diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeutils')
33 files changed, 16293 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..643a94e065a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = mk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..8156d50ebd2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = mk +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..518f8fe055d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1097 @@ +# translation of ark.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-08 10:32+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски,Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Не можам да стартувам потпроцес." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Операцијата за бришење не успеа." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Лозинката беше погрешна. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Мора да внесете лозинка да да ја распакувате датотеката:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Операцијата за распакување не успеа." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Операцијата за додавање не успеа." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Изберете формат на архива" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Изгледа дека датотекава е од тип %1,\n" +"кој не е поддржан формат за архивирање.\n" +"За да продолжам, изберете го форматот на\n" +"датотеката." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Отворате датотека која нема стандардна наставка.\n" +"Ark го препозна форматот: %1\n" +"Ако ова не е точно, изберете го соодветниот формат." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресирана датотека" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Сите валидни архиви\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Компонента за Ark во KParts " + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, различните развивачи на Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Додај &датотека..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Додај &папка..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "О&тпакувај..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "И&збриши" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Преглед" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Отвори со..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Уреди &со..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Одизбери ги сите" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "И&нвертирај избор" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Конфигурирај &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Покажи ја лентата за пребарување" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Скриј ја лентата за пребарување" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Архивата „%1“ е изменета.\n" +"Дали сакате да ја зачувате?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Да зачувам архива?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Симнувам %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Вкупно: 0 датотеки" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "избрани се 0 датотеки " + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Зададен е погрешен број на аргументи" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Треба да наведете барем една датотека за додавање во архивата." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Немате повеќе место на дискот." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Датотеката што се обидувате да ја прегледате може да е извршна. Извршувањето на " +"недоверливи програми може да ја компромитира безбедноста на вашиот систем.\n" +"Дали навистина сакате да ја извршите датотеката?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Изврши и покрај тоа" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Барај:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n датотека %1\n" +"%n датотеки %1\n" +"%n датотеки %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Зачувај архива како" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Зачувајте ја вашата архива во ист формат како оригиналот.\n" +"Совет: Користете една од предложените наставки." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Зачувувам..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Не може да се создаде папката %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Се случи грешка при отворањето на архивата %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Следните датотеки нема да бидат отпакувани\n" +"бидејќи тие веќе постојат:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Нема доволно место на дискот за да се отпакува архивата." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Се случи грешка при отпакувањето на архивата." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Се случи грешка при додавањето на датотеките во архивата." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Архивата %1 не постои." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Немате дозвола за пристап до таа архива." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Архивата веќе постои. Дали сакате да запишам врз неа?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Архивата веќе постои" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Не запишувај" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Немате дозвола за запишување во именикот %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Создај нова архива" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Моментално работите со едноставна компресирана датотека.\n" +"Дали сакате да ја претворите во архива која што може да содржи повеќе " +"датотеки?\n" +"Ако сакате, тогаш мора да изберете име за вашата нова архива." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Претвори во архива" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Не претворај" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Создавам архива..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Изберете датотеки за додавање" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Додавам датотеки..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Изберете папка за додавање" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Додавам папка..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Дали навистина сакате да ги избришетен избраните елементи?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Отстранувам..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Отвори со:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Архивата од која требаше да се отпакува веќе не постои." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Отпакувам..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Уреди со:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Проблеми при уредувањето на датотеката..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Повторно ја додавам уредената датотека..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Отпакувам датотека за преглед" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Внатрешниот прегледувач не може да ја прикаже датотекава. Дали сакате да ја " +"прегледате со надворешна програма?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Прегледај надворешно" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Не прегледувај" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "избрани се %1 датотеки %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "избрана е 1 датотека %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Дали сакате да го додадете ова во тековната архива или да го отворите како нова " +"архива?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Моментално нема отворена архива. Дали сакате да создадете една сега за овие " +"датотеки?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Моментално нема отворена архива. Дали сакате да создадете една сега за оваа " +"датотека?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Создај архива" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не создавај" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Непознат формат на архива или расипана архива" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Алатката %1 не е во вашата PATH.\n" +"Инсталирајте ја или контактирајте со вашиот систем-администратор." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Се случи грешка за време на создавањето на архивата." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Ја отворам архивата..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Оваа архива е само за читање. Ако сакате да ја зачувате под ново име, одете во " +"менито Датотека и изберете Зачувај како." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Се случи грешка за време на обидот за отворање на архивата %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Општи поставувања" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Додавање" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Поставувања за додавањето на датотеки" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Отпакувај" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Поставувања за отпакувањето" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Име на датотека " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Дозволи " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " сопственик/група " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Големина " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Временска ознака " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Врска " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Големина сега " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Однос " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Метода " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Верзија " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Сопственик " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr "Група" + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "почетната папка" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "папка за отворање" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "папка за отпакување" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "папка за додавање" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Поставувања" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Додавање" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Отпакување" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Папки" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Поставувања за додавање" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Поставувања за отпакување" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Замени ги &старите датотеки само со понови" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Задржи ги елементите како &општи (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Форсирај кратки имиња на датотеки како во &MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Преведи LF во &CRLF како во DOS (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Додај подпапки &рекурзивно (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Складирај ги симболичките врски како врски (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "П&резапиши врз датотеките (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Зачувај дозволи (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Игнорирај имиња на папки (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Префрли ги имињата на датотеките во &мали букви (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Префрли ги имињата на датотеките во &големи букви (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Создавате едноставна компресирана архива која содржи само една влезна " +"датотека.\n" +"Кога ќе се декомпресира, името на датотеката ќе биде базирано на името на " +"архивата.\n" +"Ако додадете повеќе датотеки ќе бидете прашани да ги префрлите во вистинска " +"архива." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Едноставна компресирана архива" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Проблеми со запишувањето во архивата..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Отпакување" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Распакувам датотеки од %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Распакување:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Само избраните датотеки" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Ги распакувам сите датотеки" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Одредишна папка: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Отвори ја одредишната папка по отпакувањето" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Да ја создадам папката %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Папката недостасува" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Креирај папка" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Не можеше да се создаде папката. Проверете ги дозволите." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "Немате дозвола за запишување во оваа папка. Обезбедете друга папка." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Оваа област е за прикажување информации за датотеките содржани во архивата." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Отвори дијалог за отпакување, затвори кога ќе е готово" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Ја отпакува „архива“ во „папка“. Напушта кога е готово.\n" +"„Папка“ ќе биде создадена ако не постои." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Прашува за име на архивата на која да се додадат „датотеки“. Напушта кога е " +"готово." