')" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 ве покани на неограничена игра" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (искуство %2, рејтинг %3) сака да игра со вас игра до %4 поени. Ако сакате " -"да играте, искористете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите (или " -"внесете 'join %5')" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 ве покани на игра со %2 поени" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Сеуште сте поврзан. Претходно да ве одјавам?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Одјави се" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Остани приклучен" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Внесете порака што ќе им биде прикажана на другите\n" -"корисници додека сте отсутни." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Пребарување за %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Приклучен на %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Грешка, врската е одбиена" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Грешка, непостоечки компјутер или серверот за имиња не работи." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Грешка при читање на податоци од приклучникот." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Приклучен" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Откачен." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Внесете го името на серверот на кој сакате да се приклучите.\n" -"Скоро секогаш името треба да биде „fibs.com“." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Внесете го бројот на портата на серверот. Скоро секогаш треба да биде \"4321\"." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Внесете го корисничкото име што сакате да го користите на серверот %1. " -"Корисничкото име \n" -"не смее да содржи празни места и запирки. Ако корисничкото име што го " -"употребувате не е достапно, ќе ви биде овозможено да изберете некое друго.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Внесете го вашето корисничко име за серверот %1. Ако немате корисничко име\n" -"направи си користејќи ја соодветната опција од менито.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Корисничкото име не смее да содржи празни места и запирки!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Внесете ја лозинката што сакате да ја користите со корисничкото име %1\n" -"на серверот %2. Не смее да содржи запирки.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Внесете ја лозинката за корисничкото име %1 на серверот %2.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Лозинката не смее да содржи празни места и запирки!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Имаше проблем со вашето корисничко име и лозинка. Внесете ги повторно\n" -" и пробајте да се поврзете." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Погрешно кориснично име/лозинка" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Повторно приклучување" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, последно приклучување од %2 на %3." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Ознаката за повеќе табли е вклучена." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Ознаката за известувања е вклучена." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Ознаката за извештаи е вклучена." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Избраното корисничко име веќе постои. Изберете друго." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Корисничкото име не смее да содржи празни места и запирки!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Вашата сметка е креирана. Вашето ново корисничко име е <u>%1<u>" -"За целосно да се активира оваа сметка, ќе ви ја затворам врската. Кога повторно " -"ќе се поврзете, ќе можете да играте Табла на FIBS." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - крај на играта" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - неограничена игра" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - игра со %5 поени" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Ве молам, изиграјте потег" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" -"(или користете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите во играта)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Вам ви е редот да ги фрлите коцките или да дуплирате" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(или користете ја соодветната ставка од менито за да ја продолжите или " -"прекинете играта)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(или користете ја соодветната ставка од менито за да прифатите или одбиете " -"понуда)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Жалам, ја загубивте играта." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Честитки! Ја добивте играта!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Никогаш не треба рачно да ја поставувате променливата 'boardstyle'! За правилно " -"функционирање на програмата треба да има вредност 3.На променливата и е " -"доделена таа вредност." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Приклучи се" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Нова сметка" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Откачи се" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Покани..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Команди" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Отсутен" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Подготвен за игра" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Прикажи пресметки за рејтинг" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Скриј пресметки за рејтинг" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Лакоми земања" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Барај двојки" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Одговор" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Прифати" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Одбиј" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Приклучи се" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Оди си" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Приклучи се" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Листа со играчи" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Разговор" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Играч" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Противник" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Гледа" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Рејтинг" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Експ." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Неактивно" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Име на компјутерот" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Клиент" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "С" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "О" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "П" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Овој прозорец ја содржи листата со играчи. Ги прикажува сите играчи кои во " -"моментот се приклучени на FIBS. Со десното копче на глушецот добивате мени со " -"корисни информации и команди." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Инфо" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Зборувај" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Погледни" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Гледај" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Не гледај" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Слепо" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Покани" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Избор на колони" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Изберете ги сите колони што сакате да\n" -"ви бидат прикажани во листата со играчи." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Листа со играчи" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Е-пошта до %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Погледни во %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Гледај %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Ажурирај %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Откриј %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Скриј %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Листа на играчи - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Покани играчи" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Покани" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Продолжи" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Неограничено" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Внесете го името на играчот што сакате да го поканите во првото поле\n" -"и изберете ја должината на играта." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg ја удвојува коцката на %1." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg удвојува" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Прифати" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "&Повторно удвои" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Одбиј" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Ве молам, фрлете или удвојте." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Ве молам, фрлете ги коцките" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Фрливте %1 и %2." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Ве молам поместете една плочка." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Ве молам поместете %1 плочки." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg фрли %1 и %2." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg нема потег." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 против %2" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Играта е во тек. Почнување на нова игра значи крај за тековната." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Почни нова игра" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Продолжи стара игра" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Почнувам на нова игра." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU машина" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Тука можете да ја конфигурирате GNU eмашината за табла" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Стартувај одново GNU Backgammon" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Ова е експериментален код кој бара специјално закрпена верзија на GNU " -"Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Не може да се стартува процесот GNU Backgammon.\n" -"Проверете дали програмата е во вашата PATH и се вика „gnubg“.\n" -"Проверете дали верзијата на програмата е 0.10 или понова" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Процесот (%1) на GNU Backgammon заврши. " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Локални игри" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Понуди мрежни игри" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Приклучи се на мрежна игра" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Типови" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Имиња..." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Внесете го бројот на портата на која сакате да се приклучите за да ги следите " -"игрите.\n" -"Бројот треба да е помеѓу 1024 and 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Сега чекам приклучување на портата %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Неуспешно приклучување на портата %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Внесете го името на серверот на кој сакате да се приклучите:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Внесете број на порта на %1 на која сакате да се приклучите.\n" -"Бројот треба да е помеѓу 1024 and 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Сега сте приклучен на %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Неуспешно приклучување на %1 (%2)" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Играчот %1 (%2) се приклучи на играта." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "создавам играч. виртуелен=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "еден" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "два" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Играчот %1 го смени името. Сега е %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Внесете го името на првиот играч:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Внесете го името на вториот играч:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Играчите се %1 и %2" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Нова игра..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Смени бои" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Режим на уредување" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "" -"Машина за игра\n" -"без мрежа" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Користете го ова за конфигурирање на играњето без мрежа" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Имиња" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Прв играч:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Втор играч:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Внесете го името на првиот играч." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Внесете го името на вториот играч." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Имиња на играчите" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Југ" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Север" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 фрли %2, %3 фрли %4." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 игра прв." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Ве молам внесете го прекарот на играчот чиј дом е во\n" -"долниот дел на таблата:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Ве молам внесете го прекарот на играчот чиј дом е во\n" -"горниот дел на таблата:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 е победник. Честито!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, ве молам фрлајте или удвојте." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Не е ваш ред да ги фрлате коцките!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Крај на играта!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, не можете да играте." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "" -", поместете %n плочка.\n" -", поместете %n плочки.\n" -", поместете %n плочки." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 удвои. %2, дали го прифаќате удвојувањето?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Удвојување" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 го прифати удвојувањето. Играта продолжува." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Во средина на играта. Навистина се откажувате?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "" -"Текстуалните команди се уште не работат. Командата „%1“ беше игнорирана." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 против %2 - Режим на уредување" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for KDE" -msgstr "Табла за KDE." - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ова е графичка програма за играње табла. Поддржува играње табла\n" -"со други играчи, игри против компјутерски машини како GNU bg и мрежни игри на " -"FIBS (First Internet Backgammon Server)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Автор и оддржувач" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Почетен анти-алиасинг на таблата" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Потег" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Команда" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Командна лента со алатки" |