summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdepim/kleopatra.po1138
1 files changed, 1138 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..9dbaf6f6297
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1138 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kleopatra.po to Macedonian
+#
+# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:28+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<неименувано>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "LDAP &одбројување (минути:секунди)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Максимален број на предмети вратени од барањето"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Автоматски додавај &нови сервери откриени во точките за дистрибуција на CLR"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Грешка во задниот крај: gpgconf не го знае записот за %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Грешка во задниот крај: gpgconf има погрешен тип за %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Јован Наумовски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Менаџер за клучеви во KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Тековен одржувач"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Поранешен одржувач"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Оригинален автор"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Структура на задниот крај, интеграција со KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Бои и фонтови во листата на клучеви зависни од состојбата на клучот"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Интеграција со KIOSK волшебникот за сертификати, инфраструктура"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Поддршка за незначајни EMAIL RDN во волшебникот за сертификати"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "DN приказ на поддршка за прикажување, инфраструктура"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Валидно"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Може да биде употребено за пријавување"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Може да биде употребено за криптирање"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Може да се употреби за сертификација"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Може да биде употребено за проверка на автентичноста"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Отпечаток"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Издавач"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Сериски број"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Држава"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Организациска единица"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Организација"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Често име"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Наслов"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Познато како"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Се случи грешка при земањето на сертификатите <b>%1</b> од задниот крај:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Листањето на сертификатите не успеа"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Верига за земање на сертификатите"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не можам да извршам gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "програмата не е пронајдена"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "програмата не може да биде извршена"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Сертификатот на издавачот не може да виде пронајден ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Додатни информации за клучот"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n бит\n"
+"%n бита\n"
+"%n бита"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Не можам да го започнам создавањето на сертификатите: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Грешка во менаџерот за сертификати"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Создавам клуч"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Не можам да создадам сертификат: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP Грешка во комуникацијата, не можам да испратам сертификат користејќи го "
+"KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Датотеката со име \"%1\" веќе постои. Дали сакате да запишете над него?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Да запишам над датотеката?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Запиши над датотеката"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Сериски"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Запри ја операцијата"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Нов клучен пар..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Хиерархиска листа на клучеви"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Прошири ги сите"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Собери ги сите"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Освежи ги CRL"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Укини"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Прошири"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Ратификувај"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Внеси сертификати..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Внеси CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Извези сертификати..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Извези таен клуч..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Детали на сертификатот..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Симни"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Исфрли го CLR-кешот"
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Исчисти го CLR-кешот..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Прегледувач на GnuPG дневници"
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Барај:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "Во локалните сертификати"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "Во внатрешните сертификати"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Најди"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Конфигурирај го &GpgME задниот крај"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Откажано."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Неуспешно."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n копче.\n"
+"%n копчиња.\n"
+"%n копчиња."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Ги освежувам клучевите..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Се случи грешка при обидот да се освежат клучевите:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Освежувањето на клучевите не успеа"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Се случи грешка при земањето на сертификатите од задниот крај:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Земам клучеви..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Резултатот од барањето беше скратен.\n"
+"Или локалното или оддалеченото ограничување на бројот на вратени обиди беше "
+"надминат.\n"
+"Можете да се обидете да го намалите ограничувањето во дијалогот на "
+"ограничувањето, но ако еден од конфигурираните сервери е факторот на "
+"ограничување, морате да го рафинирате вашето барање."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Одберете сертификат датотека"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Се појави грешка при обидот за симнување на сертификат %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Симнувањето на сертификатот не успеа"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Земам сертификат од серверот..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Се појави грешка при обидот да се внеси сертификатот %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Внесувањето на сертификатот не успеа"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Внесувам сертификат..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Вкупен број на обработени:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Внесено:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Нови потписи:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Нови Ид. на корисниците:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Кориснички Ид. без клучеви:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Нови потклучеви:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Ново укинати:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Невнесени:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Непроменети:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Обработени тајни клучеви:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Внесени тајни клучеви:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Тајни клучеви кои <em>не се</em> внесени:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Непроменети тајни клучеви:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>Детални резултати од внесувањето %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Резултат од внесувањето на сертификатот"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"GpgSM-процесот што се обиде да ја внеси CRL-датотеката заврши прерано поради "
+"неочекувана грешка."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Се случи грешка при обидот за внесување на CRL-датотеката. Излезот од GpgSM "
