summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po931
1 files changed, 0 insertions, 931 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index c3077183628..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,931 +0,0 @@
-# translation of kregexpeditor.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003.
-# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски,Зоран Димовски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Алтернативи"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr "Одбирањето на повеќе алтернативи моментално не е подржано."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Изборот е невалиден"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-"- Знак во збор\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-"- Знак што не е во збор\n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-"- Цифра\n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Знак што не е цифра\n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Празно место\n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Знак што не е празно место\n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "од"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " до "
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "Секој знак освен"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "Еден од следниве знаци"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Одреди знаци"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Не ги споредувај знаците наведени тука"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Предефинирани опсези на знаци"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-msgid "A word character"
-msgstr "Знак во збор"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-msgid "A digit character"
-msgstr "Цифра"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-msgid "A space character"
-msgstr "Празно место"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-msgid "A non-word character"
-msgstr "Знак што не е во збор"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "Знак што не е цифра"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-msgid "A non-space character"
-msgstr "Знак што не е празно место"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Единечни знаци"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "More Entries"
-msgstr "Повеќе елементи"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Опсези на знаци"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "Од:"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr "До:"
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Нормален знак"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Уникод-знак во хекса."
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Уникод-знак во октал."
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "Знакот Ѕвонче (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "Знакот Form Feed (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Знакот Line Feed (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "Знакот Carriage Return (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "Знакот хоризонтален табулатор (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "Знакот вертикален табулатор (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "На&слов:"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "&Автоматски замени со користење на овој елемент"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr ""
-"Кога содржината на ова поле е напишана во ASCII-линијата,"
-"<br>ова поле ќе биде автоматски додадено околу неа,"
-"<br>ако ова поле е обележано."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Конфигурирај сложена"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "Нема избор."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Изборот недостасува"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "Нема графичка контрола под покажувачот."
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Невалидна операција"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "&Зачувај го регуларниот израз..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Внесете име:"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Име за регуларниот израз"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Презапиши врз именуваниот регуларен израз <b>%1</b></p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за запишување: %1"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr "Регуларните изрази со барање нанапред не се поддржани во стилот Emacs"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr ""
-"Границите меѓу збор и што не се меѓу збор не се поддржани во синтаксата на "
-"Emacs"
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr ""
-"Вашиот регуларен израз е невалиден, поради нешто што предходи на „стартот на "
-"линијата“."
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Грешка во регуларниот израз"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr ""
-"Вашиот регуларен израз е невалиден, поради нешто што следи на „крајот на "
-"линијата“."
-
-#: errormap.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr ""
-"Вашиот регуларен израз е невалиден. Регуларниот израз „барање нанапред“ мора да "
-"биде последниот подизраз."
-
-#: infopage.cpp:35
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Уредувач на регуларни изрази</h1>"
-"<p>Она во коешто моментално гледате е уредувач за <i>Регуларни изрази</i>.</p>"
-"<p>Горниот дел во средина е областа за уредување, а долниот дел е прозорец за "
-"верификација каде што можете веднаш да ги проверите вашите регуларни изрази. "
-"Редот со копчиња се акции за уредување. Всушност ова е многу слично на обичните "
-"програми за цртање. Изберете алатка за уредување за да почнете со уредување на "
-"вашиот регуларен израз, и притиснете со копчето на глувчето во областа за "
-"уредување каде сакате овој елемент да биде вметнат.</p>"
-"<p>За подетален опис на овој уредувач видете ги <a href=\"doc://\">"
-"info-страниците</a></p>"
-"<h2>Што е регуларен израз?</h2>Ако не знаете што е регуларен израз, тогаш "
-"можеби е добра идеја да го прочитате <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"воведот во регуларните изрази</a>."