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Додава „датотеки“ во „архива“. Напушта кога е готово.\n" +"„Архива“ ќе биде создадена ако не постои." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Се користи со „--extract-to“. Кога е зададено, „архива“\n" +"ќе биде отпакувана во подпапка од „папка“,\n" +"чие што име ќе биде името на „архива“ без наставката." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Папка во која ќе се отпакува" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Датотеки за додавање" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Отвори „архива“" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Алатка за архивирање во KDE " + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, разните развивачи на Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржувач" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Поранешен одржувач" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Икони" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Идеи, помош со иконите" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов &прозорец" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Пре&вчитај" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Архивата %1 е веќе отворена и е подигната.\n" +"Забелешка: ако името на датотеката не се совпаѓа, тоа само значи дека една од " +"двете е симболична врска." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Отвори к&ако:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Автопрепознавање (стандарно)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Изберете архива на која да се додадат датотеки" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Компресирам..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Ве молиме почекајте" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Акција" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Замени ги &старите датотеки само со понови" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Преведи LF во &CRLF како во DOS (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Префрли ги имињата на датотеките во &мали букви (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Префрли ги имињата на датотеките во &големи букви (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Користи интегриран прегледувач" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Овозможи интеграција со Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Интеграцијата со Konqueror е можна само ако го инсталирате " +"приклучокот за интеграција со Konqueror од пакетот kdeaddons.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Последните папки користени за распакување" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Замени ги старите датотеки само со понови" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Ако е избрана оваа опција и додадете имиња на датотеки кои веќе постојат во " +"архивата, датотеките во архивата ќе бидат заменети само ако додадените се " +"понови" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Презапиши ги датотеките (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Презапишува врз датотеките чии имиња на диск се совпаѓаат со тие од архивата" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Зачувај дозволи" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Ги зачувува поставувањата на датотеките за корисник, група и дозволи. Користете " +"внимателно, бидејќи ова може да доведе до отпакувани датотеки кои не припаѓаат " +"на ниту еден валиден корисник на вашиот компјутер" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Форсирај кратки имиња на датотеки како во MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "" +"Ги прави имињата на датотеките во архивите Zip да бидат во форматот 8.3 на DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Преведи LF во CRLF како во DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Игнорирај имиња на папки (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Ги отпакува сите датотеки во папката за отпакување, игнорирајќи било каква " +"структура на папки во архивата." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Складирај ги симболичките врски како врски (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Додај подпапки рекурзивно (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Префрли ги имињата на датотеките во мали букви (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Префрли ги имињата на датотеките во големи букви" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Покажи ја лентата за пребарување" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Овозможи интеграција со Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Овозможува интеграција со контекстните менија на Konqueror, овозможувајќи ви " +"лесно да пакувате и да отпакувате датотеки. Оваа опција е можна само ако го " +"имате инсталирано пакетот kdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Користи интегриран прегледувач" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Команда за Tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Овозможи експериментална поддршка за вчитување ACE-датотеки" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Ресетирај барање" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Ресетирај барање\n" +"Ја ресетира лентата за пребарување, така што повторно да бидат покажани сите " +"ставки со архиви." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Не можам да стартувам декомпресор" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Проблеми со запишување во привремената датотека..." diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..ec8a3f785dc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of irkick.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:13+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE Lirc-сервер: Спремен." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE Lirc-сервер: Не се пронајдени инфрацрвени далечински управувачи." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Конфигурирај..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Инфрацрвениот систем го раскина своето поврзување. Далечинските управувачи не " +"се повеќе достапни." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Направено е поврзување со инфрацрвениот систем. Далечинските управувачи се " +"достапни." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Дали серверот за Инфрацрвено далечинско управување треба да се стартува " +"автоматски кога ќе го пуштите KDE?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Автоматски старт?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Стартувај автоматски" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не стартувај" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Ги ресетирам сите режими." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Стартувам <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "Серверот на KDE за Инфрацрвено далечинско управување" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Оригинален код за интерфејс со LIRC" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Идеи, концептен код" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Разни закрпи" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Идеи" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..bb855b05c77 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,841 @@ +# translation of kcalc.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Damjan Janevski <[email protected]>, 2000. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 17:52+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "Калкулатор на KDE " + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Основа" + +#: kcalc.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "He&x" +msgstr "&Хекс" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Ја менува основата во хексадецимална." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Дек" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Ја менува основата во декадна." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Окт" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Ја менува основата во октална." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Бин" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Ја менува основата во бинарна." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Агол" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Изберете ја единицата за мерење на агли" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Степени" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Радијани" + +#: kcalc.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Gradians" +msgstr "Градијани" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Инверзен режим" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Остаток" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Делење на цели броеви" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Реципрочна" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Факториел" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Трет степен" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Квадратен корен" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Кубен корен" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x на степен y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x на степен 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "Копчиња за &статистика" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Копчиња за наука/инжин&ерство" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "Копчиња за &логика" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "Копчиња со &константи" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "Покажи ги &сите" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "С&криј ги сите" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Експонент" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Множење" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Притиснато е копчето за множење" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Делење" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Собирање" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Одземање" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Децимална запирка" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Притисната е децималната запирка" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Резултат" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Притиснато е копчето еднакво" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Враќање на меморијата" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Собирање на приказот со меморијата" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Одземи од меморија" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Складирање во меморија" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Исчисти меморија" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Притиснато е копчето ESC" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Исчисти ги сите" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Менува знак" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Логичко „И“ по битови" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Логичко „ИЛИ“ по битови" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Логичко „ЕксИЛИ“ по битови" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Единечен комплемент" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Поместување на бит во лево" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Поместување на бит во десно" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Хиперболичен режим" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Аркус синус" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Хиперболичен синус" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Инверзен хиперболичен синус" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Аркус косинус" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Хиперболичен косинус" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Инверзен хиперболичен косинус" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Тангенс" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Аркус тангенс" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Хиперболичен тангенс" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Инверзен хиперболичен тангенс" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Природен логаритам" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Експоненцијална функција" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Логаритам со основа 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 на степен x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Број на внесени податоци" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Сума на сите податоци" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Медијана" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Средна вредност" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Сума на сите податоци на квадрат" + +#: kcalc.