diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/knewsticker.po | 1841 |
1 files changed, 0 insertions, 1841 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/knewsticker.po deleted file mode 100644 index 58372db3412..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/knewsticker.po +++ /dev/null @@ -1,1841 +0,0 @@ -# translation of knewsticker.po to Macedonian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Cvitan Grguricin <[email protected]>, 2003. -# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2004. -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knewsticker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:28+0100\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Цвитан Гргуричин,Зоран Димовски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 -msgid "KNewsTicker" -msgstr "KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:47 -msgid "A news ticker applet." -msgstr "Аплет лента за новости." - -#: knewsticker.cpp:48 -msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" -msgstr "(c) 2000, 2001 Развивачите на KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:58 -msgid "Show menu" -msgstr "Прикажи мени" - -#: knewsticker.cpp:76 -msgid "Original author" -msgstr "Оригинален автор" - -#: knewsticker.cpp:78 -msgid "Hypertext headlines and much more" -msgstr "Хипертекстуални наслови и многу повеќе" - -#: knewsticker.cpp:80 -msgid "Mouse wheel support" -msgstr "Подршка за глушец со тркалце" - -#: knewsticker.cpp:82 -msgid "Rotated scrolling text modes" -msgstr "Режими со движечки текст што ротира" - -#: knewsticker.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Could not update news site '%1'." -"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не може да се ажурира страницата со новости „%1“." -"<br>Веројатно наведената датотека со ресурси е невалидна или расипана.</qt>" - -#: knewsticker.cpp:293 -msgid "" -"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Следните страни со новости имаа проблеми. Веројатно нивните датотеки со " -"ресурси се невалидни или расипани." -"<ul>" - -#: knewsticker.cpp:301 -msgid "" -"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." -msgstr "" -"Неуспех при ажурирање на неколку страни со новости. Можеби е прекинато " -"поврзувањето кон Интернет." - -#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 -msgid "Check News" -msgstr "Провери новости" - -#: knewsticker.cpp:438 -msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" -msgstr "Моментално се ажурира, нема достапни написи" - -#: knewsticker.cpp:454 -msgid "No Articles Available" -msgstr "Нема достапни написи" - -#: knewsticker.cpp:464 -msgid "Offline Mode" -msgstr "Режим не на линија" - -#: knewsticker.cpp:477 -msgid "About KNewsTicker" -msgstr "За KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:479 -msgid "Configure KNewsTicker..." -msgstr "Конфигурирај KNewsTicker..." - -#: knewstickerconfig.cpp:102 -msgid "News query interval:" -msgstr "Интервал за проверување на новости:" - -#: knewstickerconfig.cpp:146 -msgid "All News Sources" -msgstr "Сите извори на новости" - -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 -#: newsscroller.cpp:196 -#, c-format -msgid "Unknown %1" -msgstr "Непознато %1" - -#: knewstickerconfig.cpp:321 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" -"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" -msgstr "" -"<p>Дали навистина сакате да отстраните %n извор на вести?</p>\n" -"<p>Дали навистина сакате да отстраните %n извори на вести?</p>\n" -"<p>Дали навистина сакате да отстраните %n извори на вести?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:345 -msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" -msgstr "<p>Дали навистина сакате да го отстраните избраниот филтер?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 -msgid "Edit News Source" -msgstr "Уреди го изворот на новости" - -#: knewstickerconfig.cpp:365 -msgid "&Add News Source" -msgstr "&Додај извор на новости" - -#: knewstickerconfig.cpp:367 -msgid "&Modify '%1'" -msgstr "&Измени „%1“" - -#: knewstickerconfig.cpp:369 -msgid "&Remove '%1'" -msgstr "&Отстрани „%1“" - -#: knewstickerconfig.cpp:371 -msgid "&Remove News Sources" -msgstr "&Отстрани ги изворите на новости" - -#: knewstickerconfig.cpp:374 -msgid "&Modify News Source" -msgstr "&Измени извор на новости" - -#: knewstickerconfig.cpp:375 -msgid "&Remove News Source" -msgstr "&Отстрани извор на новости" - -#: newsscroller.cpp:185 -msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" -msgstr "" - -#: newsscroller.cpp:443 -msgid " +++ No News Available +++" -msgstr " +++ Нема достапни новости +++" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:29 -msgid "Downloading Data" -msgstr "Симнувам податоци" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:35 -msgid "" -"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"<br/>" -"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ве молиме почекајте додека KNewsTicker симнува податоци неопходни за " -"предлагање на разумни вредности." -"<br/>" -"<br/>Ова нема да трае повеќе од една минута.</qt>" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:72 -msgid "Could not retrieve the specified source file." -msgstr "Не можам да ја преземам наведената изворна датотека." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:124 -msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." -msgstr "" -"Треба да одредите име за овој извор на новости за да може да го користите." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:125 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Нема одредено име" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:219 -msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." -msgstr "" -"Треба да ја одредите изворната датотека за овој извор на новости за да може да " -"го користите." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:220 -msgid "No Source File Specified" -msgstr "Не е одредена изворна датотека" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:226 -msgid "" -"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " -"specified source file is invalid." -msgstr "" -"На KNewsTicker му е потребна валидна датотека од тип RDF или RSS за да предложи " -"разумни вредности. Одредената изворна датотека е невалидна." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:228 -msgid "Invalid Source File" -msgstr "Невалидна изворна датотека" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " мин" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Никогаш" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Interval of news queries" -msgstr "Интервал за проверување на новости" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"<ul>\n" -"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " -"incoming queries.</li>\n" -"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " -"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" -"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " -"cases." -msgstr "" -"Тука може да дефинирате после кое време KNewsTicker ќе провери на " -"конфигурираните извори на новости за нови наслови. Ова генерално зависи колку " -"брзо сакате да прочитате за новостите и колку сакате да ја оптоварите мрежата:" -"<ul>\n" -"<li>Пониска вредност (помала од <b>15 минути</b>) ви овозможува известување за " -"новостите многу брзо, доколку сакате или ви треба. Забележете дека ова значајно " -"го зголемува сообраќајот на мрежата. Поради тоа, вакви ниски вредности не треба " -"да се употребуваат ако имате за проверување популарни страни за новости (како " -"на пр. <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> или <a " -"href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>) бидејќи тие имаат веќе доволно " -"работа за процесирање на дојдовните проверувања.</li>\n" -"<li>Повисока вредност (поголема од <b>45 минути</b>) ви овозможува да читате за " -"новостите не толку брзо. Но, за временски некритични програми, треба да " -"одговара. Позитивната страна на подолгите интервали е тоа што мрежата има мало " -"оптоварување; ова зачувува ресурси и нерви, за вас и за системскиот " -"администратор за страните на новости кои ги проверувате.</li></ul>\n" -"Стандардната вредност (30 минути) треба да е соодветна и одговара во повеќето " -"случаи." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Nonsensitive" -msgstr "Неосетливо" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Mousewheel sensitivity" -msgstr "Осетливост на тркалцето на глушецот" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." -msgstr "" -"Овој лизгач ви дозволува да дефинирате колку побрзо/поспоро треба да се " -"поместува текстот кога го користите тркалцето на глушецот." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." -msgstr "" -"Овој лизгач ви дозволува да дефинирате колку брзо/споро треба да се поместува " -"текстот кога го користите тркалцето на глушецот." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Sensitive" -msgstr "Осетливо" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "&Mousewheel sensitivity:" -msgstr "Осетливост на &тркалцето на глушецот:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "&Use custom names for news sites" -msgstr "&Користи сопствени имиња за страните за новости" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "Use the names defined in the list of news sources" -msgstr "Ги користи имињата дефинирани во листата на изворите за новости" - -# OZNAKA DO TUKA SUM -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." -msgstr "" -"Обележете го ова поле за лентата со новости да ги користи имињата назначени во " -"листата на извори на новости (достапна на јазичето именувано како <i>" -"Извори на новости</i>) за разлика од оние кои ги пријавуваат самите страни за " -"новости." -"<br>Ова може да е корисно за страни за новости кои пријавуваат многу долги или " -"бескорисни имиња." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "News Sources" -msgstr "Извори на новости" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Name of Site" -msgstr "Име на страната" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "Source File" -msgstr "Изворна датотека" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Max. Articles" -msgstr "Макс. написи" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "News sources to be queried" -msgstr "Извори на новости кои ќе се проверуваат" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"<ul>\n" -"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " -"button in the bottom right corner.