diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | 635 |
1 files changed, 635 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..1eb6ac8a248 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,635 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to macedonian +# translation of kcmlanbrowser.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Cvitan Grguricin <[email protected]>, 2003. +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2004. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-30 17:09+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Поставување на мрежното соседство во LISa" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Напредни поставувања" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Овој волшебник ќе ве праша неколку прашања за вашата мрежа</p> " +"<p>Обично може да ги задржите предложените поставувања.</p> " +"<p>По завршувањето на волшебникот, ќе може да ги разгледувате и користите " +"ресурсите на вашата локална мрежа (LAN), и не само делени ресурси на " +"Samba/Windows , туку и ресурси на FTP, HTTP и NFS на истиот начин.</p> " +"<p>Поради тоа на вашата машина треба да го поставите<i> " +"LAN-Информацискиот Сервер</i> (LISa). Сметајте го LISa-серверот како сервер од " +"тип FTP или HTTP. Мора да биде извршуван од root, мора да биде стартуван за " +"време на процесот на подигање и само еден LISa-сервер може да биде активен во " +"исто време на иста машина.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>На вашиот систем се пронајдени повеќе од една мрежна картичка </p> " +"<p>Изберете ја онаа на која е поврзана вашата локална мрежа (LAN).</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>На вашиот систем не е пронајдена мрежна картичка.</b></p> " +"<p>Можна причина: не е инсталирана мрежна картичка. Најверојатно ќе сакате да " +"откажете сега или да ја внесете рачно IP-адресата</p>Пример: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Има два начини како LISa може да бара компјутери на вашата мрежа." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Испраќање на пингови" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Ќе одговорат сите компјутери со TCP/IP," +"<br> без разлика дали се samba-сервери или не." +"<br> Не го користете ова ако вашата мрежа е многу голема, пр. со повеќе од 1000 " +"компјутери." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Испрати NetBIOS преноси" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Мора да го имате инсталирано пакетот samba (nmblookup)." +"<br>Ќе одговорат само сервери со samba/windows." +"<br> Овој метод не е многу доверлив." +"<br> Треба да го овозможите ако сте дел од голема мрежа." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Ако не сте сигурни, оставете го како што е.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Ќе бидат пингувани сите IP-адреси во наведениот опсег." +"<br>Ако сте дел од мала мрежа, пр. со мрежна маска 255.255.255.0" +"<br> користете ја вашата IP-адреса/мрежна маска." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Има четири начини да наведете адресни опсези:" +"<br>1. IP-адреса/мрежна маска, како<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> " +"<br>2. една IP-адреса, како<code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. континуирани опсези, како<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. опсези за секој дел од адресата, како<code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>Исто може да внесете и комбинации на 1 до 4, одвоени со \";\", како" +"<br> <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Ова е поставување во врска со безбедноста." +"<br>Дава едноставен начин со IP-адреса да наведете „доверливи“ компјутери." +"<br>Само компјутерите кои одговараат на адресите дадени овде се прифаќаат од " +"LISa како клиенти. Листата на компјутери издадена од LISa исто така ќе содржи " +"само компјутери кои што одговараат на оваа шема." +"<br>Обично тука ја внесувате вашата IP-адреса/мрежна маска." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Внесете ја тука вашата IP-адреса и мрежна маска, пр. <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>За да го намалат оптоварувањето на мрежата, LISa-серверите во една мрежа " +"<br>соработуваат еден со друг. Затоа тука треба да ја внесете адресата" +"<br> за пренос. Ако сте поврзани на повеќе од една мрежа, изберете " +"<br> една од адресите за пренос." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Внесете го интервалот после кој LISa ќе ја ажурура својата листа на " +"компјутери, ако е зафатена." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Забележете дека интервалот на ажурирање ќе нарасте автоматски и до 16 пати " +"од вредноста внесена тука, ако никој не пристапи на LISa серверот. Така ако " +"тука внесете 300 сек = 5 мин, тоа не значи дека LISa ќе ја пингува вашата цела " +"мрежа на секои 5 минути. Интервалот ќе порасне до 16 x 5 мин = 80 мин." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Оваа страница содржи неколку поставувања што обично ви" +"<br>требаат само ако LISa не ги наоѓа сите компјутери на вашата мрежа." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Изв&ести за неименуваните компјутери" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"Дали да бидат вклучени во оваа листа компјутерите за кои LISa не може да ги " +"разреши имињата?" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Чека за одговори по првото скенирање" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"Колку долго да чека LISa на одговорите од пинговите?" +"<br>Ако LISa не ги пронајде сите компјутери обидете се со зголемување на оваа " +"вредност." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Макс. број на пингови за праќање одеднаш" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"Колкав број на пинг-пакети треба LISa да испраќа одеднаш?" +"<br>Ако LISa не ги пронајде сите компјутери обидете се со намалување на оваа " +"вредност." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Се&когаш скенирај два пати" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Чека за одговори по второто скенирање" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Ако LISa не ги најде сите компјутери, овозможете ја оваа опција." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Разгледувањето на вашата локална мрежа (LAN) е успешно поставено." +"<br>" +"<br>Осигурете се дека LISa-серверот се стартува за време на процесот на " +"подигање. Како се прави ова зависи од дистрибуцијата и ОС. Обично треба да го " +"внесете некаде во скрипта за подигање во <code>/etc</code>." +"<br>Стартувајте го LISa-серверерот како root и без никакви аргументи." +"<br> Датотеката config ќе се сними во <code>/etc/lisarc</code>." +"<br> За да го тестирате серверот, пробајте да напишете <code>lan:/</code> " +"во Konqueror." +"<br>" +"<br>Ако имате проблеми или предлози, посетете ја " +"http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Честитки!