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Стандардна девијација" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Стандардна девијација" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Внесете податоци" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Го дели последниот податок" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Исчисти склад со податоци" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Константи" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Последната статистичка единица е избришана" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Статист. меморија е испразнета" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Општи поставувања" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Изберете фонт за приказот" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Бои на копчињата и на приказот" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Константи" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, тимот на KDE" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Ги запишува податоците од приказот во меморија" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Постави име" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Избери од листата" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Ново име на константа" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Ново име:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Пи" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Ојлеров број" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Златен пресек" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Брзина на светлината" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Планкова константа" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Гравитациона константа" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Земјино забрзување" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Елементарен полнеж" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Импеданса на вакуум" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Константа на фина структура" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Пермеабилност на вакуум" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Болцманова константа" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Атомска масена единица" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Стефан-Болцманова константа" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Авогадров број" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Математика" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Електромагнетика" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Атомски и нуклеарни" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Термодинамика" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Гравитација" + +#: kcalc_core.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Грешка при обработка на склад - празен склад" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Бои на приказот" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Текст:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Позадина:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Бои на копчиња" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Функции:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "&Хексадецимални:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "О&перации:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Броеви:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "Статистички &функции:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Меморија:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Конфигурирајте ги константите" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Предефинирани" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Прецизност" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Постави &децимална прецизност" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "Децимални &цифри:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Максимален број на цифри:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Сигнализирај при грешка " + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Покажи го &резултатот во насловот на прозорецот" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Групирај цифри" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Боја на текстот на приказот." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Боја на подлогата на текстот." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Боја на копчињата со цифри." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Боја на копчињата со функции." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Боја на копчињата за статистика." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Боја на хексадецималните копчиња." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Боја на копчињата за меморија." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Боја на копчињата со операции." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Фонт за користење во приказот." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Максимален број на прикажани цифри." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tККалк може да пресметува со многу повеќе цифри отколку што\n" +"\tсобира на екранот. Ова поставуање го дава макс. број прикажани цифри\n" +"\tпред ККалк да почне да користи експоненцијална нотација\n" +"\tт.е. нотација од типот 2.34e12.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Број на фиксни децимални цифри." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Дали ќе се користат фиксни децимални места." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Дали ќе се сигнализира при грешка." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Дали ќе се покаже резултатот во насловот на прозорецот." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Дали ќе се групираат цифрите." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Дали ќе се покажат копчињата за статистика." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Дали да се прикажат копчињата со функции за наука/инжинеринг,\n" +"\t како exp, log, sin итн." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Дали ќе се покажат копчињата за логика." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Дали ќе се покажат копчињата со константи." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Имиња на корисничките константи." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Листа на кориснички константи" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..dbd3cdb0d87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of kcharselect.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Damjan Janevski <[email protected]>, 2000. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:09+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&На табла со исечоци" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "На табла со исечоци во &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "На табла со исечоци во &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&Од табла со исечоци" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Од табла со исечоци, во UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Од табла со исечоци, во HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Преврти" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Порамнување" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "Алатка за избор на знаци во KDE " + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Средување на GUI и поправки" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "Конверзија во XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..9a3348241bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to Macedonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-02 13:16+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Аплет за избирање на знаци.\n" +"Се користи за копирање на единечни знаци на таблата со исечоци на Х11.\n" +"Можете да ги вметнете во апликација со средното копче на глувчето." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Ширина на ќелија:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Висина на ќелија:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Знаци:" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..ba3d9883d32 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kcmkvaio.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-08 20:51+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "Контролен модул на KDE за лаптопи Сони Ваио" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинален автор" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Општи опции" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Не можам да го пронајдам <i>Програмабилниот контролер на прекини од Сони</i>" +". Ако ова е лаптоп Сони Ваио, осигурете се дека управувачкиот модул <b>" +"sonypi</b> се вчитува без грешки." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Системско напојување" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Преостанат капацитет на батеријата:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "Ел. енергија" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Бат. 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Бат. 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Други опции" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "" +"Периодично информира за статусот на батеријата и адаптерот за ел. енергија" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "" +"Покажува статус на батеријата и ел. енергија на притискање на копчето Назад" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Известува за неракувани настани со Приказ На Екран" + +#~ msgid "<h1>Later</h1>" +#~ msgstr "<h1>Подоцна</h1>" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..546d65d9116 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kcmkwallet.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:27+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "Контролен модул за KDE-Паричник" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Нов паричник" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Изберете име за новиот паричник:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Дозволи секогаш" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Одбиј секогаш" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "" +"Овој конфигурациски модул ви дозволува да го конфигурирате системот на " +"паричници во KDE." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Параметри на паричникот" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "&Овозможи го подсистемот на паричници во KDE" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Подсистемот на паричници овозможува практичен и безбеден начин да ги " +"менаџирате сите ваши лозинки. Со оваа опција може да решите дали ќе го " +"користите овој систем.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Затвори паричник" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Најдобро е да ги затворате вашите паричници кога не ги користите, за да " +"оневозможите други да ги гледаат или користат." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Затвори кога не е користено за :" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Го затвора паричникот после период на неактивност</b>" +"<br>Кога е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се " +"пристапи.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " мин." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Затвори кога ќе се пушти екранскиот чувар" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Го затвора паричникот кога ќе се пушти екранскиот чувар.</b>" +"<br>Кога е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се " +"пристапи.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Затвори кога последната апликација ќе престане да го користи" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Го затвора паричникот штом престанат со употреба апликациите што го " +"користат.</b>" +"<br>Забележете дека вашите паричници ќе се затворат само кога ќе престанат со " +"употреба сите апликации што ги користат паричниците." +"<br>Кога е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се " +"пристапи.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Автоматски избор на паричник" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Изберете почетен паричник:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Различен паричник за локалните лозинки:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Нов..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Менџер на паричници" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Покажи го менаџерот во системската лента" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Скриј ја иконата во сист. лента кога ќе се затвори последниот паричник" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Контрола на пристап" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&Прашај кога апликацијата ќе пристапи на отворен паричник" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Паричник" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Апликација" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Политика" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Стартувај го менаџерот на паричници" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..2289145acd8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1116 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-22 15:07+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Прикажи монитор за батерии" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Ова поле ја овозможува иконата во панелот за состојба на батерија" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Прикажи ниво на батеријата во проценти" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Ова поле овозможува текстуална порака до иконата во панелот што ја содржи " +"состојбата на батеријата во проценти" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Извести ме секогаш кога батеријата ќе се наполни до крај" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Ова поле овозможува скок-дијалог секогаш кога вашата батерија ќе се наполни до " +"крај" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Користи бланко екрански чувар кога работиш на батерија" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "П&ровери статус секои:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Изберете колку брзо ќе реагира софтверот на лаптопот кога го проверува статусот " +"на батеријата" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "сек" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Изберете икони за батеријата" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Нема &батерија" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Не се полни" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Се по&лни" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Тековен статус на батеријата" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Овој панел контролира дали ќе се појавува и како ќе\n" +"изгледа мониторот на статусот на батеријата во системската лента." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Стартувај монитор за батерија" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батерија на лаптопот</h1>Овој модул ви овозможува да ги надгледувате вашите " +"батерии. За да имате корист од овој модул, треба да имате инсталирано системски " +"софтвер за управување со напојувањето. (се разбира, треба и да имате батерии на " +"вашата машина.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мониторот на батеријата е стартуван, но иконата од системската лента е " +"моментално оневозможена. Може да направите таа да се појави со избирање на " +"ставката <b>Покажи монитор на батеријата</b> на оваа страница, и применување на " +"вашите промени.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Присутна" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Не е присутна" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Батерија" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "Контрола на &напојувањето" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Предупредување за слаба батерија" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Критично слаба батерија" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Стандардни профили за напојување" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Акции за копчиња" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&Конфиг. на ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "К&онфиг. на APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Конфиг. на &лаптоп Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Конфигурација на батеријата на лаптопот" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Модул од контролниот панел за батерија" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батерија на лаптопот</h1>Овој модул ви овозможува да ги надгледувате вашите " +"батерии. За да имате корист од овој модул, треба да имате инсталирано системски " +"софтвер за управување со напојувањето. (се разбира, треба и да имате батерии на " +"вашата машина.)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Контролен модул на панелот на KDE за системски информации" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Верзија:" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Конфигурација на PCMCIA</h1>Овој модул покажува информации за " +"PCMCIA-картичките на вашиот систем, ако има PCMCIA-картички." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Не е вклучено" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Опциите во ова поле се применуваат кога лаптопот е исклучен од ел. мрежа и " +"мирувал некое време" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "С&премен" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Причинува лаптопот да премине во состојба на спремност со ниска потрошувачка" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Суспендирај" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Причинува лаптопот да премине во суспендирана состојба со „сними-во-меморија“" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Хибернација" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Причинува лаптопот да премине во состојба на хибернација со „сними-на-диск“" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветленост" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Овозможува менување на заднинското осветлување на лаптопот" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Колку да се смени заднинското осветлување" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Системски перформанси" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Овозможува менување на профилот за перформанси на лаптопот" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Во кој профил да се смени" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Пригушување на процесорот" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Овозможува пригушување на процесорот на лаптопот" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Колку да се пригуши процесорот на лаптопот" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Не реагирај ако сред. оптов. е >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Ако е овозможено и ако средното оптоварување на системот е поголемо од оваа " +"вредност тогаш нема да биде применета ниедна од овие опции" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Чекај:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Колку долго компјутерот треба да биде неактивен за овие вредности да се " +"активираат" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "мин" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Вклучено" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Опциите во ова поле се применуваат кога лаптопот е вклучен во ел. мрежа и " +"мирувал некое време" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Сп&ремен" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "С&успендирај" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Хи&бернација" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Че&кај:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Овој панел го конфигурира однесувањето на автоматското исклучување - тој работи " +"како еден вид на екстремен\n" +"екрански чувар. Може да конфигурирате различни истекувања на време\n" +"и типови на однесувања во зависност од тоа дали Вашиот лаптоп е или не е " +"вклучен во електричната мрежа." + +#: power.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Различни лаптопи можат да реагираат на „спремноста“ на\n" +"различни начини - кај многу тоа е само привремена\n" +"состојба и може да не е од корист за вас." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Верзија: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Контрола на напојувањето на лаптоп</h1>Овој модул ви овозможува да ги " +"контролирате поставувањата за напојувањето на вашиот лаптоп и да поставите " +"истекувања на време кои ќе предизвикаат менување на состојбата што може да го " +"користите за зачувување на енергија" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Активирај за &критично на:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Кога нивото на батеријата ќе ја има оваа вредност ќе бидат предизвикани акциите " +"кои се овозможени долу" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Активирај за &ниско на:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Изврши &команда:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Оваа команда ќе се изврши кога батеријата ќе биде на ниско ниво" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Пушти звук:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Овој звук ќе биде пуштен кога батеријата ќе биде на ниско ниво" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Системско &бипкање" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Ако ова е овозможено системот ќе бипне" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Известување" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Заднинска &осветленост" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Ако е овозможено ќе се смени заднинското осветлување" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Колку да се осветли или да се пригуши заднинското осветлување" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Ако е овозможено ќе се смени профилот за перформанси на напојувањето на " +"лаптопот" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Профилот за перформанси во кој ќе се премине" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Пригушување на процесорот" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Ако е овозможено ќе се пригушат перформансите на процесорот" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "За колку да се пригушат перформансите на процесорот" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Смена на системската состојба" + +#: warning.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Може да изберете да се активира едно од следните кога батеријата ќе биде на " +"ниско ниво" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Премести го системот во состојба на спремност - привремена состојба на ниска " +"потрошувачка" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Премести го системот во суспендирана состојба - позната и како " +"„сними-во-меморија“" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Премести го системот во состојба на хибернациа - позната и како „сними-на-диск“" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Одјавување" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Исклучување на системот" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Го гаси лаптопот" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Ништо" + +#: warning.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Овој панел контролира како и кога да примате предупредувања\n" +"дека вашата батерија ќе се истроши МНОГУ МНОГУ брзо." + +#: warning.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Овој панел ви овозможува да контролирате како и кога да примате предупредувања\n" +"дека вашата батерија само што не се истрошила" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Само локалните датотеки се моментално подржани." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Предупредување за слаба батерија</h1>Овој модул ви овозможува да поставите " +"аларм во случај полнењето на вашата батерија да е пред крај." + +#: acpi.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Овој панел дава информација за имплементацијата на ACPI на вашиот систем\n" +"и ви дава пристап кон додатните можности кои ги овозможува ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ЗАБЕЛЕШКА: имплементацијата на ACPI во Линукс е сеуште „работа во тек“. Некои " +"можности, посебно „суспендирано“ и „хибернација“ сеуште не се достапни под 2.4 " +"- а под 2.5 некои конкретни имплементации на ACPI се сѐ уште нестабилни; овие " +"полиња ве оставаат да ви вклучите само работите кои функционираат стабилно. " +"Овие функции би требало да ги тестирате многу претпазливо - зачувајте ја сета " +"ваша работа, вклучете ги и обидете се со „суспендиран/спремен/хибернација“ од " +"скок-менито на иконата со батеријата на панелот. Ако системот не може да се " +"врати назад од таа состојба, одизберете го полето." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Некои измени на оваа страница може да бараат да го напуштите аплетот од " +"панелот\n" +"и повторно да го стартувате, за истите да се ефектуираат" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Овозможи „спремен“" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Ако е обележано, ова поле предизвикува премин во состојбата „спремен“ - " +"привремена состојба со ниска потрошувачка" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Овозможи „&суспендиран“" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Ако е обележано, ова поле предизвикува премин во состојбата „суспендиран“ - " +"полуисклучена состојба, позната и како „сними-во-меморија“" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Овозможи &хибернација" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Ако е обележано, ова поле предизвикува премин во состојбата „хибернација“ - " +"исклучена состојба, позната и како „сними-на-диск“" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Користи софтверско суспендирање за хибернација" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Ако е обележано, ова поле предизвикува премин во состојбата „хибернација“ - " +"исклучена состојба, позната и како „сними-на-диск“ - ќе се користи механизмот " +"„софтверско суспендирање“ наместо директно користење на ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Овозможи профили на &перформанси" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Ако е овозможено, ова поле овозможува пристап кон профилите за перформанси на " +"ACPI - ова е обично во ред за 2.4 и поновите кернели" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Овозможи пригуш. на процесорот" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Ако е овозможено, ова поле овозможува пристап кон можностите на ACPI за " +"пригушување на процесорот - ова е обично во ред за 2.4 и поновите кернели" + +#: acpi.