</li>\n" -"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.</li>\n" -"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" -"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " -"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " -"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." -msgstr "" -"Оваа листа ви овозможува да управувате со листата на страни за новости кои " -"лентата за новости ќе ги проверува за наслови. Изворите на новости се наредени " -"во хиерархија слична на стебло и подредени според тема." -"<br>Колоната именувана како „Макс. написи“ прикажува колку написи ќе се " -"кешираат по страна за новости (читај: колку написи ќе бидат достапни преку " -"контекстното мени)." -"<ul>\n" -"<li>За да додадете страна, или треба да го довлечете URL на датотеката од тип " -"RDF или RSS во оваа листа од Konqueror или било која друга апликација, или да " -"го користите копчето <i>Додај...</i> во долниот десен агол.</li>\n" -"<li>За да измените страна, само кликнете двапати на конкретниот извор на " -"новости што сакате да го уредувате и ќе се појави поле за внес каде што може да " -"го менувате соодветното својство.</li>\n" -"<li>За да отстраните страна, изберете го изборот на новости во листата и " -"кликнете на копчето <i>Отстрани</i> во долниот десен агол.</li></ul>\n" -"Забележете дека исто така можете со десен клик на листата да отворите мени кое " -"ви овозможува да додадете или отстраните извори на новости. Исто така може " -"привремено да овозможите или оневозможите одредени извори на новости со " -"обележување или одобележување на полето до нив; изворите на новости чие поле е " -"обележано се сметаат за активни и ќе бидат обработени од KNewsTicker." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "О&тстрани" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Remove selected site" -msgstr "Отстрани ја избраната страна" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to remove the currently selected news site from the list." -msgstr "" -"Кликнете на копчево за да ја отстраните од листата избраната страна за новости." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Add a new site" -msgstr "Додадете нова страна" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да додадете нова страна во листата. Забележете дека " -"можете и да довлечете датотека од тип RDF или RSS во оваа листа (пр. од " -"Konqueror) за да ја додадете во листата." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Измени..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Modify selected news source" -msgstr "Изменете го избраниот извор на новости" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да отворите дијлог кој ви овозможува да ги уредите " -"својствата (како што е името, изворната датотека или иконата) на моментално " -"избраниот извор на новости." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Филтри" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Дејство" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Affects" -msgstr "Влијае" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Condition" -msgstr "Состојба" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Expression" -msgstr "Израз" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Currently configured filters" -msgstr "Моментално конфигурирани филтри" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"<ul>\n" -"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " -"corner.</li>\n" -"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.</li>\n" -"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " -"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" -"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " -"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"<br>\n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " -"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." -msgstr "" -"Тука може да видите листа на тековно конфигурирани филтри и да управувате со " -"нив како и да додавате нови филтри. Управувањето е доста лесно:" -"<ul>\n" -"<li>За да <b>додадете</b> нов филтер, зададете ги неговите својства во полето " -"подолу именувано <i>Својства на филтерот</i> и притиснете на копчето <i>" -"Додај</i> во долниот десен агол.</li>\n" -"<li><b>Менувањето</b> на постоечки филтер се прави на сличен начин: едноставно " -"изберете го во листата филтерот што сакате да го уредувате и сменете ги " -"неговите својства во полето подолу.</li>\n" -"<li>На крајот, за да <b>отстраните</b> филтер, изберете го во листата и " -"притиснете на копчето <i>Отстрани</i> во долниот десен агол.</li></ul>\n" -"Исто така може привремено да овозможите или оневозможите одредени филтри " -"обележување или одобележување на полето до нив; филтрите, чие што поле е " -"обележано, се сметаат за активни и ќе бидат применети од KNewsTicker." -"<br>\n" -"Забележете дека филтрите се обработуваат од горе надолу така што од два филтри " -"кои би се поништиле меѓусебно (како „Покажи...не содржи KDE“ и „Покажи...содржи " -"KDE“), ќе има ефект само филтерот кој е подолу во листата." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Remove selected filter" -msgstr "Го отстранува избраниот филтер" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." -msgstr "Кликнете на ова копче за да го отстраните избраниот филтер од листата." