diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 931 |
1 files changed, 0 insertions, 931 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po deleted file mode 100644 index c3077183628..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po +++ /dev/null @@ -1,931 +0,0 @@ -# translation of kregexpeditor.po to Macedonian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003. -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски,Зоран Димовски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 -msgid "Alternatives" -msgstr "Алтернативи" - -#: altnwidget.cpp:225 -msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." -msgstr "Одбирањето на повеќе алтернативи моментално не е подржано." - -#: altnwidget.cpp:227 -msgid "Selection Invalid" -msgstr "Изборот е невалиден" - -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" -msgstr "" -"- Знак во збор\n" - -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" -msgstr "" -"- Знак што не е во збор\n" - -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" -msgstr "" -"- Цифра\n" - -#: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Знак што не е цифра\n" - -#: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Празно место\n" - -#: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Знак што не е празно место\n" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid "from " -msgstr "од" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid " to " -msgstr " до " - -#: characterswidget.cpp:166 -msgid "Any Character Except" -msgstr "Секој знак освен" - -#: characterswidget.cpp:168 -msgid "One of Following Characters" -msgstr "Еден од следниве знаци" - -#: characterswidget.cpp:287 -msgid "Specify Characters" -msgstr "Одреди знаци" - -#: characterswidget.cpp:294 -msgid "Do not match the characters specified here" -msgstr "Не ги споредувај знаците наведени тука" - -#: characterswidget.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Predefined Character Ranges" -msgstr "Предефинирани опсези на знаци" - -#: characterswidget.cpp:304 -msgid "A word character" -msgstr "Знак во збор" - -#: characterswidget.cpp:305 -msgid "A digit character" -msgstr "Цифра" - -#: characterswidget.cpp:306 -msgid "A space character" -msgstr "Празно место" - -#: characterswidget.cpp:308 -msgid "A non-word character" -msgstr "Знак што не е во збор" - -#: characterswidget.cpp:309 -msgid "A non-digit character" -msgstr "Знак што не е цифра" - -#: characterswidget.cpp:310 -msgid "A non-space character" -msgstr "Знак што не е празно место" - -#: characterswidget.cpp:313 -msgid "Single Characters" -msgstr "Единечни знаци" - -#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "More Entries" -msgstr "Повеќе елементи" - -#: characterswidget.cpp:328 -msgid "Character Ranges" -msgstr "Опсези на знаци" - -#: characterswidget.cpp:410 -msgid "From:" -msgstr "Од:" - -#: characterswidget.cpp:417 -msgid "" -"_: end of range\n" -"To:" -msgstr "До:" - -#: charselector.cpp:60 -msgid "Normal Character" -msgstr "Нормален знак" - -#: charselector.cpp:61 -msgid "Unicode Char in Hex." -msgstr "Уникод-знак во хекса." - -#: charselector.cpp:62 -msgid "Unicode Char in Oct." -msgstr "Уникод-знак во октал." - -#: charselector.cpp:64 -msgid "The Bell Character (\\a)" -msgstr "Знакот Ѕвонче (\\a)" - -#: charselector.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "The Form Feed Character (\\f)" -msgstr "Знакот Form Feed (\\f)" - -#: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Знакот Line Feed (\\n)" - -#: charselector.cpp:67 -msgid "The Carriage Return Character (\\r)" -msgstr "Знакот Carriage Return (\\r)" - -#: charselector.cpp:68 -msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" -msgstr "Знакот хоризонтален табулатор (\\t)" - -#: charselector.cpp:69 -msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" -msgstr "Знакот вертикален табулатор (\\v)" - -#: compoundwidget.cpp:46 -msgid "&Title:" -msgstr "На&слов:" - -#: compoundwidget.cpp:50 -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#: compoundwidget.cpp:54 -msgid "&Automatically replace using this item" -msgstr "&Автоматски замени со користење на овој елемент" - -#: compoundwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." -msgstr "" -"Кога содржината на ова поле е напишана во ASCII-линијата," -"<br>ова поле ќе биде автоматски додадено околу неа," -"<br>ако ова поле е обележано." - -#: compoundwidget.