summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/krec.po618
1 files changed, 618 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..7dc9e7cf53f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,618 @@
+# translation of krec.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003.
+# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2005.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-06 21:13+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Непозната грешка за кодирање."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Баферот беше премал."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Проблем со доделување на меморија."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Не е извршена иницијализација на параметрите."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Психоакустични проблеми."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Грешка при кодирање на OGG-чистење"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Грешка при кодирање на OGG-рамка"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "Изнесувањето во MP3 засега поддржува само стерео и 16-битни датотеки."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Забележете дека овој приклучок ги зема поставувањата за квалитет од соодветниот "
+"дел од модулот за конфигурација на контролниот центар за аудио CD-а. "
+"Искористете го Контролниот центар за да ги конфигурирате овие поставувања."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Конфигурација на квалитетот"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Грешка при MP3-кодирање."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Изнесувањето во OGG засега ги поддржува само датотеките со брзина на одбирање "
+"од 44kHz, 16-битни и со 2 канали."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Забележете дека овој приклучок ги зема своите поставувања за квалитет од "
+"соодветниот дел од конфигурацијата audiocd:/. Употребете го Контролниот центар "
+"за да ги конфигурирате овие поставувања."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Зоран Димовски,Жаклина Ѓалевска"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Брзина на одбирање"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Друго:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Стерео (2 канали)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Моно (1 канал)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Битови"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 бита"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 бита"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Користи стд. параметри за креирање на нови датотеки"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Поставувања во врска со приказот на времето</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Стил на прикажување на времето"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Обични примероци"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[часови:]мин:сек:примероци"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[часови:]мин:сек:рамки"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Број на рамки"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 рамки во секунда (Американска ТВ)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 рамки во секунда (Европска ТВ)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 рамки во секунда (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr "Прикажи детално време ( XXмин:XXсек:XXрамки наместо XX:XX::XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Разни поставувања</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Прикажи го советот на денот на почеток"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Вклучи ги сите скриени пораки"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>По избирањето на ова копче сите пораки со можност „Не ја прикажувај оваа "
+"порака повторно“ се прикажуваат повторно.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Користам стандардни својства за новата датотека"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "Вчитано „%1“."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Нема потреба од зачувување."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Зачувувањето е во тек..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Зачувувањето на „%1“ беше успешно."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Делот е избришан."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Дали навистина сакате да го избришете избраниот дел „%1“?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Бришење дел?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<нема датотека>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "датотека без име"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "часови"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "минути"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "секунди"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "рамки"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "примероци"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[ч:]м:с.р %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[ч:]м:с.п %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 примероци"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Позиција"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Големина"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Позиција: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Големина: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Смени активна/неактивна состојба"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Отстрани го овој дел"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Смени наслов на овој дел"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Смени коментар за овој дел"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Многу податоци"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Нов наслов"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Внесете наслов на новиот дел:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Нов коментар"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Внесете коментар за новиот дел:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Својства за новата датотека"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Ниво на снимање"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Зачувај датотека како"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Документот „%1“ е променет.\n"
+"Дали сакате да го зачувате?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Жалам, не може да се определи методот на кодирање."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова може да е заради повеќе причини:"
+"<ul>"
+"<li>Не сте го назначиле завршетокот.</li>"
+"<li>Завршетокот сте го назначиле но нема достапен приклучок за овојзавршеток. "
+"Во двата случаја изберете завршеток од листата дадена во претходниот "
+"дијалог.</li>"
+"<li>Механизмот за вчитување на приклучокот не работи. Ако сте сигурни дека се "
+"сте направиле како што треба, испратете известување за бубачка во кое кажувате "
+"што сакате да направите и цитирајте ја следната линија:<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Не можам да го определам методот на кодирање"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Нема што да се изнесува."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Изнеси..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Снимај"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пушти"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Запри"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Пушти преку"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Оди на &почеток"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Оди на &крај"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Активирај ја контролната алатка на aRts"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Активирај го KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"На вашиот систем му недостига модулот од aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
+"Ќе можете да го користите KRec, но без повеќето функции на компресорот."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Можни причини се:\n"
+"- сте го инсталирале само KRec без остатокот на kdemultimedia.\n"
+"- сте инсталирале се како што треба, но не сте го рестартирале демонот на aRts\n"
+" и затоа не е свесен за новите ефекти.\n"
+"- ова е бубачка."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Не можев да го пронајдам Компресорот"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Ова е алатка за снимање за KDE.\n"
+"Го користи aRts, само погледнете во аудио менаџерот\n"
+"и ќе ја најдете таму, подготвена\n"
+"за снимање."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Креатор \n"
+"Проверете ја локацијата www.arnoldarts.de \n"
+"за други добри работи."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Помогна таму каде што беше побарано"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Направи некои мали подобрувања"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Тие индиректно ги напишаа изнесувањата. Во најмала мера научив од нивните "
+"датотеки и закрпи."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Пушти"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Компресор"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...дека KRec прави недеструктивно снимање?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Ова значи дека ако имате снимка и сакате да снимите само дел по втор (трет или "
+"повеќе) пат, вашата прва (и втора и натамошна) верзија е сѐ уштена дискот и "
+"може да се обнови. Само при Изведување/Испраќањестарата верзија е препокриена "
+"со понова верзија..\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...кој настан ја предизвика првата верзија на KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Едни мои пријатели ме прашаа дали би можел да направам снимки зарадио драма за "
+"нив. Така, започнав да барам алатка за снимање, лесна за користење,која ќе "
+"работи на мојот омилен ОС. По одредено време барање (без да најдам "
+"нештопогодно) ја започнав првата верзија на KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...дека развивачите многу сакаат да слушнат нешто од корисниците?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Многу развивачи сакаат да видат дека нивните апликации се користат од "
+"другилуѓе. Така, ако сакате да кажете „Благодарам“ или имате некакви проблеми, "
+"не седвоумете да ми/ни пратите е-пошта. Е-поштенските адреси на авторот можете "
+"да ги најдете во менито „Помош“ под „За KRec“.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...дека сте поканети да пријавувате бубачки?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Иако голем дел од тестирањето е направен, нашите способности да го фатиме секој "
+"можен настан/конфигурација се ограничени. Така, ако најдете бубачка употребете "
+"„Пријави бубачка“ во менито „Помош“ или одете директно на http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...дека KRec е далеку од завршен?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Па, ако имате убава особина која мислите дека KRec би требало да ја вклучи ве "
+"молиме да ни кажете! За да се избегнат дупликати и да се подобри продуктивноста "
+"направете го тоа преку bugs.kde.org или преку алатките за известување за "
+"бубачки и користете го степенот за сериозност „листа на желби“.\n"
+"</p>\n"