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Д&одај" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Add configured filter" -msgstr "Додава конфигуриран филтер" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add the configured filter to the list." -msgstr "" -"Притиснете го ова копче за да го додадете конфигурираниот филтер на листата." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Filter Properties" -msgstr "Својства на филтерот" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "Скриј" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Покажи" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Action for this filter" -msgstr "Акција за овој филтер" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." -msgstr "" -"Тука може да дефинирате што треба да се случи ако филтерот се совпаѓа (пр. дали " -"соодветните написи треба да бидат покажани или скриени)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "articles from" -msgstr "написи од" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "сите извори на новости" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Affected news sources" -msgstr "Погодени извори на новости" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " -"tab are shown in this combo box." -msgstr "" -"Тука може да наведете кои извори на новости (или сите) се погодени. Забележете " -"дека во ова комбо поле се покажани само изворите на новости кои се активирани " -"во јазичето <i>Извори на новости</i>." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "whose" -msgstr "чие" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Keyword/Expression" -msgstr "Клучен збор/Израз" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"<ul>\n" -"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " -"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " -"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " -"\"kDe\".</li>\n" -"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " -"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.</li></ul>" -msgstr "" -"Тука може да внесете клучен збор или израз за користење со овој филтер кој ќе " -"зависи од условот што сте го внеле во комбо полето на левата страна:" -"<ul>\n" -"<li><b>содржи</b>, <b>не содржи</b> - тука би требало да внесете клучен збор, " -"како „KDE“, „Baseball“ или „Business“. Клучниот збор не е осетлив на големина " -"на букви што значи дека не е важно дали ќе внесете „kde“, „KDE“ или „kDe“.</li>" -"\n" -"<li><b>еднакво</b>, <b>не е еднакво</b> - тука внесете фраза или израз за " -"филтерот да ги издвои само написите чии наслови <b>точно</b> " -"се совпаѓаат со текстот што сте го напишале. Фразата што ќе ја внесете ќе се " -"смета за осетлива на големина на букви, и затоа има разлика дали ќе се покажата " -"написи кои содржат „Boeing“ или „BOEING“.</li>\n" -"<li><b>се совпаѓа</b> - се очекува регуларен израз. Препорачливо само ако сте " -"запознаени со регуларните изрази, т.е. треба да се користи само од напредни " -"корисници.</li></ul>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "headlines" -msgstr "наслови" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "содржи" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "не содржи" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "еднакво" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "не е еднакво" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "match" -msgstr "се совпаѓа" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "Condition for this filter" -msgstr "Услов за овој филтер" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"<ul>\n" -"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" -"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.</li>\n" -"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" -"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " -"expression.</li>\n" -"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " -"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " -"this mode.</li>" -msgstr "" -"Ова комбо поле ви овозможува да го одредите условот под кој ќе се совпаѓа " -"клучниот збор/изразот кој сте го внеле во полето за внес на десната страна. " -"Може да изберете една од следните вредности:" -"<ul>\n" -"<li>содржи - филтерот се совпаѓа ако насловот го содржи клучниот збор.</li>\n" -"<li>не содржи - филтерот се совпаѓа ако насловот не го содржи клучниот " -"збор.</li>\n" -"<li>еднакво - филтерот се совпаѓа ако насловот е еднаков на изразот.</li>\n" -"<li>не е еднакво - филтерот се совпаѓа ако насловот не е еднаков на " -"изразот.</li>\n" -"<li>се совпаѓа - филтерот се совпаѓа ако изразот се совпаѓа со насловот. " -"Изразот што сте го внеле на десната страна ќе се смета за регуларен израз во " -"овој режим.</li></ul>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Scroller" -msgstr "Тркалце" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Однесување" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "&Scrolling speed:" -msgstr "Брзина на &движење:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Scrolling speed" -msgstr "Брзина на движење" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." -msgstr "" -"Тука може да дефинирате колку брзо ќе се движи текстот. Ако имате малку место " -"на вашата лента со програми (и поради тоа и мала лента за новости), тогаш ова " -"би можеле да го поставите на поспора брзина за да може да ги прочитате " -"насловите. За пошироки ленти со новости (и подобри очи), побрзото движење е " -"веројатно посоодветно за да не мора предолго да чекате за наредниот наслов." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Споро" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "Di&rection of scrolling:" -msgstr "На&сока на движење:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Direction of scrolling" -msgstr "Насока на движење" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." -msgstr "" -"Овие опции ви овозможуваат да дефинирате во која насока ќе се движи текстот, " -"т.е. налево или надесно, нагоре или надолу." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "To the Left" -msgstr "Налево" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "To the Right" -msgstr "Надесно" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Upwards" -msgstr "Нагоре" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Downwards" -msgstr "Надолу" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Upwards, Rotated" -msgstr "Нагоре, ротирано" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Downwards, Rotated" -msgstr "Надолу, ротирано" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." -msgstr "" -"Овие опции ви овозможуваат да дефинирате во која насока ќе се движи текстот, " -"т.е. налево или надесно, нагоре или надолу. Ротирано значи дека текстот е " -"ротиран за 90 степени." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "H&ighlighted color:" -msgstr "Боја за &осветлување:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Highlighted color" -msgstr "Боја за осветлување" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." -msgstr "" -"Кликнете на копчето на десно за да се отвори дијалог за избор на бои од каде " -"може да ја изберете бојата за насловите кога тие се осветлени (кога ќе го " -"придвижите глушецот над нив)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да се отвори дијалог за избор на бои од каде може да " -"ја изберете бојата за насловите кога тие се осветлени (кога ќе го придвижите " -"глушецот над нив)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Боја на &позадината:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Background color" -msgstr "Боја на позадината" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Кликнете го копчето на десно за да се отвори дијалог за избор на бои од каде " -"може да ја изберете бојата за позадината на движечкиот текст." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Кликнете го ова копче за да се отвори дијалог за избор на бои од каде може да " -"ја изберете бојата за позадината на движечкиот текст." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Боја на &текст:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Foreground color" -msgstr "Боја на текст" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Кликнете го копчето на десно за да се отвори дијалог за избор на бои од каде " -"може да ја изберете бојата на движечкиот текст." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Кликнете го ова копче за да се отвори дијалог за избор на бои од каде може да " -"ја изберете бојата на движечкиот текст." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "F&ont:" -msgstr "Ф&онт:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Scrolling text font" -msgstr "Фонт на движечкиот текст" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " -"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " -"while it is moving." -msgstr "" -"Кликнете на копчето на десно означено како <i>Избери фонт...</i> " -"за да го изберете фонтот кој ќе се користи за движечкиот текст. Забележете дека " -"некои фонтови се потешки за читање од другите, особено кога се користат за " -"движечки текст. Би требало да изберете фонт кој лесно може да се чита додека се " -"движи." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Избери фонт..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." -msgstr "" -"Кликнете тука за да го изберете фонтот кој ќе се користи за движечкиот текст. " -"Забележете дека некои фонтови се потешки за читање од другите, особено кога се " -"користат за движечки текст. Би требало да изберете фонт кој лесно може да се " -"чита додека се движи." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" -msgstr "Движи ги само најновите &наслови" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" -msgstr "" -"Го покажува во лентата само најновиот наслов за секоја страна со новости" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да го прикажете само најновиот наслов за секоја страна " -"со новости." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Show icons" -msgstr "Покажи икони" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Show icons in the scrolling text" -msgstr "Покажува икони во движечкиот текст" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да направите KNewsTicker да ги покажува иконите на " -"страната за новости покрај секој наслов. Ова го прави доста полесно " -"поврзувањето на наслов со страна за новости но зазема место во текстот." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Temporarily slowed scrolling" -msgstr "&Привремено успорено движење" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" -msgstr "Го успорува движењето кога глушецот покажува над лентата" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." -msgstr "" -"Изберете го ова поле за да направите KNewsTicker да го успори свижењето кога ќе " -"го придвижите глушецот над движечкиот текст. Ова го прави многу полесно " -"кликањето на елементите и влечењето на иконите (ако е овозможено)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "&Underline highlighted headline" -msgstr "Под&влечи го осветлениот наслов" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Underline the currently highlighted headline" -msgstr "Го подвлекува моменттално осветлениот наслов" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " -"which is currently under the mouse cursor) underlined." -msgstr "" -"Изберете го ова поле за да се подвлече моментално избраниот наслов (т.е. " -"насловот што е моментално под покажувачот на глушецот)." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Add News Source" -msgstr "Додајте извор на новости" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "News Source Properties" -msgstr "Својства на изворот на новости" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "Name of the news source" -msgstr "Име на изворот на новости" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." -msgstr "" -"Тука може да го внесете името на изворот за новости." -"<br>Забележете дека исто така може да го користите долното десно копче наречено " -"<i>Предложи</i> за да го оставите KNewsTicker автоматски да го пополни ова " -"поле, откако подолу сте внеле изворна датотека." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "Source &file:" -msgstr "Изворна &датотека:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "The source file for this news source" -msgstr "Изворната датотека за овој извор на новости" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " -"automatically." -msgstr "" -"Внесете тука ја патеката до изворната датотека за изворот на новости кој сакате " -"да го додадете. Ако тука сте задале изворна датотека, може да го искористите " -"долното десно копче <i>Предложи</i> за KNewsTicker автоматски да ги пополни " -"преостанатите вредности." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Икона:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "Path to the icon for this news source" -msgstr "Патека до иконата за овој извор на новости" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Тука може да ја наведете патеката до икона која ќе се користи за овој извор на " -"новости. Иконите го олеснуваат резликувањето на изворите на новости додека се " -"движат насловите." -"<br>Забележете дека исто така може да го користите долното десно копче <i>" -"Предложи</i> за KNewsTicker автоматски да го пополно ова поле, откако погоре " -"сте внеле изворна датотека." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "Icon to be used for this news source" -msgstr "Икона која ќе се користи за овој извор на новости" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." -msgstr "" -"Ова е изгледот на моментално конфигурираната икона за овој извор на новости. За " -"да ја измените оваа икона, искористете го полето за внес на лево." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Кате&горија:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "Into which category does this news source belong?" -msgstr "Во која категорија припаѓа овој извор на вести?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Тука може да наведете во која категорија припаѓа овој извор на вести. " -"Распоредувањето на изворите на новости во категории го олеснува одржувањето на " -"големи листи на извори за новости." -"<br>Забележете дека исто така може да го користите долното десно копче <i>" -"Предложи</i> за KNewsTicker автоматски да го пополно ова поле, откако погоре " -"сте внеле изворна датотека." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "&Max. articles:" -msgstr "&Макс. написи:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of articles" -msgstr "Максимален број на написи" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Оваа опција ви овозможува да дефинирате колку написи треба KNewsTicker да " -"кешира за овој извор на новости. Оваа вредност нема никогаш да биде надмината." -"<br>Забележете дека исто така може да го користите долното десно копче <i>" -"Предложи</i> за KNewsTicker автоматски да го пополно ова поле, откако погоре " -"сте внеле изворна датотека." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "The file is a &program" -msgstr "Датотеката е &програма" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Is the specified source file a program?" -msgstr "Дали зададената изворна датотека е програма?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" -") of that program." -msgstr "" -"Изберете го ова поле за да му кажете на KNewsTicker дека датотеката, која сте " -"ја навеле во горното поле за внес именувано како <i>Изворна датотека</i>" -", е програма а не валидна датотека од тип RDF или RSS. Тогаш KNewsTicker ќе го " -"обработи излезот (како што е добиен на <i>stdout</i>) од таа програма." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Cancel this configuration" -msgstr "Откажи ја оваа конфигурација" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." -msgstr "" -"Притиснете на ова копче за да го затворите овој дијалог, отфрлајќи ја сета " -"внесена информација." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "&Suggest" -msgstr "&Предложи" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Suggest suitable values" -msgstr "Предлага соодветни вредности" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." -msgstr "" -"Притиснете на ова копче за KNewsTicker да претпостави повеќе или помалку " -"разумни вредности за некои од својствата на новостите (како што е име, икона " -"или максимален број на написи)." -"<br>Забележете дека треба да зададете изворна датотека за да ја користите оваа " -"функција." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Acknowledge these values" -msgstr "Потврдете ги овие вредности" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Притиснете на ова копче за да ги примените вредностите во овој дијалог и да се " -"вратите на претходниот дијалог за конфигурација." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Icon of this news site" -msgstr "Икона за оваа страна за новости" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "Here you can see the icon of this news site." -msgstr "Тука може да ја видите иконата за оваа страна за новости." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "heise online news" -msgstr "heise online news" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "http://www.heise.de/newsticker/" -msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Brief description of the news site" -msgstr "Краток опис на страната за новости" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see a brief description about the news site and its contents." -msgstr "" -"Тука може да го видите краткиот опис на страната за новости и нејзината " -"содржина." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "Име на страната за новости" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "Ова е името на страната за новости." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "Достапни написи:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "Написи кои ги содржи оваа изворна датотека" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"Оваа листа ги содржи насловите и врските на соодветните целосни написи кои се " -"зачувани во изворната датотека чии својства ги гледате." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"Оваа листа ги содржи насловите и врските на соодветните целосни написи кои се " -"зачувани во изворната датотека чии својства ги гледате." -"<p> Целосниот напис за соодветниот наслов може да го отворите, во зависност од " -"глобалните поставувања на KDE, со едно или двојно кликање на насловот" - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "Уметности" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "Бизнис" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "Компјутери" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "Игри" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "Здравје" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "Домаќинство" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "Рекреација" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "Референци" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "Наука" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "Купување" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "Општество" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "Спорт" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "Списанија" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"<p>The program '%1' was terminated abnormally." -"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" -msgstr "" -"<p>Програмата „%1“ се исклучи абнормално." -"<br>Ова може да се случи ако го примила сигналот SIGKILL.</p>" - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" -msgstr "<p>Излез од програмата:<br>%1<br>" - -#: common/newsengine.cpp:236 -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "Се појави грешка при ажурирање на изворот на новости „%1“!" - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "Грешка во KNewsTicker " - -#: common/newsengine.cpp:250 -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "Програмата „%1“ воопшто не може да се стартува." - -#: common/newsengine.cpp:251 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." -msgstr "" -"Програмата „%1“ се обиде да прочита или запише датотека која не беше " -"пронајдена." - -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "" -"Се појави грешка додека програмата „%1“ се обидуваше да прочита или запише " -"податоци." - -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"На програмата „%1“ ѝ се дадени премногу аргументи. Ве молиме прилагодете ја " -"командната линија во дијалогот за конфигурација." - -#: common/newsengine.cpp:257 -msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." -msgstr "" -"Не можеше да се изврши надворешна системска програма од која зависи програмата " -"„%1“." - -#: common/newsengine.cpp:259 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." -msgstr "" -"Програмата „%1“ се обиде да чита или запише датотека или именик