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Configure Compound" -msgstr "Конфигурирај сложена" - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "There is no selection." -msgstr "Нема избор." - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "Missing Selection" -msgstr "Изборот недостасува" - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "There is no widget under cursor." -msgstr "Нема графичка контрола под покажувачот." - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Невалидна операција" - -#: editorwindow.cpp:332 -msgid "&Save Regular Expression..." -msgstr "&Зачувај го регуларниот израз..." - -#: editorwindow.cpp:377 -msgid "Enter name:" -msgstr "Внесете име:" - -#: editorwindow.cpp:378 -msgid "Name for Regular Expression" -msgstr "Име за регуларниот израз" - -#: editorwindow.cpp:386 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Презапиши врз именуваниот регуларен израз <b>%1</b></p>" - -#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: editorwindow.cpp:393 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %1" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за запишување: %1" - -#: emacsregexpconverter.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" -msgstr "Регуларните изрази со барање нанапред не се поддржани во стилот Emacs" - -#: emacsregexpconverter.cpp:182 -msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "" -"Границите меѓу збор и што не се меѓу збор не се поддржани во синтаксата на " -"Emacs" - -#: errormap.cpp:49 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "" -"Вашиот регуларен израз е невалиден, поради нешто што предходи на „стартот на " -"линијата“." - -#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Грешка во регуларниот израз" - -#: errormap.cpp:58 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "" -"Вашиот регуларен израз е невалиден, поради нешто што следи на „крајот на " -"линијата“." - -#: errormap.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." -msgstr "" -"Вашиот регуларен израз е невалиден. Регуларниот израз „барање нанапред“ мора да " -"биде последниот подизраз." - -#: infopage.cpp:35 -msgid "" -"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Уредувач на регуларни изрази</h1>" -"<p>Она во коешто моментално гледате е уредувач за <i>Регуларни изрази</i>.</p>" -"<p>Горниот дел во средина е областа за уредување, а долниот дел е прозорец за " -"верификација каде што можете веднаш да ги проверите вашите регуларни изрази. " -"Редот со копчиња се акции за уредување. Всушност ова е многу слично на обичните " -"програми за цртање. Изберете алатка за уредување за да почнете со уредување на " -"вашиот регуларен израз, и притиснете со копчето на глувчето во областа за " -"уредување каде сакате овој елемент да биде вметнат.</p>" -"<p>За подетален опис на овој уредувач видете ги <a href=\"doc://\">" -"info-страниците</a></p>" -"<h2>Што е регуларен израз?</h2>Ако не знаете што е регуларен израз, тогаш " -"можеби е добра идеја да го прочитате <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"воведот во регуларните изрази</a>." -"<p>" - -#: infopage.cpp:53 -msgid "" -"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" -msgstr "" -"<h2>Пратете му на авторот електронска поштенска картичка</h2>" -"Јас не добивам никакви пари за работата на KRegExpEditor. Поради тоа ценам кога " -"корисниците ми кажуваат што мислат тие за мојата работа. Би бил многу среќен " -"ако ми <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" -"пратите кратка е-порака</a>, за да ми кажете дека го користите мојот уредувач " -"на регуларни изрази. " -"<h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" - -#: kregexpeditorgui.cpp:72 -msgid "Regular Expression Editor" -msgstr "Уредувач на регуларни изрази" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:66 -msgid "" -"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." -msgstr "" -"Во овој прозорец ќе најдете предефинирани регуларни изрази. Тука се регуларните " -"изрази кои што сте ги развиле и зачувале, како регуларните изрази кои што " -"доаѓаат со системот." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:74 -msgid "" -"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " -"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " -"insert the given action." -msgstr "" -"Во овој прозорец ќе најдете предефинирани регуларни изрази. Изберете акција од " -"горните копчиња со акции. и кликнете со глувчето во прозорецов за да ја " -"вметнете дадената акција." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " -"your regular expressions" -msgstr "" -"Напишете некој текст во прозорецов, и видете со што се совпаѓа регуларниот " -"израз кој што сте го развиле." -"<p>Совпаѓањата ќе бидат наизменично обоени во црвенои во плаво, за да ги " -"разликувате едно од друго." -"<p>Ако изберете дел од регуларинот израз во прозорецот на уредувачот, овој дел " -"ќе биде означен. Ова ви овозможува да ги <i>исчистите од бубачки</i> " -"вашите регуларни изрази" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:158 -msgid "ASCII syntax:" -msgstr "ASCII синтакса:" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Clear expression" -msgstr "Верификувај го регуларниот израз" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:168 -msgid "" -"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " -"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using QRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." -msgstr "" -"Ова е регуларниот израз во синтакса ASCII. Веројатно за ова ќе бидете " -"заинтересирани ако сте програмер, и треба да развиете регуларен израз со " -"QRegExp." -"<p>Вашите регуларни изрази може да ги развивате и со користење на графичкиот " -"уредувач, и со пишување на регуларниот израз во оваа линија за уредување." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:374 -msgid "Could not open file '%1' for reading" -msgstr "Не можев да ја отворам датотеката „%1“ за читање." - -#: lookaheadwidget.cpp:52 -msgid "Pos. Look Ahead" -msgstr "Поз. барање нанапред" - -#: lookaheadwidget.cpp:54 -msgid "Neg. Look Ahead" -msgstr "Нег. барање нанапред" - -#: main.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "RegExp Editor" -msgstr "RegExp Уредувач" - -#: main.cpp:39 -msgid "Editor for Regular Expressions" -msgstr "Уредувач на регуларни изрази" - -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "anything" -msgstr "било што" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -#, fuzzy -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Овој регуларен израз се совпаѓа со било што" - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "spaces" -msgstr "" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "" - -#: regexpbuttons.cpp:66 -msgid "Selection tool" -msgstr "Алатка за избирање" - -#: regexpbuttons.cpp:67 -msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ова ќе ја измени состојбата на уредувачот во <i>состојба за избор</i>." -"<p>Во оваа состојба нема да вметнувате <i>regexp-елементи</i>" -", туку ќе ги избирате. За да одберете повеќе елементи, притиснете го левото " -"копче на глувчето и повлечете го преку елементите." -"<p>Кога ќе изберете повеќе елементи, можете да ги користите алатките " -"исечи/копирај/вметни. Овие функции се наоѓаат во менито на десното копче на " -"глувчето.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:76 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: regexpbuttons.cpp:77 -msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ова ќе вметне текстуално поле, каде што може да пишувате текст. Текстот кој " -"ќе го пишувате ќе се совпадне буквално. (т.е. не морате да маркирате било кој " -"знак)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:82 -msgid "A single character specified in a range" -msgstr "Еден знак одреден во опсегот" - -#: regexpbuttons.cpp:83 -msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ова ќе се совпадне со еден знак од предефиниран опсег." -"<p>Кога ќе го вметнете овој елемент ќе се појави дијалог, кој ќе ви овозможи да " -"одредите со кои знаци ќе се совпаѓа овој <i>regexp-елемент</i>.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:89 -msgid "Any character" -msgstr "Било кој знак" - -#: regexpbuttons.cpp:90 -msgid "<qt>This will match any single character</qt>" -msgstr "<qt>Ова ќе се совпадне со било кој единечен знак</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:94 -msgid "Repeated content" -msgstr "Содржина што се повторува" - -#: regexpbuttons.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Овој <i>regexp-елемент</i> ќе ги повторува одреден број на пати <i>" -"regexp-елементите</i> кои ги опкружува." -"<p>Бројот на повторувања може да се наведе со користење на опсег. На пр. можете " -"да наведете дека треба да се повторува меѓу 2 до 4 пати, дека треба да се " -"повтори точно 5 пати, или дека треба да се повтори барем еднаш." -"<p> Примери:" -"<br>Ако наведете дека треба да одговара <i>секој</i> " -"пат, а содржината која го опкружува е <tt>abc</tt>, тогаш овој <i>" -"regexp-елемент</i> ќе одговара на празна низа, на низата <tt>abc</tt>" -", на низата <tt>abcabc</tt>, на низата <tt> abcabcabcabc</tt>, итн.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:109 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Овој <i>regexp-елемент</i> ќе одговара на секоја од неговите алтернативи." -"<p>Алтернативите ги одредувате со ставање на <i>regexp-елемeнти</i> " -"еден врз друг внатре во овој елемент.