summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kdict.po733
1 files changed, 733 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1a6001ca0d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,733 @@
+# translation of kdict.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Cvitan Grguricin <[email protected]>, 2003.
+# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2004.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Не се најдени дефиниции за „%1“."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Не се најдени дефиниции за „%1“. Можеби мислевте на:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Достапни бази:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Информација за базата [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Достапни стратегии:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Информации за серверот:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Поврзувањето е прекинато."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Интерна грешка:\n"
+"Неуспех при отворањето на канали за внатрешна комуникација."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Интерна грешка:\n"
+"Не може да се создаде нишка."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "сите бази"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Проверка на правопис"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Добиена листа на бази/стратегии"
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Не се најдени дефиниции"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Најдена е една дефиниција"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Најдени се %1 дефиниции"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Не се прибрани дефиниции"
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Прибрана е една дефинициија"
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Прибрани се %1 дефиниции"
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Не се најдени соодветни дефиниции"
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Најдена е една соодветна дефиниција"
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Најдени се %1 соодветни дефиниции"
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Примена информација "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Комуникациска грешка:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Се појави застој кој го премина тековното\n"
+"временско огранучување од %1 секунди.\n"
+"Ова ограничување може да го смените во дијалогот со параметри."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Не можам да се поврзам со:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Не можам да го разрешам името на компјутерот."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Не можам да се поврзам со:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Не можам да се поврзам со:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Серверот го одби поврзувањето."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Серверот е привремено недостапен."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Серверот пријави синтакичка грешка.\n"
+"Ова не треба да се случи -- размислете за\n"
+"испраќање на извештај за бубачка."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"На серверот не е имплементирана команда\n"
+"што му е потребна на Kdict."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Пристапот е одбиен.\n"
+"Не е дозволено поврзување на овој компјутер."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Проверката за автентичност не успеа.\n"
+"Внесете валидно корисничко име и лозинка."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Невалидна база/стратегија.\n"
+"Најверојатно треба да користите Сервер->Земи Можности."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Нема достапни бази.\n"
+"Можно е да треба да покажете автентичност\n"
+"со валидно корисничко име/лозинка за да\n"
+"добиете пристап до било која база."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Нема достапни стратегии."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Серверот испрати неочекуван одговор:\n"
+"„%1“\n"
+"Ова не треба да се случи; размислете за\n"
+"испраќање на извештај за бубачка"
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Серверот испрати одговор со линија\n"
+"која е предолга.\n"
+"(RFC 2229: макс. 1024 знаци/6144 октети)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Нема грешки"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Грешка "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Запрено "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Изберете барем една база."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Пребарувам на сервер... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Прибирам информации... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Ажурирање на информација за сервер... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Дефинира содржина на таблата со исечоци на X11 (избран текст)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Го бара дадениот збор/израз"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "Клиент за речник во KDE "
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржувач"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Оригинален автор"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Листа на совпаѓања"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Земи избрано"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Земи ги &сите"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Избравте %1 дефиниции, но Kdict ќе\n"
+"ги прибере само првите %2 дефиниции.\n"
+"Ова ограничување може да го измените во дијалогот со параметри."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Нема погодоци"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Земи"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Совпадни"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Дефинирај"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Совпадни со содржина на &таблата со исечоци"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Д&ефинирај содржина на таблата со исечоци"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Земи &избрано"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "П&рошири ја листата"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "Н&амали ја листата"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Текст на заглавие"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Позадина на заглавие"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Врска"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Посетена врска"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Заглавја"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Точно"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Конфигурација на DICT-сервер "
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Име на ком&пјутер:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порта:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Задржи ја вр&ската за:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "В&ременско ограничување:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " бајти"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Команден &бафер:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Кодир&ање:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Серверот бара проверка на а&втентичност"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "К&орисник:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Прилагоди визуелна појава"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Користи сопствени бои"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Изм&ени..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Почетн&и"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Користи сопствени &фонтови"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Измен&и..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Почет&ни"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Изглед"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Прилагоди излезен формат"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "Е&дно заглавие за секоја база"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "К&ако погоре, со разделувачи меѓу дефинициите"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Одделни заглавија за &секоја дефиниција"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Разни поставувања"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Ограничувања"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "Де&финиции:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Кеширани &резултати:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Ставки од и&сторијата:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "За&чувај историја на излез"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Д&ефинирај избран текст на старт"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Не може да се зачува одддалечената датотека."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Веќе постои датотека со име %1.\n"
+"Дали сакате да ја замените?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Не може да се зачува датотеката."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Не може да се создаде привремена датотека."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Дефинирај &синоним"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "С&овпадни со синоним"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Информација за б&азата"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Отвори врска"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Дефинирај избор"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Совпадни со избор"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Дефинирај содржина на таблата со исечоци"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Совпадни со содржина на таблата со исечоци"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Назад: информација"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Назад: „%1“"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Напред: информација"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Напред: „%1“"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Напред"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Ист&орија"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Сер&вер"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Информација за базата"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Множества со бази"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Постави:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "З&ачувај"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Нова"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "И&збрани бази:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Д&остапни бази:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Ново множество"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Зачувај како..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "З&апочни со барање"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "За&при барање"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Исчисти историја"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Земи ги можностите"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Уреди ги множествата со &бази..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Резултати"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Информации за с&тратегијата"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Информации за серверот"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Прикажи листа на &совпаѓања"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Скриј ја листата на &совпаѓања"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Избриши го полето за внес"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Барај за:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Барање"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&во"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Спремно "