summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/kscd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/kscd.po842
1 files changed, 0 insertions, 842 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/kscd.po
deleted file mode 100644
index 3913071fbbe..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdemultimedia/kscd.po
+++ /dev/null
@@ -1,842 +0,0 @@
-# translation of kscd.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Dragan Bocevski <[email protected]>, 2000.
-# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003.
-# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2005.
-# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscd\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-22 17:17+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Зоран Димовски,Жаклина Ѓалевска"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: cddbdlg.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "CD Editor"
-msgstr "Уредувач на базата на податоци за CD"
-
-#: cddbdlg.cpp:46
-msgid "Upload"
-msgstr "Качи на сервер"
-
-#: cddbdlg.cpp:47
-msgid "Fetch Info"
-msgstr "Преземи информации"
-
-#: cddbdlg.cpp:87
-msgid "Record submitted successfully."
-msgstr "Записот е успешно предаден."
-
-#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
-msgid "Record Submission"
-msgstr "Предавање на запис"
-
-#: cddbdlg.cpp:92
-#, c-format
-msgid ""
-"Error sending record.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при испраќање на запис.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: cddbdlg.cpp:127
-msgid ""
-"The artist name of the disc has to be entered.\n"
-"Please correct the entry and try again."
-msgstr ""
-"Мора да се внесе името на изведувачот од дискот.\n"
-"Поправете го внесот и пробајте повторно."
-
-#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
-msgid "Invalid Database Entry"
-msgstr "Невалиден внес во базата на податоци"
-
-#: cddbdlg.cpp:136
-msgid ""
-"The title of the disc has to be entered.\n"
-"Please correct the entry and try again."
-msgstr ""
-"Мора да се внесе насловот на дискот.\n"
-"Поправете го внесот и пробајте повторно."
-
-#: cddbdlg.cpp:155
-msgid ""
-"At least one track title must be entered.\n"
-"Please correct the entry and try again."
-msgstr ""
-"Мора да се внесе наслов на барем една песна.\n"
-"Поправете го внесот и пробајте повторно."
-
-#: cddbdlg.cpp:191
-msgid ""
-"Invalid Playlist\n"
-"Please use valid track numbers, separated by commas."
-msgstr ""
-"Невалидна листа на песни\n"
-"Користете валидни броеви на песните, разделени со запирки."
-
-#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Пушти/Пауза"
-
-#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
-msgid "Next"
-msgstr "Следна"
-
-#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходна"
-
-#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
-msgid "Eject"
-msgstr "Извади"
-
-#: kcompactdisc.cpp:153
-msgid "Back/Track Done"
-msgstr ""
-
-#: kcompactdisc.cpp:156
-msgid "Playing"
-msgstr "Свири"
-
-#: kcompactdisc.cpp:159
-msgid "Forward"
-msgstr ""
-
-#: kcompactdisc.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Пауза"
-
-#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
-msgid "Stopped"
-msgstr "Стопирано"
-
-#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
-msgid "Ejected"
-msgstr "Извадено"
-
-#: kcompactdisc.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "No Disc"
-msgstr "нема диск"
-
-#: kcompactdisc.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "<Непознато>"
-
-#: kcompactdisc.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "CDDA Error"
-msgstr "Уредувач на базата на податоци за CD"
-
-#: kcompactdisc.cpp:180
-msgid "CDDA Ack"
-msgstr ""
-
-#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "<Непознато>"
-
-#: kcompactdisc.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "<Непознато>"
-
-#: kcompactdisc.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Листа на песни"
-
-#: kscd.cpp:83
-msgid "KDE CD player"
-msgstr "CD плеер на KDE"
-
-#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
-msgid "Vol: %02d%%"
-msgstr "Глас: %02d%%"
-
-#: kscd.cpp:166
-msgid "Track list"
-msgstr "Листа на песни"
-
-#. i18n: file panel.ui line 374
-#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Loop"
-msgstr "Повторувај"
-
-#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Зголеми гласност"
-
-#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Намали гласност"
-
-#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Мешај"
-
-#: kscd.cpp:190
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: kscd.cpp:194
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr ""
-
-#: kscd.cpp:370
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Информација за изведувачот"
-
-#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
-msgid "Play"
-msgstr "Свири"
-
-#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: kscd.cpp:553
-#, c-format
-msgid "Current track: %1"
-msgstr "Тековна песна: %1"
-
-#: kscd.cpp:693
-msgid "Random"
-msgstr "Случаен избор"
-
-#: kscd.cpp:719
-msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
-msgstr "Уред за CD (мора да го запрете изведувањето за да го промените ова)"
-
-#: kscd.cpp:742
-msgid "CD Player"
-msgstr "CD плеер"
-
-#: kscd.cpp:742
-msgid "Settings & Behavior"
-msgstr "Поставувања и однесување"
-
-#: kscd.cpp:757
-msgid "Configure Fetching Items"
-msgstr "Конфигурирај ги ставките за преземање"
-
-#: kscd.cpp:802
-#, c-format
-msgid ""
-"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
-"Please make sure you have access permissions to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка на CDROM при читање или пристап (или нема аудио диск во уредот).\n"
-"Проверете дали имате дозвола за пристап до:\n"
-"%1"
-
-#: kscd.cpp:961
-#, fuzzy
-msgid "No disc"
-msgstr "нема диск"
-
-#: kscd.cpp:1181
-msgid "Start freedb lookup."