-"<p>"
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Пратете му на авторот електронска поштенска картичка</h2>"
-"Јас не добивам никакви пари за работата на KRegExpEditor. Поради тоа ценам кога "
-"корисниците ми кажуваат што мислат тие за мојата работа. Би бил многу среќен "
-"ако ми <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
-"пратите кратка е-порака</a>, за да ми кажете дека го користите мојот уредувач "
-"на регуларни изрази. "
-"<h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Уредувач на регуларни изрази"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr ""
-"Во овој прозорец ќе најдете предефинирани регуларни изрази. Тука се регуларните "
-"изрази кои што сте ги развиле и зачувале, како регуларните изрази кои што "
-"доаѓаат со системот."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr ""
-"Во овој прозорец ќе најдете предефинирани регуларни изрази. Изберете акција од "
-"горните копчиња со акции. и кликнете со глувчето во прозорецов за да ја "
-"вметнете дадената акција."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Напишете некој текст во прозорецов, и видете со што се совпаѓа регуларниот "
-"израз кој што сте го развиле."
-"<p>Совпаѓањата ќе бидат наизменично обоени во црвенои во плаво, за да ги "
-"разликувате едно од друго."
-"<p>Ако изберете дел од регуларинот израз во прозорецот на уредувачот, овој дел "
-"ќе биде означен. Ова ви овозможува да ги <i>исчистите од бубачки</i> "
-"вашите регуларни изрази"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "ASCII синтакса:"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Верификувај го регуларниот израз"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr ""
-"Ова е регуларниот израз во синтакса ASCII. Веројатно за ова ќе бидете "
-"заинтересирани ако сте програмер, и треба да развиете регуларен израз со "
-"QRegExp."
-"<p>Вашите регуларни изрази може да ги развивате и со користење на графичкиот "
-"уредувач, и со пишување на регуларниот израз во оваа линија за уредување."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "Не можев да ја отворам датотеката „%1“ за читање."
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Поз. барање нанапред"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Нег. барање нанапред"
-
-#: main.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "RegExp Уредувач"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Уредувач на регуларни изрази"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "било што"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-#, fuzzy
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Овој регуларен израз се совпаѓа со било што"
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr ""
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr ""
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Алатка за избирање"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова ќе ја измени состојбата на уредувачот во <i>состојба за избор</i>."
-"<p>Во оваа состојба нема да вметнувате <i>regexp-елементи</i>"
-", туку ќе ги избирате. За да одберете повеќе елементи, притиснете го левото "
-"копче на глувчето и повлечете го преку елементите."
-"<p>Кога ќе изберете повеќе елементи, можете да ги користите алатките "
-"исечи/копирај/вметни. Овие функции се наоѓаат во менито на десното копче на "
-"глувчето.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова ќе вметне текстуално поле, каде што може да пишувате текст. Текстот кој "
-"ќе го пишувате ќе се совпадне буквално. (т.е. не морате да маркирате било кој "
-"знак)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "Еден знак одреден во опсегот"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова ќе се совпадне со еден знак од предефиниран опсег."
-"<p>Кога ќе го вметнете овој елемент ќе се појави дијалог, кој ќе ви овозможи да "
-"одредите со кои знаци ќе се совпаѓа овој <i>regexp-елемент</i>.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "Било кој знак"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>Ова ќе се совпадне со било кој единечен знак</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Содржина што се повторува"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Овој <i>regexp-елемент</i> ќе ги повторува одреден број на пати <i>"
-"regexp-елементите</i> кои ги опкружува."
-"<p>Бројот на повторувања може да се наведе со користење на опсег. На пр. можете "
-"да наведете дека треба да се повторува меѓу 2 до 4 пати, дека треба да се "
-"повтори точно 5 пати, или дека треба да се повтори барем еднаш."
-"<p> Примери:"
-"<br>Ако наведете дека треба да одговара <i>секој</i> "
-"пат, а содржината која го опкружува е <tt>abc</tt>, тогаш овој <i>"
-"regexp-елемент</i> ќе одговара на празна низа, на низата <tt>abc</tt>"
-", на низата <tt>abcabc</tt>, на низата <tt> abcabcabcabc</tt>, итн.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Овој <i>regexp-елемент</i> ќе одговара на секоја од неговите алтернативи."
-"<p>Алтернативите ги одредувате со ставање на <i>regexp-елемeнти</i> "
-"еден врз друг внатре во овој елемент.</qt> "
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Сложен израз"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Овој <i>regexp-елемент</i> служи за две намени:"
-"<ul>"
-"<li>Ви овозможува да спуштите огромен <i>regexp-елемент</i> "
-"во мало поле. Ова ви го олеснува прегледот на големите <i>regexp елементи</i>"
-". Тоа е посебно корисно ако вчитате предефиниран <i>regexp елемент</i>"
-", за кој не ве интересира како работи одвнатре."