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Ако горните полиња се недостапни тогаш нема поставена\n" +"апликација-„помошник“ за да помогне во менувањето на состојбите\n" +"на ACPI. Има два начини како да ја овозможите оваа апликација: \n" +"или направете ја датотеката /proc/acpi/sleep да биде достапна за\n" +"запишување за секого, секој пат кога се подига вашиот систем; \n" +"или користете го долното копче за да ја направите set-uid root \n" +"помошничката апликација за ACPI во KDE" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Постави помошничка апликација" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Ова копче може да се користи за да се овозможи помошничката апликација за ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Изгледа дека апликацијата %1 ја нема истата големина и контролна сума како кога " +"била компилирана; НЕ препорачуваме да продолжите со правењето на setuid-root " +"без понатамошни истражувања" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Треба да дадете лозинка за root за да овозможите да се сменат дозволите на " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помошникот за ACPI не може да се овозможи бидејќи kdesu не беше пронајдено. " +"Осигурете се дека е правилно инсталирано." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Поставување на ACPI</h1>Овој модул ви овозможува да го конфигурирате ACPI " +"за вашиот систем" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Овој панел ви дозволува да контролирате некои од можностите на\n" +"уредот „sonypi“ за вашиот лаптоп - не би требало да ги активирате подолните " +"опции ако исто така ја користите програмата „sonypid“ на вашиот систем" + +#: sony.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Овозможи лента за &лизгање" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Кога е обележано, ова поле ја овозможува лентата за лизгање за да работи под " +"KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "" +"&Емулирај средно копче на глувчето со притискање врз лентата за лизгање" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Кога е обележано, ова поле овозможува притискањето на лентата за лизгање да се " +"однесува исто како притискањето на средното копче на глувче со три копчиња" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Уредот /dev/sonypi не е достапен. Ако сакате да ги користите горните можности,\n" +"дозволите на уредот треба да се сменат. Кликањето на долното копче ќе ги смени\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Постави /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Ова копче може да се користи за овозможување на специфичните можности на sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Треба да дадете лозинка за root за да овозможите да се сменат дозволите на " +"/dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Дозволите за /dev/sonypi не може да се сменат бидејќи kdesu не беше пронајдено. " +"Осигурете се дека е правилно инсталирано." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Поставување на хардвер за лаптопи Sony</h1>Овој модул ви овозможува да " +"конфигурирате хардвер за лаптопи Sony на вашиот систем" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Елементите во ова поле ќе се ефектуираат секогаш кога лаптопот ќе биде исклучен " +"од ел. мрежа" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Заднинско осветлување" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Го овозможува менувањето на заднинското осветлување" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Колку светло треба да биде кога ќе се смени" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Го овозможува менувањето на профилот за перформанси на системот" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Новиот профил за перформанси во кој ќе се премине" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Овозможува пригушување на перформансите на процесорот" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "За колку да се пригуши процесорот" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Елементите во ова поле ќе се ефектуираат секогаш кога лаптопот ќе биде вклучен " +"во ел. мрежа" + +#: profile.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Овој панел ви дозволува да поставите почетни вредности за системските атрибути " +"за тие да се менуваат кога\n" +"лаптопот ќе се вклучи на ел. мрежа или кога ќе работи на батерии." + +#: profile.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Исто така може да поставите опции за овие вредности кои ќе се активираат во " +"услови на слаба батерија, или\n" +"неактивност на системот во останатите панели" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Поставување на профил на напојување на лаптоп</h1>" +"Овој модул ви дозволува да конфигурирате почетни вредности за статички " +"системски атрибути на лаптопот кои ќе се менуваат кога лаптопот се приклучува " +"или исклучува на ел. мрежа." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Прекинувачот на капакот е затворен" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Изберете кои акции ќе се случат кога ќе се затвори прекинувачот на капакот " + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Причинува лаптопот да премине во состојба на спремност со ниска потрошувачка" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Причинува лаптопот да премине во суспендирана состојба со „сними-во-меморија“" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Причинува лаптопот да премине во состојба на хибернација со „сними-на-диск“" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Причинува лаптопот да се изгаси" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Одјави се" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Системот ќе ве одјави" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Исклучено" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Причинува да се постави заднинското осветлување" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Колку да се смени заднинското осветлување" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Причинува да се смени профилот на перформанси" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Профилот за перформанси во кој ќе се премине" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Причинува пригушување на процесорот" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "За колку да се пригуши процесорот" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Притиснато е копчето за гасење" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Изберете кои акции ќе се случат кога ќе се притисне копчето за гасење" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "И&склучи" + +#: buttons.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Овој панел овозможува акции кои се активираат кога ќе се затвори\n" +"прекинувачот на капакот или ќе се притисне копчето за гасење на\n" +"вашиот лаптоп. Некои лаптопи веќе автоматски може да ги прават\n" +"овие работи. Ако не може да ги оневозможите во вашиот BIOS\n" +"веројатно не треба да вклучувате ништо на овој панел" + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Контрола на напојувањето на лаптопот</h1>Овој модул ви овозможува да ги " +"конфигурирате прекинувачот за гасење или прекинувачот на капакот, за тие да " +"предизвикуваат системски акции" + +#: apm.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Овој панел ви овозможува да го конфигурирате вашиот APM-систем\n" +"и ви дава пристап кон додатните можности кои ги овозможува истиот" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ЗАБЕЛЕШКА: некои имплементации на APM имаат нестабилни имплементации на " +"„суспендирано/спремно“. Овие функции би требало да ги тестирате многу " +"претпазливо - зачувајте ја сета ваша работа, вклучете ги и обидете се " +"со„суспендиран/спремен“ од скок-менито на иконата со батеријата на панелот. Ако " +"системот не може да се врати назад од таа состојба, одизберете го полето." + +#: apm.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Ако горните полиња се недостапни тогаш нема поставена\n" +"апликација-„помошник“ за да помогне во менувањето на состојбите\n" +"на APM. Има два начини како да ја овозможите оваа апликација: \n" +"или направете ја датотеката /proc/apm да биде достапна за\n" +"запишување за секого, секој пат кога се подига вашиот систем; \n" +"или користете го долното копче за да ја направите set-uid root \n" +"апликацијата %1 " + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "" +"Ова копче може да се користи за да се овозможи помошничката апликација за APM" + +#: apm.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Изгледа дека вашиот систем има инсталирано „софтверско суспендирање“.\n" +"Ова може да се користи за да го ставите вашиот систем во состојба на\n" +"хибернација или „суспендирај-на-диск“. Ако сакате ова да го користите\n" +"за хибернација, обележете го долното поле" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Овозможи софверско суспендирање за хибернација" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ако е обележано, ова поле овозможува премин во состојбата „хибернација“ со " +"користење на механизмот „софтверско суспендирање“" + +#: apm.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Ако горното поле е недостапно тогаш треба да сте најавен\n" +"како root или ви треба помошничка апликација за да ја повикате\n" +"алатката Софтверско суспендирање - во KDE има алатка за ова.\n" +"Ако сакате да ја користите мора да ја направите set-uid root; долното\n" +"копче ќе ви помогне да го направите ова" + +#: apm.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Постави помошничка апликација за СофтСусп" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ова копче може да се користи за да се овозможи помошничката апликација за " +"Софтверско суспендирање" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Треба да дадете лозинка за root за да овозможите да се сменат дозволите на " +"апликацијата %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 не може да се овозможи бидејќи kdesu не беше пронајдено. Осигурете се дека е " +"правилно инсталирано." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помошникот за софтверско суспендирање не може да се овозможи бидејќи kdesu не " +"беше пронајдено. Осигурете се дека е правилно инсталирано." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Поставување на APM</h1>Овој модул ви овозможува да го конфигурирате APM за " +"вашиот систем" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски<br>Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]<br>[email protected]" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..fe7c23b2d9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,748 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kcmlirc.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-08 10:34+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски,Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Не избравте режим за тој далечински управувач. Ве молиме користете %1, или " +"вратете се назад за да изберете друг режим." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Откриен е неправилен далечински управувач" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<анонимен>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимен" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Излез од тековниот режим]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Системот за IR далечинско управување во KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Користете го ова за да го конфигурирате системот за далечинско управување во " +"KDE за да може да контролирате било која KDE-апликација со вашиот далечински " +"управувач." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Далечински управувачи</h1>" +"<p>Овој модул ви овозможува да ги конфигурирате командите меѓу вашиот " +"далечински управувач и апликациите во KDE. Едноставно изберете го вашиот " +"далечински управувач и кликнете на Додај во листата Акции/Копчиња. Ако сакате " +"KDE да се обиде автоматски да ги додели копчињата на поддржани акции од " +"апликацијата, обидете се со кликање на копчето Автопополни.</p>" +"<p>За да ги погледнете препознаените апликации и далечински управувачи, " +"изберете го јазичето <em>Вчитани екстензии</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Софтверот за Инфрацрвено далечинско управување моментално не работи. Овој модул " +"за конфигурација нема да работи правилно без него. Дали сакате да го стартувате " +"сега?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Софтверот не работи" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Стартувај" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не стартувај" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Дали сакате софтверот за инфрацрвено далечинско управување да се стартува " +"автоматски кога го стартувате KDE?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Автоматски старт?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Стартувај автоматски" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните %1 и сите негови акции?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Избриши акции?