</qt> " - -#: regexpbuttons.cpp:115 -msgid "Compound regexp" -msgstr "Сложен израз" - -#: regexpbuttons.cpp:116 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Овој <i>regexp-елемент</i> служи за две намени:" -"<ul>" -"<li>Ви овозможува да спуштите огромен <i>regexp-елемент</i> " -"во мало поле. Ова ви го олеснува прегледот на големите <i>regexp елементи</i>" -". Тоа е посебно корисно ако вчитате предефиниран <i>regexp елемент</i>" -", за кој не ве интересира како работи одвнатре." - -#: regexpbuttons.cpp:124 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Почеток на линијата" - -#: regexpbuttons.cpp:125 -msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Ова ќе одговара на почетокот на линијата.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:129 -msgid "End of line" -msgstr "Крај на линијата" - -#: regexpbuttons.cpp:130 -msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Ова ќе одговара на крајот на линијата.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:134 -msgid "Word boundary" -msgstr "Граница меѓу зборови" - -#: regexpbuttons.cpp:135 -msgid "" -"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ова ја потврдува границата меѓу зборовите (Овој дел всушност не одговара на " -"било кој знак)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:138 -msgid "Non Word boundary" -msgstr "Граница што не e меѓу зборови" - -#: regexpbuttons.cpp:139 -msgid "" -"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ова ја потврдува границата што не е меѓу зборови (Овој дел всушност не " -"одговара на ниеден знак)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:143 -msgid "Positive Look Ahead" -msgstr "Позитивно барање нанапред" - -#: regexpbuttons.cpp:144 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " -"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ова го потврдува регуларниот израз (Овој дел всушност не одговара на ниеден " -"знак). Ова може да го користите само на крај од регуларен израз.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:148 -msgid "Negative Look Ahead" -msgstr "Негативно барање нанапред" - -#: regexpbuttons.cpp:149 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ова го потврдува регуларниот израз кој не смее да одговара (Овој дел " -"всушност не одговара на ниеден знак). Ова може да го користите само на крај од " -"регуларен израз.</qt>" - -#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 -msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" -msgstr "" -"<p>Вредноста за атрибутот <b>%1</b> не беше цел број за елементот <b>%2</b></p>" -"<p>Тој ја содржеше вредноста <b>%3</b></p>" - -#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 -#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 -#: widgetfactory.cpp:202 -msgid "Error While Loading From XML File" -msgstr "Грешка при вчитување од XML-датотеката" - -#: repeatwidget.cpp:79 -msgid "Number of Times to Repeat Content" -msgstr "Број на повторувања на содржината" - -#: repeatwidget.cpp:175 -msgid "Times to Match" -msgstr "Број на совпаѓања" - -#: repeatwidget.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Any number of times (including zero times)" -msgstr "Било колку пати (вклучително и ниеднаш)" - -#: repeatwidget.cpp:192 -msgid "At least" -msgstr "Најмалку" - -#: repeatwidget.cpp:193 -msgid "At most" -msgstr "Најмногу" - -#: repeatwidget.cpp:194 -msgid "Exactly" -msgstr "Точно" - -#: repeatwidget.cpp:197 -msgid "From" -msgstr "Од" - -#: repeatwidget.cpp:205 -msgid "to" -msgstr "до" - -#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 -msgid "time(s)" -msgstr "пат(и)" - -#: repeatwidget.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Repeated Any Number of Times" -msgstr "Повторено било кој број пати" - -#: repeatwidget.cpp:270 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Least 1 Time\n" -"Repeated at Least %n Times" -msgstr "" -"Повторено најмалку %n пат\n" -"Повторено најмалку %n пати\n" -"Повторено најмалку %n пати" - -#: repeatwidget.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Most 1 Time\n" -"Repeated at Most %n Times" -msgstr "" -"Повторено најмногу %n пат\n" -"Повторено најмногу %n пати\n" -"Повторено најмногу %n пати" - -#: repeatwidget.cpp:272 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" -"Repeated Exactly %n Times" -msgstr "" -"Повторено точно %n пат\n" -"Повторено точно %n пати\n" -"Повторено точно %n пати" - -#: repeatwidget.cpp:273 -msgid "Repeated From %1 to %2 Times" -msgstr "Повторено од %1 до %2 пати" - -#: textrangeregexp.cpp:130 -msgid "" -"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Невалиден под-елемент на елементот <b>TextRange</b>. Ознаката беше <b>%1</b>" -"</p>" - -#: textregexp.cpp:57 -msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" -msgstr "<p>Елементот <b>Text</b> не содржеше никакви текстуални податоци.