diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/krec.po | 618 |
1 files changed, 618 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..7dc9e7cf53f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,618 @@ +# translation of krec.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2005. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-06 21:13+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Непозната грешка за кодирање." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Баферот беше премал." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Проблем со доделување на меморија." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Не е извршена иницијализација на параметрите." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Психоакустични проблеми." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Грешка при кодирање на OGG-чистење" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Грешка при кодирање на OGG-рамка" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "Изнесувањето во MP3 засега поддржува само стерео и 16-битни датотеки." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Забележете дека овој приклучок ги зема поставувањата за квалитет од соодветниот " +"дел од модулот за конфигурација на контролниот центар за аудио CD-а. " +"Искористете го Контролниот центар за да ги конфигурирате овие поставувања." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Конфигурација на квалитетот" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "Грешка при MP3-кодирање." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"Изнесувањето во OGG засега ги поддржува само датотеките со брзина на одбирање " +"од 44kHz, 16-битни и со 2 канали." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Забележете дека овој приклучок ги зема своите поставувања за квалитет од " +"соодветниот дел од конфигурацијата audiocd:/. Употребете го Контролниот центар " +"за да ги конфигурирате овие поставувања." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Зоран Димовски,Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Брзина на одбирање" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Друго:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Стерео (2 канали)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Моно (1 канал)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Битови" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16 бита" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8 бита" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Користи стд. параметри за креирање на нови датотеки" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Поставувања во врска со приказот на времето</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Стил на прикажување на времето" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Обични примероци" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[часови:]мин:сек:примероци" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[часови:]мин:сек:рамки" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "MByte.KByte" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Број на рамки" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 рамки во секунда (Американска ТВ)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 рамки во секунда (Европска ТВ)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 рамки во секунда (CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "Прикажи детално време ( XXмин:XXсек:XXрамки наместо XX:XX::XX )" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Разни поставувања</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "Прикажи го советот на денот на почеток" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Вклучи ги сите скриени пораки" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>По избирањето на ова копче сите пораки со можност „Не ја прикажувај оваа " +"порака повторно“ се прикажуваат повторно.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Користам стандардни својства за новата датотека" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "Вчитано „%1“." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Нема потреба од зачувување." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Зачувувањето е во тек..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "Зачувувањето на „%1“ беше успешно." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Делот е избришан." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Дали навистина сакате да го избришете избраниот дел „%1“?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Бришење дел?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<нема датотека>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "датотека без име" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "часови" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "минути" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "секунди" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "рамки" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "примероци" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "kByte: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[ч:]м:с.р %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[ч:]м:с.п %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 примероци" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Позиција" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Позиција: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Големина: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Смени активна/неактивна состојба" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Отстрани го овој дел" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Смени наслов на овој дел" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Смени коментар за овој дел" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Многу податоци" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Нов наслов" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Внесете наслов на новиот дел:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Нов коментар" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Внесете коментар за новиот дел:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Својства за новата датотека" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Ниво на снимање" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Зачувај датотека како" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Документот „%1“ е променет.\n" +"Дали сакате да го зачувате?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "Жалам, не може да се определи методот на кодирање." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова може да е заради повеќе причини:" +"<ul>" +"<li>Не сте го назначиле завршетокот.</li>" +"<li>Завршетокот сте го назначиле но нема достапен приклучок за овојзавршеток. " +"Во двата случаја изберете завршеток од листата дадена во претходниот " +"дијалог.</li>" +"<li>Механизмот за вчитување на приклучокот не работи. Ако сте сигурни дека се " +"сте направиле како што треба, испратете известување за бубачка во кое кажувате " +"што сакате да направите и цитирајте ја следната линија:<br />%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Не можам да го определам методот на кодирање" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Нема што да се изнесува." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Изнеси..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "&Снимај" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Пушти" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Запри" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Пушти преку" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Оди на &почеток" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Оди на &крај" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "Активирај ја контролната алатка на aRts" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "Активирај го KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"На вашиот систем му недостига модулот од aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" +"Ќе можете да го користите KRec, но без повеќето функции на компресорот." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Можни причини се:\n" +"- сте го инсталирале само KRec без остатокот на kdemultimedia.\n" +"- сте инсталирале се како што треба, но не сте го рестартирале демонот на aRts\n" +" и затоа не е свесен за новите ефекти.\n" +"- ова е бубачка." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Не можев да го пронајдам Компресорот" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"Ова е алатка за снимање за KDE.\n" +"Го користи aRts, само погледнете во аудио менаџерот\n" +"и ќе ја најдете таму, подготвена\n" +"за снимање." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Креатор \n" +"Проверете ја локацијата www.arnoldarts.de \n" +"за други добри работи." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "Помогна таму каде што беше побарано" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Направи некои мали подобрувања" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"Тие индиректно ги напишаа изнесувањата. Во најмала мера научив од нивните " +"датотеки и закрпи." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Пушти" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Компресор" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...дека KRec прави недеструктивно снимање?</h4>\n" +"<p>\n" +"Ова значи дека ако имате снимка и сакате да снимите само дел по втор (трет или " +"повеќе) пат, вашата прва (и втора и натамошна) верзија е сѐ уштена дискот и " +"може да се обнови. Само при Изведување/Испраќањестарата верзија е препокриена " +"со понова верзија..\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...кој настан ја предизвика првата верзија на KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Едни мои пријатели ме прашаа дали би можел да направам снимки зарадио драма за " +"нив. Така, започнав да барам алатка за снимање, лесна за користење,која ќе " +"работи на мојот омилен ОС. По одредено време барање (без да најдам " +"нештопогодно) ја започнав првата верзија на KRec.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...дека развивачите многу сакаат да слушнат нешто од корисниците?</h4>\n" +"<p>\n" +"Многу развивачи сакаат да видат дека нивните апликации се користат од " +"другилуѓе. Така, ако сакате да кажете „Благодарам“ или имате некакви проблеми, " +"не седвоумете да ми/ни пратите е-пошта. Е-поштенските адреси на авторот можете " +"да ги најдете во менито „Помош“ под „За KRec“.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...дека сте поканети да пријавувате бубачки?</h4>\n" +"<p>\n" +"Иако голем дел од тестирањето е направен, нашите способности да го фатиме секој " +"можен настан/конфигурација се ограничени. Така, ако најдете бубачка употребете " +"„Пријави бубачка“ во менито „Помош“ или одете директно на http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...дека KRec е далеку од завршен?</h4>\n" +"<p>\n" +"Па, ако имате убава особина која мислите дека KRec би требало да ја вклучи ве " +"молиме да ни кажете! За да се избегнат дупликати и да се подобри продуктивноста " +"направете го тоа преку bugs.kde.org или преку алатките за известување за " +"бубачки и користете го степенот за сериозност „листа на желби“.\n" +"</p>\n" |