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Избраните елементи може да ги одвлечете само на режим од истиот далечински " +"управувач" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Тука не може да влечете" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Акциите се <i>секогаш</i> достапни" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Акциите се достапни само во режимот <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Апликации" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Далечински управувачи" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Информации за <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Број на апликации" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Број на далечински управувачи" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Име на екстензија" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Автор на екстензија" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Идентификатор на апликација" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Број на акции" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Идентификатор на далечински управувач" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Број на копчиња" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Додај акција" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Изберете акција за спроведување при притискање на копче" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Сакам да изберам &апликација од долу за употреба:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Сакам рачно да изберам &функција од активна програма" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Сакам да го сменам режи&мот на далечинскиот управувач" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Изберете копче за конфигурирање" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Се обидувате да конфигурирате акција за копче на [remote] (во режимот [mode]). " +"Притиснете копче на овој далечински управувач или изберете од листата." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Копче" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Изберете функција од програмата" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Функција" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметар" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Прототип" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&Изврши функција во апликацијата:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Само стартувај ја апликацијата. Не прави ништо друго." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Пополни ги параметрите" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Опис на опцијата" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Место" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Параметар:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Привршувам" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Разни опции" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Оваа акција е повто&рлива ако копчето се задржи" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "Оваа акција ќе направи апликацијата да се &стартува ако веќе не работи" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Повеќекратни инстанци" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Оваа апликација може да има повеќекратни инстанци. Во случај на постоење на " +"повеќекратни инстанци кога треба да се изврши оваа акција, изберете што да се " +"прави:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&Игнорирај ја акцијата" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "" +"Испрати ја акцијата на нај&високата инстанца во подредувањето на прозорците" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "" +"Испрати ја акцијата на нај&ниската инстанца во подредувањето на прозорците" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Испрати ја акцијата на &сите инстанци" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Изберете смена на потребниот режим" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "&Префрли се на режим:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "&Излези од активниот режим" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Опции</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"&Изврши ги сите други акции пред смената на режимот (во оригиналниот режим)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "Изв&рши ги сите акции по смената на режимот (во новиот режим)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Уреди акција" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "О&бјект:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Изврши функција:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Само стартувај ја апликацијата" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Фу&нкција:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Апликација:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "&Користи апликација:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Ап&ликација:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Корис&ти DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "Опции за а&пликацијата/DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Смени режи&м во:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Опции за акции од DCOP/апликација</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "&Акцијата се повторува ако копчето се држи" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Стартувај програма/сервис ако веќе не работи" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Опции за смена на режим</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "" +"Испрати ја акцијата на нај&високата инстанца во подредувањето на прозорците" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Испрати ја акцијата на &сите инстанци" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Уреди режим" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Опис</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Икона за системската лента:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "&Име на режим:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Однесување</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Р&ежимот е почетен за неговиот далечински управувач" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Инфрацрвено далечинско управување во Линукс" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Функции на контролерот" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Моментално нема достапни далечински управувачи. Прво треба правилно да го " +"наместите LIRC; видете на www.lirc.org за повеќе информации." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Далечински управувачи и режими:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Нова колона" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "Ур&еди..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Забелешки" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Автопополни..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "&Додај..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Ур&еди..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "&Отстрани" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Вчитани екстензии" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Нов режим" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Изберете профил за додавање" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Име на профил" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Далечински управувач" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..945d7dda627 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,150 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kcmthinkpad.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:16+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "Контролен модул на KDE за лаптопи IBM Thinkpad" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"За да може да го користите KMilo-приклучокот за копчињата на Thinkpad,треба да " +"го вчитате управувачот acpi_ibm(4)." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Не може да се запише во dev.acpi_ibm.0.volume. Користењето на софтверска " +"гласност, потребна за моделите R30/R31, и користењето сопствен чекор за " +"менување на гласноста се оневозможени." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Не може да се запише во %1. За да ја користите софтверската гласност, потребна " +"за моделите R30/R31, и за да користите сопствен чекор за менување на гласноста, " +"поставете го уредот nvram да биде достапен до сите за запишување: <em>" +"chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "" +"Приклучокот од KMilo за копчињата на Thinkpad е спремен за конфигурација" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Општи опции" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Не може да се чита од /dev/nvram. Ако имате IBM Thinkpad вчитајте го модулот " +"nvram, <em>insmod nvram</em>, и создадете го јазолот <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, потоа направете го уредот достапен за читање " +"<em>chmod 664 /dev/nvram</em>, или за запишување <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram мора да биде достапен за запишување за софтверската контрола на " +"гласност потребна за моделите R30/R31, и за користење на сопствен чекор за " +"менување на гласност." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Опции за копче од Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Пушти го приклучокот од KMilo за копчиња на Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Смени гласност во софтверот (потребно за R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Команда за копчето Mail:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Команда за копчето FN-Zoom:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Команда за копчето Search:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Чекор за гласност (од 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Команда за копчето Home:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Команда за копчето Thinkpad:" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..3b3f5140040 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kdelirc.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-08 20:29+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Режим излез" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Префрли се на %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Само почни" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Направи акции пред." + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Направи акции по." + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Автостарт." + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Повторливо." + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Не прави ништо при повеќе инстанци." + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Испрати на најгорната инстанца." + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Испрати на најдолната инстанца." + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Испрати на сите инстанци." diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..59622c52a99 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kdessh.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:50+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Го одредува оддалечениот компјутер" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Командата за извршување" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Го одредува целното uid" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Одредува далечинска локација на stub " + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Не ја памети лозинката" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Запри го даемонот (ги заборава сите лозинки)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Овозможи излез на терминал (без чување на лозинки)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Извршува програма на оддалечен компјутер" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржувач" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Не се зададени команда или компјутер." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh се врати со грешка!\n" +"Пораката за грешка е:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "На акцијата која ја баравте ѝ е потребно овластување. Ве молам внесете" + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Конверзацијата со ssh не успеа.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Програмите „ssh“ или „kde_stub“ не беа пронајдени.\n" +"Проверете дали вашата PATH е точно поставена." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Неправилна лозинка. Обидете се повторно." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "Интерна грешка: Погрешна порака од SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..4d8874ed199 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# translation of kdf.po to Macedonian +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:27+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "не можам да извршам [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Повикани: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "не можам да ја извршам %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Информации за хардверот</h3>" +"<br> Сите информациски модули враќаат информации за одредени аспекти на вашиот " +"хардвер на компјутерот или вашиот оперативен систем. Не сите модули се достапни " +"за сите хардверски архитектури и/или оперативни системи." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Тест апликација" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "Алатка за слободен простор на дискот во KDE " + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Уред" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка на монтирање" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Слободно" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Пополнето %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Искористеност" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "видливо" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "" +"Фрекфенција на ажурирање [секунди]. Вредноста 0 го оневозможува ажурирањето" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Менаџер на датотеки (пр. konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Отвори го автоматски менаџерот на датотеки при монтирањето" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Појави прозорец кога дискот ќе стане критично полн" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "скриено" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "нема" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Уредот [%1] на [%2] станува критично полн!