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Може да ја користите истата синтакса како на претходната страна.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"Има три начини да наведете IP-адреси:" +"<br>1. IP-адреса/мрежна маска, како<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. континуирани опсези, како<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. една IP-адреса, како<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br> Може да внесеш комбинација на 1 до 3, одвоени со „;“, " +"<br>како<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100; </code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Пронајдени се повеќе мрежни интерфејси" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Не се пронајдени мрежни интерфејси" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Наведете метода на барање" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Наведете опсег на адреси кој ќе го пингува LISa " + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "“Доверливи“ компјутери" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Вашата адреса за пренос" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Интервал на ажурирање на LISa " + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Му кажува на LISa-даемонот како да бара компјутери" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Испраќа &NetBIOS преноси користејќи nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Ќе одговорат само компјутери со SMB-сервери" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Испрати &пингови (пакети со ICMP echo )" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Ќе одговорат сите компјутери со TCP/IP " + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "До овие &IP-адреси:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Внесете ги сите опсези за скенирање, користејќи го форматот " +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "Мрежна адреса за &пренос:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Вашата мрежна адреса/маска на подмрежа (пр. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "&Доверливи IP-адреси:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Обично вашата мрежна адреса/маска на подмрежа (пр. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "" + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&Предложи поставувања" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "На&предни поставувања..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Напредни поставувања за LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "&Додатно провери ги овие компјутери" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Ќе бидат пингувани компјутерите од оваа листа " + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Покажи &компјутери без DNS-имиња" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Интервал на ажурирање на листата на компјутери:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Барај компјутери по овој број на секунди" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "При барање, секогаш провери два пати за компјутери " + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Чекај за одговори од компјутери по првото скенирање:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "" +"Колку долго да се чека на одговори од компјутерите на барања за ICMP ехо " + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Чекај за одговори од компјутери по второто скенирање:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Макс. број на пинг-пакети за испраќање одеднаш:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Зачувувањето на резултатите во %1 не успеа." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Не е пронајдена мрежна картичка." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Имате инсталирано повеќе од една мрежна картичка." +"<br>Осигурете се дека се точни препорачаните поставувања." +"<br>" +"<br> Принајдени се следните интерфејси: " +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Конфигурацијата е зачувана во /etc/lisarc.\n" +"Осигурете се дека LISa-даемонот е стартуван,\n" +"пр. користејќи иницијализирачка скрипта при подигање.\n" +"Може да најдете примери и документација на http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Кажи му на LISa-даемонот како да бара компјутери" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Испрати &NetBIOS преноси користејќи &nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Дод&атно провери ги овие компјутери" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Компјутерите во оваа листа ќе бидат пингувани." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "&Доверливи адреси:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Користи &rlan:/ наместо lan:/ во панелот за навигација на Konqueror" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "Напредни поставувања" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Напредни поставувања за ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "Изгледа дека немате инсталирано мрежни картички на овој систем." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"ResLISa даемонот сега е конфигуриран правилно, се надевам." +"<br> Осигурете се дека библиотеката reslisa е инсталирана со <i>suid root</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "Прикажи врски за сервисот FTP (TCP, порта 21)" + +#: kcmkiolan.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "Прикажи врски за сервисот HTTP (TCP, порта 80)" + +#: kcmkiolan.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "Прикажи врски за сервисот NFS (TCP, порта 2049)" + +#: kcmkiolan.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Прикажи врски за сервисот SMB (TCP, порта 139)" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Прикажи &кратки имиња на компјутери (без наставка на доменот)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Стандарден компјутер на LISa серверот: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Check Availability" +msgstr "Провери достапност" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Секогаш" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Никогаш" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Долу" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Пренос" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Точка до точка" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Мулти-пренос" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Повратна јамка" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#~ msgid "&Guided LISa Setup..." +#~ msgstr "Поставување на LISa со &водење..." + +#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" +#~ msgstr "Прикажи врски за сервисот FISH (ssh) (TCP, порта 22)" |