но за тоа нема " -"дозвола." - -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "Програмата „%1“ се обиде да пристапи на уред кој не е достапен." - -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "Нема повеќе место на уредот користен од програмата „%1“." - -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "" -"Програмата „%1“ се обиде да создаде привремена датотека на дат. систем кој е " -"само за читање." - -#: common/newsengine.cpp:267 -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"Програмата „%1“ се обиде да повика функција која не е имплементирана или се " -"обиде да пристапи кон надворешен ресурс кој не постои." - -#: common/newsengine.cpp:270 -msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"Програмата „%1“ не беше во можност да преземе влезни податоци и поради тоа не " -"можеше да врати како излез податоци XML." - -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "" -"Програмата „%1“ се обиде да пристапи на компјутер кој не е поврзан на мрежа." - -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr "" -"Програмата „%1“ се обиде да пристапи на протокол кој не е имплементиран." - -#: common/newsengine.cpp:276 -msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." -msgstr "" -"Програмата „%1“ бара да конфигурирате одредишна адреса од која ќе презема " -"податоци. Погледајте во документацијата на програмата за информација како да го " -"направите тоа." - -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "" -"Програмата „%1“ се обиде да користи тип на socket кој не е подржан од овој " -"систем." - -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "Програмата „%1“ се обиде да пристапи на недостапна мрежа." - -#: common/newsengine.cpp:283 -msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." -msgstr "" -"Мрежата, на која се обидуваше да пристапи програмата „%1“, го прекина " -"поврзувањето со ресетирање." - -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "Поврзувањето на програмата „%1“ е ресетирано отспротива." - -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." -msgstr "" -"Истече времето за поврзувањето што се обидуваше да го постави програмата „%1“." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "Одбиено е поврзувањето што се обидуваше да го постави програмата „%1“." - -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "Компјутерот, кој се обидуваше да го најде програмата „%1“, не работи." - -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "" -"Компјутерот, кој се обидуваше да го најде програмата „%1“, не е достапен; нема " -"патека до компјутерот." - -#: common/newsengine.cpp:295 -msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"<ul>" -"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" -"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" -"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.</li></ul>" -msgstr "" -"KNewsTicker не можеше да ја изврши програмата „%1“ бидејќи не е поставен " -"нејзиниот бит за извршување. Програмата можете да ја означите како извршна со " -"следниве чекори:" -"<ul>" -"<li>Отворете прозорец на Konqueror и пронајдете ја програмата </li>" -"<li>Кликнете на датотеката со десното копче на глушецот и изберете " -"„Својства“</li>" -"<li>Отворете го јазичето „Привилегии“ и осигурете се дека е обележено полето во " -"колоната „Извршна“ и редот „Корисник“ за да бидете сигурни дека тековниот " -"корисник има дозвола да ја изврши таа датотека.</li></ul>" - -#: common/newsengine.cpp:303 -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "Програмата „%1“ испрати лошо барање кое не беше разбрано од серверот." - -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"Програмата „%1“ не успеа да издаде авторизација за област, за која е потребен " -"некаков вид авторизација пред да може да ѝ се пристапи." - -#: common/newsengine.cpp:308 -msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." -msgstr "" -"Програмата „%1“ прекина бидејќи не можеше да пристапи на податоците без да " -"плати за нив." - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "Програмата „%1“ се обиде да пристапи до забранет ресурс." - -#: common/newsengine.cpp:312 -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "" -"Програмата „%1“ се обиде да пристапи до податоци кои не можат да се најдат." - -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "Истече времето на HTTP-барањето на програмата „%1“." - -#: common/newsengine.cpp:315 -msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." -msgstr "" -"Се појави грешка на серверот. Најверојатно не може да направите ништо околу " -"тоа." - -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." -msgstr "" -"Верзијата на протоколот HTTP, користена од програмата „%1“, не е разбрана од " -"HTTP-серверот или изворот." - -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "KNewsTicker не можеше да ја најде вистинската причина за грешката." - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "KNewsTickerStub" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "Графичка алатка за конфигурација на KNewsTicker " - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" -msgstr "Ја додава датотеката од тип RDF/RSS референцирана од <url>" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "Ресурс за новости" |