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Монтирај уред" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Одмонтирај уред" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Отвори во менаџерот на датотеки" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "МОНТИРАМ" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "Алатка за слободен простор на дискот во KDE " + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 на %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Одмонтирај" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Монтирај" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Мора да се најавите како root за да го монтирате овој диск" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Стартувај KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Конфигурирај KwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Промени од KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Промени од KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Команда за монтирање" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Команда за одмонтирање" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Земи команда за монтирање" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Земи команда за одмонтирање" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Името на датотеката не е валидно: %1\n" +"Мора да завршува со „_mount“ или „_unmount“." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Поддржани се само локални датотеки." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Моментално се поддржани само локални датотеки." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Општи поставувања" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Команди за монтирање" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..61005b0c39e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# translation of kedit.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Damjan Janevski <[email protected]>, 2000. +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Ime Prezime <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-13 14:46+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Користи &сопствени бои" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Боја на &текст:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Боја на &подлога:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "Пренесување на &зборови:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Направи зашт. &копија при зачувување на датотека" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Оневозможи пренесување" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Меко пренесување" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "На зададената колона" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Колона за &пренесување:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Користи сопствени бои." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Боја на текст" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Боја на подлога" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Режим на пренесување" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Пренесување кај колоната" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Направи зашт. копија при зачувување на датотека" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов<br> Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]<br> [email protected]" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Вметни датотека..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "В&метни датум " + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Ис&чисти празни места" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Лин:000000 Кол: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Лин: 1 Кол: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Проверка на правопис: Пуштена." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка на правопис" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Проверка на правопис: %1% завршени" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Проверка на правопис: Прекината." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Проверка на правопис: Завршена." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell не можеше да се стартува.\n" +"Проверете дали ISpell е добро конфигуриран и дали е во вашата PATH." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Проверка на правопис: Падна." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Изгледа дека ISpell падна." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори датотека" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Датотеката која што ја баравте е поголема од можностите на KEdit за големина на " +"датотека. Осигурете се дека имате доволно системски ресурси за да ја вчитате " +"оваа датотека, или размислете за користење на програма која е дизајнирана за " +"ракување со големи датотеки, како што е KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Обид да се отвори голема датотека" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Направено" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Вметни датотека" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Овој документ беше променет.\n" +"Дали сакате да го зачувате?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Датотеката не можеше да се зачува.\n" +"Дали сепак ќе излезете?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Запишано: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Зачувај датотека како" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Веќе постои датотека со име „%1“. Дали сте сигурни дека сакате да запишете врз " +"неа?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Запишување врз датотека?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши врз" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Зачувана како: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Нов документ]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Лин: %1 Кол: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Датум: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Датотека:%1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печати %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Печатењето е прекинато." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Печатењето е готово." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Наведовте папка" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Наведената датотека не постои" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Немате дозвола за читање на оваа датотека." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Не може да се направи зашт. копија на оригиналната датотека." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Не може да се запише во датотеката." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Не може да се зачува датотеката." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Неправилно URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Не може да се симне датотеката." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Нов прозорец" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Создаден е нов прозорец" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Наредбата за вчитување е извршена" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Уредувач на текст во KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Кодирање кое ќе се користи за следните документи" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Датотека или URL за отворање" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Фонт на уредувачот" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Боја на текст во полето за уредување" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Правопис" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Проверувач на правопис" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Изберете кодирање..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Изберете кодирање" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Изберете кодирање за текстуалната датотека:" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Стандардно кодирање" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Стандардно кодирање" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..9c98cb5e074 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# translation of kfloppy.po to Macedonian +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-17 12:11+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Алатка за дискети во KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Стандарден уред" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy ви помага да форматирате дискети со датотечен систем по ваш избор." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Автор и поранешен одржувач" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Редизајн на корисничкиот интерфејс" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Додадена поддршка за BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Направи KFloppy пак да работи за KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Неочекуван број за уред %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Неочекуван број за густина %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Не можам да најдам софтверски уред за уредот %1 и густината %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Не можам да пристапам на %1\n" +"Осигурете се дека уредот постои и дека имате дозволи за запишување на него." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Програмата %1 прекина со грешка." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Програмата %1 прекина абнормално." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Внатрешна грешка: уредот не е правилно дефиниран." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Не можам да го најдам fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Не можам да го стартувам fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Грешка при форматирање на патеката %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Не можам да пристапам на дискетата или дискетниот уред.\n" +"Внесете дискета и проверете дали сте избрале валиден дискетен уред." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Грешка при форматирање на патеката %1 на ниско ниво." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Грешка при форматирање на ниско ниво: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Уредот е зафатен.\n" +"Можеби треба прво да ја одмонтирате дискетата." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Грешка при формат на ниско ниво: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Не можам да го најдам dd.." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Не можам да го стартувам dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Дискетата е монтирана.\n" +"Треба прво да ја одмонтирате." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на UFS-датотечни системи." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Дискетен уред:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Примарен" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Секундарен" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Изберете го дискетниот уред.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Големина:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Автодетекција" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова ви овозможува да ги изберете големината и густината на дискетата.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "Д&атотечен систем:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy поддржува три датотечни формати под Linux: MS-DOS, Ext2 и Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "КФлопи поддржува три датотечни формати под BSD: MS-DOS, UFS и Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Програмата mkdosfs е пронајдена." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програмата mkdosfs <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето MSDOS <b>" +"не е достапно</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Програмата mke2fs е пронајдена." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Програмата mke2fs <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето Ext2 <b>" +"не е достапно</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Програмата mkfs.minix е пронајдена." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Програмата mkfs.minix <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето Minix <b>" +"не е достапно</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "КФлопи поддржува два датотечни формати под BSD: MS-DOS и UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Програмата newfs_msdos е пронајдена." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програмата newfs_msdos <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето MSDOS <b>" +"не е достапно</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Програмата newfs е пронајдена." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програмата newfs <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето UFS <b>не е достапно</b>" +"." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Форматирање" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Б&рзо форматирање" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Брзото форматирање е само на високо ниво: креира само датотечен систем.