</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Compound regular expressions:" -msgstr "Сложен регуларен израз:" - -#: userdefinedregexps.cpp:67 -msgid "User Defined" -msgstr "Кориснички дефинирано" - -#: userdefinedregexps.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "општо" - -#: userdefinedregexps.cpp:104 -#, c-format -msgid "Could not open file for reading: %1" -msgstr "Не можев да ја отворам датотеката за читање: %1" - -#: userdefinedregexps.cpp:114 -msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "" -"Датотеката %1, која содржи кориснички дефиниран регуларен израз, имаше грешка" - -#: userdefinedregexps.cpp:157 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименувај..." - -#: userdefinedregexps.cpp:193 -msgid "New name:" -msgstr "Ново име:" - -#: userdefinedregexps.cpp:194 -msgid "Rename Item" -msgstr "Преименувај го елементот" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" -msgstr "<p>Да презапишам врз именуваниот регуларен израз <b>%1</b>?</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "" - -#: verifybuttons.cpp:50 -msgid "Verify regular expression" -msgstr "Верификувај го регуларниот израз" - -#: verifybuttons.cpp:51 -msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "" -"Покажува кој дел од регуларниот израз се совпаѓа во <i>" -"прозорецот за верификација</i>.(Прозорецот под графичкиот уредувач)." - -#: verifybuttons.cpp:60 -msgid "Load text in the verifier window" -msgstr "Вчитај текст во прозорецот за верификација" - -#: verifybuttons.cpp:66 -msgid "Settings" -msgstr "Поставувања" - -#: verifybuttons.cpp:117 -msgid "Verify on the Fly" -msgstr "Верификација во лет" - -#: verifybuttons.cpp:123 -msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" -msgstr "Ја менува верификацијата во лет на регуларниот израз" - -#: verifybuttons.cpp:124 -msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." -msgstr "" -"Овозможувањето на оваа опција ќе направи прозорецот да се ажурира на секое " -"менување на изразот. Ако прозорецот содржи многу текст, или ако регуларниот " -"израз е комплексен или проверката трае доста време, ова може да стане многу " -"споро." - -#: verifybuttons.cpp:130 -msgid "RegExp Language" -msgstr "RegExp Јазик" - -#: widgetfactory.cpp:165 -msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Непозната ознака за време на читањето на XML. Ознаката беше <b>%1</b></p>" - -#: widgetfactory.cpp:186 -msgid "" -"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " -"expression had unmatched tags." -msgstr "" -"Грешка при вчитувањето на регуларниот израз од XML. Најверојатно регуларниот " -"израз имал несовпаднати ознаки." - -#: widgetfactory.cpp:187 -msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" -msgstr "Грешка при вчитувањето на регуларниот израз од XML" - -#: widgetfactory.cpp:194 -msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" -msgstr "<p>XML-датотеката не ја содржи ознаката <b>%1</b>.</p>" - -#: widgetfactory.cpp:200 -msgid "" -"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " -"was not an element.</p>" -msgstr "" -"<p>Грешка при читањето на XML-датотеката. Елементот веднаш под ознаката <b>" -"%1</b> не беше елемент.</p>" - -#: zerowidgets.cpp:75 -msgid "" -"Any\n" -"Character" -msgstr "" -"Било кој\n" -"знак" - -#: zerowidgets.cpp:91 -msgid "" -"Line\n" -"Start" -msgstr "" -"Почеток\n" -"на линија" - -#: zerowidgets.cpp:107 -msgid "" -"Line\n" -"End" -msgstr "" -"Крај на\n" -"линија" - -#: zerowidgets.cpp:121 -msgid "" -"Word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Граница\n" -"меѓу збор" - -#: zerowidgets.cpp:136 -msgid "" -"Non-word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Граница што\n" -"не е меѓу збор" - -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Вметни празно" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Поради бубачка, не е возможно да се отстрани последниот елемент." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Интерна грешка" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "На таблата за исечоци нема елемент за вметнување." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Нагоре" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Надолу" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Дали да го избришам елементот „%1“?" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Избриши елемент" - -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Конфигурација на елемент" |