+"беше :\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "CRL-датотеката беше успешно внесена."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Информација од менаџерот за сертификати"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Листа на ревокација на сертификати (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Одбери CRL-датотека"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Не можам да започнам %1 процес. Проверете ја Вашата инсталација."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"DirMngr-процесот кој се обиде да го исчисти CRL-кешот заврши прерано поради "
+"неочекувана грешка."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Се случи грешка при обидот да се исчисти CRL-кешот. Излезот од DirMngr беше:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "CRL-кешот се исчисти успешно"
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Грешка се случи при обидот да се избришат сертификатите:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Бришењето на сертификатот не успеа"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Ги проверувам зависностите на клучевите..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Некои или сите од избраните сертификати се издавачи (CA-Сертификати) за други, "
+"неизбрани сертификати.\n"
+"Бришењето на CA-сертификат исто така ќе ги избрише сите сертификати издадени од "
+"него."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Бришење на CA-сертификати"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Дали навистина сакате да го избришете овој %n сертификат и %1-те сертификати "
+"кои тој ги сертифицира?\n"
+"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n сертификати и %1-те "
+"сертификатикои тие ги сертифицираат?\n"
+"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n сертификати и %1-те "
+"сертификатикои тие ги сертифицираат?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Дали навистина сакате да го избришете овој %n сертификат\n"
+"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n сертификати?\n"
+"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n сертификати?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Избриши ги сертификатите"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Се случи грешка при обидот за бришење на сертификатот:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Се случи грешка при обидот за бришење на сертификатите:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Операцијата не е поддржана од задниот крај."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Бришам клучеви..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Се случи грешка при обидот да се извези сертификатот:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Извезувањето на сертификатот не успеа"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Извезување на сертификат..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Збирка сертификати оклопени со ASCII (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Зачувај сертификат"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Извези таен клуч"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Избери таен клуч за извоз (<b>Внимание: PKCS#12 форматот е небезбеден; "
+"извезувањето на тајните клучеви не е препорачливо</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Се случи грешка при обидот за извезување на тајниот клуч:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Извезувањето на тајниот клуч не успеа"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Извезувам таен клуч..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS#12 Збирка на клучеви (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Не можам да го подигнам GnuPG прегледувачот на дневници (kwatchgnupg). "
+"Проверете ја Вашата инсталација!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Грешка на Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Исфрлок на CRL-кешот:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не можам да го стартувам gpgsm-процесот. Проверете ја вашата инсталација."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "GpgSM-процесот заврши прерано поради неочекувана грешка."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Барај надворешни сертификати од почеток"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Иницијална низа на барање"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Име на сертификат-датотеката за внесување"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Crypto-приклучокот не може да започне."
+"<br>Менаџерот за сертификати ќе прекине.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Сертификати"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RL"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Лента со алатки за барање"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Детали"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Сврзи"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Патека"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Ис&фрли"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Внеси во локално"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Информација за сертификат"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Волшебник за создавање на клучеви"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Добредојдовте во волшебникот за создавање на клучеви.</b>\n"
+"од "
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Во неколку едноставни чекори, овој волшебник ќе Ви помогне да создадете нов пар "
+"од клучеви и да побарате сертификат за него. Тогаш ќе можете да го користите "
+"сертификатот за да потпишувате пораки.\n"
+"<p>\n"
+"Парот од клучеви ќе биде создаден на децентрализиран начин. Контактирајте со "
+"вашето биро за помош ако сте несигурни како да добиете сертификат за вашиот нов "
+"пар клучеви во вашата организација ."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Параметри на клучот"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"На оваа страница ќе ја конфигурирате должината на клучот и типот на сертификат "
+"за создавање."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Должина на криптографскиот клуч"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Одбери &должина на клучот:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Употреба на сертификат"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Само &за потпишување"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Само &за криптографирање"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "За потпишување &и криптографирање"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Твои лични податоци"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"На оваа страница ќе внесете некои лични податоци што ќе бидат зачувани во "
+"вашите сертификати и ќе им помогнат на други луѓе да дознаат дали навистина Вие "
+"ја испраќате пораката."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Внеси ја мојата адреса"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Ова ќе ја внесе Вашата адреса ако јаимате поставено \"Кој сум јас\" "
+"информацијата во именикот"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Децентрализирано создавање на клуч"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>На оваа страница ќе создадете пар клучеви на децентрализиран начин.\n"
+"</p>"
+"<p>Можете или да ги зачувате барањата за сертификат во датотека за понатамошен "
+"пренос или \n"
+"да го испратите до одговорните за сертификати (CA) директно. Проверете во \n"
+"Вашето локално биро за помош ако не сте сигурни што да изберете.</p>"
+"<p>\n"
+"Откако ќе завршите со Вашите поставувања, кликнете \n"
+"<em>Создај пар од клучеви и Барање за сертификат</em> "
+"за да го генерирате вашиот пар клучеви и соодветното барање за сертификат.</p>\n"
+"<p><b>Забелешка:</b> ако одлучите да ги испратите преку е-пошта директно, \n"
+"kmail составувач ќе се отвори; можете да додадете додатни информации во CA\n"
+"</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Опции на барањето на сертификат"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Зачувај во датотека:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Испрати до CA како &е-пошта:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Додај е-пошта на DN со барање на CAs"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Создај пар клучеви && барање за сертификат"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Вашето барање за сертификат е подготвено за испраќање"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Вашиот пар клучеви е создаден и зачуван локално. Соодветното барање за "
+"сертификат е подготвено за испраќање до CA (одговорните за сертификати) кои ќе "
+"создадат сертификат за Вас и ќе ви го пратат преку е-пошта (освен ако не "
+"изберете зачувување во датотека). Прегледајте ги деталите на сертификатот "
+"прикажани долу\n"
+"<p>\n"
+"Ако сакате да промените нешто, притиснете Назад и направете промени; инаку, "
+"притиснете Крај за да ги испратите барањата за сертификат до CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Конфигурација на боја & фонт"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Категории на клучеви"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Постави & боја на на текст..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Постави &Боја на позадина"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Постави Ф&онт..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Задебелено"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Прецртано"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Стандарден изглед"