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Почеток на линијата"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Ова ќе одговара на почетокот на линијата.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "Крај на линијата"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Ова ќе одговара на крајот на линијата.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Граница меѓу зборови"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова ја потврдува границата меѓу зборовите (Овој дел всушност не одговара на "
-"било кој знак)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "Граница што не e меѓу зборови"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова ја потврдува границата што не е меѓу зборови (Овој дел всушност не "
-"одговара на ниеден знак)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Позитивно барање нанапред"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова го потврдува регуларниот израз (Овој дел всушност не одговара на ниеден "
-"знак). Ова може да го користите само на крај од регуларен израз.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Негативно барање нанапред"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова го потврдува регуларниот израз кој не смее да одговара (Овој дел "
-"всушност не одговара на ниеден знак). Ова може да го користите само на крај од "
-"регуларен израз.</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Вредноста за атрибутот <b>%1</b> не беше цел број за елементот <b>%2</b></p>"
-"<p>Тој ја содржеше вредноста <b>%3</b></p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "Грешка при вчитување од XML-датотеката"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "Број на повторувања на содржината"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Број на совпаѓања"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Било колку пати (вклучително и ниеднаш)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "Најмалку"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "Најмногу"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Точно"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "Од"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "до"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "пат(и)"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "Повторено било кој број пати"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr ""
-"Повторено најмалку %n пат\n"
-"Повторено најмалку %n пати\n"
-"Повторено најмалку %n пати"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr ""
-"Повторено најмногу %n пат\n"
-"Повторено најмногу %n пати\n"
-"Повторено најмногу %n пати"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr ""
-"Повторено точно %n пат\n"
-"Повторено точно %n пати\n"
-"Повторено точно %n пати"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "Повторено од %1 до %2 пати"
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Невалиден под-елемент на елементот <b>TextRange</b>. Ознаката беше <b>%1</b>"
-"</p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p>Елементот <b>Text</b> не содржеше никакви текстуални податоци.</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Сложен регуларен израз:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Кориснички дефинирано"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "општо"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "Не можев да ја отворам датотеката за читање: %1"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"Датотеката %1, која содржи кориснички дефиниран регуларен израз, имаше грешка"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименувај..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Ново име:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Преименувај го елементот"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>Да презапишам врз именуваниот регуларен израз <b>%1</b>?</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Верификувај го регуларниот израз"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"Покажува кој дел од регуларниот израз се совпаѓа во <i>"
-"прозорецот за верификација</i>.(Прозорецот под графичкиот уредувач)."
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Вчитај текст во прозорецот за верификација"
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Поставувања"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Верификација во лет"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Ја менува верификацијата во лет на регуларниот израз"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-"Овозможувањето на оваа опција ќе направи прозорецот да се ажурира на секое "
-"менување на изразот. Ако прозорецот содржи многу текст, или ако регуларниот "
-"израз е комплексен или проверката трае доста време, ова може да стане многу "
-"споро."
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "RegExp Јазик"
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Непозната ознака за време на читањето на XML. Ознаката беше <b>%1</b></p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"Грешка при вчитувањето на регуларниот израз од XML. Најверојатно регуларниот "
-"израз имал несовпаднати ознаки."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "Грешка при вчитувањето на регуларниот израз од XML"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>XML-датотеката не ја содржи ознаката <b>%1</b>.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Грешка при читањето на XML-датотеката. Елементот веднаш под ознаката <b>"
-"%1</b> не беше елемент.</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"Било кој\n"
-"знак"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Почеток\n"
-"на линија"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Крај на\n"
-"линија"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Граница\n"
-"меѓу збор"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Граница што\n"
-"не е меѓу збор"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Вметни празно"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Поради бубачка, не е возможно да се отстрани последниот елемент."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Интерна грешка"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "На таблата за исечоци нема елемент за вметнување."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Нагоре"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Надолу"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Дали да го избришам елементот „%1“?"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Избриши елемент"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Конфигурација на елемент"