-msgstr "Започни барање на freedb."
-
-#: kscd.cpp:1198
-msgid "No matching freedb entry found."
-msgstr "Нема соодветен запис од freedb."
-
-#: kscd.cpp:1198
-msgid "Error getting freedb entry."
-msgstr "Грешка при добивање на запис од freedb."
-
-#: kscd.cpp:1220
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr ""
-
-#: kscd.cpp:1221
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr ""
-
-#: kscd.cpp:1378
-msgid "Tra Rem"
-msgstr "Ост пес"
-
-#: kscd.cpp:1382
-msgid "Tot Sec"
-msgstr "Вк сек"
-
-#: kscd.cpp:1386
-msgid "Tot Rem"
-msgstr "Вк ост"
-
-#: kscd.cpp:1391
-msgid "Tra Sec"
-msgstr "Пес сек"
-
-#: kscd.cpp:1597
-msgid "Start playing"
-msgstr "Почни со свирење"
-
-#: kscd.cpp:1598
-msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
-msgstr "Уред за CD, може да е патека или медиум:/ URL"
-
-#. i18n: file panel.ui line 16
-#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "KsCD"
-msgstr "KsCD"
-
-#: kscd.cpp:1612
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Тековен одржувач"
-
-#: kscd.cpp:1613
-msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
-msgstr "Ажурирање на библиотеката Workman, CDTEXT, CDDA"
-
-#: kscd.cpp:1615
-msgid "Workman library, previous maintainer"
-msgstr "Библиотека Workman, претходен одржувач"
-
-#: kscd.cpp:1616
-msgid "Patches galore"
-msgstr "Закрпи во изобилие"
-
-#: kscd.cpp:1617
-msgid "Workman library"
-msgstr "Библиотека Workman"
-
-#: kscd.cpp:1618
-msgid "UI Work"
-msgstr "UI Work"
-
-#: kscd.cpp:1619
-msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
-msgstr ""
-"Посебна благодарност до freedb.org што обезбеди бесплатна база на податоци за "
-"CD слична на CDDB"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Interface"
-msgstr "Изглед"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Боја на подлогата:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "The background color that will be used for the LCD display."
-msgstr "Боја на подлогата што ќе се користи за LCD-екранот."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Show icon in &system tray"
-msgstr "Прикажи икона во &системската лента"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
-"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
-"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
-"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
-msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција ќе се појави икона во системската лента. "
-"Забележетедека KsCD <i>нема</i> да се исклучи кога ќе се затвори прозорецот ако "
-"е прикажана иконата во системската лента. KsCD може да го напуштите со "
-"кликнување на копчето Напушти или со десен клик на иконата во системската лента "
-"и со избирање на соодветната ставка."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &track announcement"
-msgstr "Прикажи најава на &песната"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&LCD color:"
-msgstr "&Боја на LCD-екранот:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
-msgstr "Бојата која во преден план ќе се користи на LCD-екранот."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "LCD &font:"
-msgstr "Фонт за LCD:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Play Options"
-msgstr "Опции за свирењето"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " секунди"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "1 second"
-msgstr "1 секунда"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
-"forwards or backwards buttons are pressed."
-msgstr ""
-"Оваа опција го контролира бројот на секунди кои ќе ги прескокне KsCD кога се "
-"притискаат копчињата за нанапред или наназад."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Skip &interval:"
-msgstr "&Интервал на прескок:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Auto&play when CD inserted"
-msgstr "&Пушти автоматски кога ќе се внесе CD"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
-"inserted into the CD-ROM."
-msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција CD-то ќе започне автоматски да свири по неговото "
-"внесување во CD-ROM-от."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Eject CD when finished playing"
-msgstr "&Извади го CD-то кога ќе заврши со свирењето"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
-"finished."
-msgstr "Кога е избрана оваа опција CD-то автоматски ќе излезе штом ќе заврши."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Stop playing CD on e&xit"
-msgstr "Престани со свирење на CD-то при и&злез"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
-"quitting KsCD."
-msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција CD-то автоматски ќе запре со свирење при напуштање "
-"на KsCD."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "CD-ROM &Device"
-msgstr "CD-ROM &уред"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
-"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
-"empty."
-msgstr ""
-"CD-ROM уредот се користи кога се пуштаат CD-а. Ова ќе изгледа нешто како "
-"„/dev/cdrom“. За да може KsCD автоматски да го детектира вашиот CD-ROM, "
-"оставете го ова поле празно."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select audio de&vice:"
-msgstr "Изберете аудио &уред:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use direct digital playback"
-msgstr "&Користи директно дигитално свирење"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
-"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
-"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
-"system resources than the normal method of playback."
-msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција KsCD ќе се обиде да го пушти CD-то користејќи "
-"директно дигитално изведување. Оваа опција е корисна ако CD-ROM-от не е "
-"директно поврзан со звучниот излез на компјутерот. Забележете дека дигиталното "
-"изведување користи поголеми системски ресурси отколку нормалниот метод на "
-"изведување."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Select &audio backend:"
-msgstr "Изберете &аудио поддршка:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid " Music Information Services "
-msgstr " Сервиси за музички информации "
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Allow en&coding selection:"
-msgstr "Овозможи &кодиран избор:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
-"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
-"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
-"other 8-bit encodings."
-msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, имате можност да изберете кодирање за резултатите "
-"на барањето од CDDB. Стандардот ги опишува резултатите од CDDB само како "
-"Latin1. Ова не е точно, бидејќи корисниците од неанглиското говорно подрачје "
-"често користат други 8-битни кодирања."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "AUTO"
-msgstr "АВТО"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "CP1250"
-msgstr "CP1250"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "CP1251"
-msgstr "CP1251"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "CP1253"
-msgstr "CP1253"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "CP1254"
-msgstr "CP1254"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "CP1255"
-msgstr "CP1255"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "CP1256"
-msgstr "CP1256"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "CP1257"
-msgstr "CP1257"
-
-#. i18n: file panel.ui line 57
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Track progress"
-msgstr "Прогрес на песната"
-
-#. i18n: file panel.ui line 110
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Volume control"
-msgstr "Контрола на гласност"
-
-#. i18n: file panel.ui line 145
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "E&ject"
-msgstr "&Извади"
-
-#. i18n: file panel.ui line 242
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file panel.ui line 250
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Vol: --"
-msgstr "Глас: --"
-
-#. i18n: file panel.ui line 263
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "--/--"
-msgstr "--/--"
-
-#. i18n: file panel.ui line 293
-#: rc.cpp:150
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "<Непознато>"
-
-#. i18n: file panel.ui line 301
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file panel.ui line 313
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "R&andom"
-msgstr "&Случаен избор"
-
-#. i18n: file panel.ui line 327
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "E&xtras"
-msgstr "&Додатоци"
-
-#. i18n: file panel.ui line 338
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Pla&y"
-msgstr "&Свири"
-
-#. i18n: file panel.ui line 363
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "&CDDB"
-msgstr "&CDDB"
-
-#. i18n: file panel.ui line 391
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "Следна"
-
-#. i18n: file panel.ui line 402
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Претходна"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 9
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Output Volume"
-msgstr "Излезна гласност"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 13
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Play random tracks."
-msgstr "Пуштај песни по случаен редослед."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 15
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the playing order\n"
-" of the CD tracks is chosen at random."
-msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција редоследот на изведување на песните од CD-то е по "
-"случаен избор."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 19
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "Show an icon in the system tray."
-msgstr "Прикажи икона во системската лента."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 27
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Start playing when a CD is inserted."
-msgstr "Започни со изведување кога ќе се внесе CD."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 32
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Stop playing the CD on program exit."
-msgstr "Престани со изведување на CD-то при излез од програмата."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 37
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Eject CD when playing is finished."
-msgstr "Извади го CD-то кога ќе заврши изведувањето."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 42
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Loop tracks."
-msgstr "Повторувај песни."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 46
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Skip interval."
-msgstr "Прескокни интервал."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 60
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Name of the CD-ROM device."
-msgstr "Име на CD-ROM уредот."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 64
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "The audio backend KsCD uses."
-msgstr "Аудио поддршка што го користи KsCD."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 67
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "The audio device KsCD uses."
-msgstr "Аудио уред што го користи KsCD."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 70
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Use direct digital playback."
-msgstr "Користи директно дигитално свирење."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 71
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
-"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
-"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
-"the normal method of playback."
-msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција KsCD ќе се обиде да го пушти CD-то користејќи "
-"директно дигитално изведување. Оваа опција е корисна ако CD-ROM-от не е поврзан "
-"директно со звучниот излез на компјутерот. Забележете дека дигиталното "
-"изведување е побавно од нормалниот метод на изведување."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 79
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "The font that will be used for the LCD display."
-msgstr "Фонт што ќе се користи за приказ на LCD-екранот."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 87
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Allow encoding selection."
-msgstr "Дозволи кодиран избор."
-
-#~ msgid "Closing"
-#~ msgstr "Затворам"
-
-#~ msgid "Ejecting"
-#~ msgstr "Вадам"
-
-#~ msgid "Disc Finished"
-#~ msgstr "Дискот заврши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "<Непознато>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ntracks != track_list->count() \n"
-#~ "Please email the author."
-#~ msgstr ""
-#~ "ntracks != track_list->count() \n"
-#~ "Ве молиме јавете му на авторот по е-пошта."
-
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "Внатрешна грешка"
-
-#~ msgid "%1: <Unknown>%3"
-#~ msgstr "%1: <Непознато>%3"