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Пополни со нули и бр&зо форматирање" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова прво ја брише дискетата со запишување нули и потоа го креира " +"датотечниот систем.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Це&лосно форматирање" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Целосното форматирање е форматирање на ниско ниво и на високо ниво. Притоа " +"дискетата ќе биде потполно избришана." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Програмата fdformat е пронајдена." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Програмата fdformat <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето е целосно <b>" +"оневозможено</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Програмата dd е пронајдена." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Програмата dd <b>не е пронајдена</b>. Запишувањето нули е <b>оневозможено</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Верификувај интегритет" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Обележете го ова ако сакате дискетата да биде проверена по форматирањето. " +"Дискетата ќе биде проверена двапати ако сте избрале целосно форматирање..</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "И&ме на дат. систем:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Обележете го ова ако сакате да поставите име на датотечниот систем за " +"Вашата дискета. Забелешка: Minix воопшто не поддржува вакви имиња.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова е за името на датотечниот систем. Поради ограничување на MS-DOS, името " +"може да биде долго само 11 знаци. characters long. Забелешка: Minix не " +"поддржува вакви имиња, независно од тоа што ќе внесете тука.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Форматирај" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Кликнете тука за да започне форматирањето.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова е прозорецот со статус, каде што се прикажуваат пораките со грешки.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Го прикажува прогресот на форматирањето.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy не може да пронајде ниедна од потребните програми за создавање на " +"датотечни системи; проверете ја вашата инсталација." +"<br>" +"<br>Дневник:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE Форматер на дискети" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "Форматирањето во BSD на кориснички даден уред е можно само со UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Форматирањето ќе ги избрише сите податоци на дискетата:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Проверета ја правилноста на уредот.)" +"<br/>Дали навистина сакате да продолжите?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Да продолжам?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Форматирањето ќе ги избрише сите податоци на дискетата.\n" +"Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..58ae59e24a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3554 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# translation of kgpg.po to Macedonian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:26+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Декриптирај и сними ја датотеката" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Покажи ја декриптираната датотека" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&Криптирај датотека" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Потпиши датотека" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - Алатка за криптирање" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Таблата со исечоци е празна." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg сега ќе направи привремена архива" +"<br><b>%1</b> за да ја обработи крипцијата. Датотеката ќе биде избришана откако " +"ќе заврши крипцијата.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Создавање на привремена датотека" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Метод на компресија за архивата:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Датотеката веќе постои" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Обработка на компресијата на папката и крипција" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Почекајте..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Не можам да ја создадам привремената датотека" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Уништете датотеки" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Дали навистина сакате да ги <a href=\"whatsthis:%1\">уништите</a> " +"овие датотеки?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Треба да знаете дека <b>уништувањето не е безбедно</b> " +"на сите датотечни системи, и дека делови од датотеката може да биле зачувани во " +"привремена датотека или во редот за чекање на вашиот печатач ако претходно " +"истата сте ја отворале во некој уредувач или сте се обиделе да ја испечатите. " +"Ова важи само за датотеки (не за папки).</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Не можам да ја прочитам привремената архива" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Отпакување во:" + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Испуштениот текст е јавен клуч.<br>Дали сакате да го внесете?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Не е пронајден криптиран текст." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ја немате поставено патеката до вашата конфиг. датотека за GnuPG." +"<br>Ова може да предизвика некои изненадувачки резултати во извршувањето на " +"KGpg." +"<br>Дали сакате да го стартувате Волшебникот на KGpg за да го поправите " +"проблемот?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Стартувај волшебник" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не стартувај" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Конфигурациската датотека на GnuPG не беше пронајдена</b>" +". Осигурете се дека го имате инсталирано GnuPG. Дали да се обиде KGpg да " +"создаде конфиг. датотека?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Креирај конфиг." + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не креирај" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Конфигурациската датотека на GnuPG не беше пронајдена</b>" +". Осигурете се дека го имате инсталирано GnuPG и наведете ја патеката до " +"конфиг. датотека.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Изгледа дека верзијата на вашиот GnuPG е постара од 1.2.0. Фотографските ид. и " +"Групите клучеви нема да работат правилно. Размислете да го надградите GnuPG " +"(http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Чекор три: Изберете го вашиот основен приватен клуч" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Уништувач" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Криптирај ја таблата со исечоци" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Декриптирај ја таблата со исечоци" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Потпиши/верификувај ја таблата со исечоци" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Отвори уредувач" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Отвори го менаџерот на клучеви" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "Дијалог за сервер за &клучеви" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Користењето на <b>Агентот на GnuPG</b> е вклучено во конфиг. датотека на " +"GnuPG (%1)." +"<br>И покрај тоа, се чини дека агентот не работи. Ова може да доведе до " +"проблеми со потпишувањето/декрипцијата." +"<br>Ве молиме исклучете го Агентот на GnuPG преку поставувањата на KGpg, или " +"поправете го агентот.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Не може да се изврши бараната операција.\n" +"Изберете само една папка, или неколку датотеки, но не мешајте датотеки и папки." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Не можам да ја уништам папката." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Не можам да ја декриптирам папката и да ја покажам." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Не можам да ја потпишам папката." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Не можам да ја верификувам папката." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Следниот текст е криптиран:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Листа со приватни клучеви" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Ид." + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Изберете таен клуч:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Истекување:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Некои од вашите клучеви се недоверливи.</b>" +"<br>Изменете ја довербата за нив ако сакате да ги користите за потпишување.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "" +"<p>Дали сакате да ја внесете датотеката <b>%1</b> во вашиот приврзок со " +"клучеви?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Не внесувај" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Менаџмент на клучеви" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "&Изнеси ги јавните клучеви..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Избриши ги клучевите" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Потпиши ги клучевите..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Избриши &потпис" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&Уреди го клучот" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Внеси клуч..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Постави како &основен клуч" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Внеси клуч од сервер на клучеви" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Внеси потписи што &недостасуваат од сервер на клучеви" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Освежи ги клучевите од серверот на клучеви" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Создај група од избраните клучеви..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "&Избриши ја групата" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&Уреди ја групата" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Создај нов контакт во адресарот" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Оди на основниот клуч" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Освежи ја листата" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Отвори фотографија" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Избриши ја фотографијата" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Додај фотографија" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Додај кориснички ид." + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Избриши го корисничкиот ид." + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Уреди го клучот во &терминал" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Изнеси го тајниот клуч..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Отповикај клуч..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Избриши го парот клучеви" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Генерирај пар клучеви..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Регенерирај го јавниот клуч" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Совет на &денот" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Види го упатството за GnuPG" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "&Покажи ги само тајните клучеви" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Скриј ги истечените/оневозможените клучеви" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Доверба" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Создавање" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Истекување" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Фото ид." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Оневозможи" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Мал" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Среден" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Голем" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Ид." + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Избриши го барањето" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Барање:" + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Филтер за барањето" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 клучеви, 000 групи" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Може да ги освежите само примарните клучеви. Проверете го вашиот избор." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Додај нов кориснички ид." + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Сликата мора да биде датотека од тип JPEG. Имајте предвид дека сликата се чува " +"заедно со вашиот јавен клуч. Ако употребите многу голема слика, и вашиот клуч " +"ќе стане многу голем! Слика со резолуција околу 240x288 е со добра големина." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Нешто неочекувано се случи за време на бараната операција.\n" +"Проверете ги деталите во дневникот за евиденција." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да го избришете Фото ид. <b>%1</b>" +"<br>од клучот <b>%2 <%3></b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Фото ид." + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Бараната низа „<b>%1</b>“ не е пронајдена." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "Не можам да контактирам со адресарот. Проверете ја вашата инсталација." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Јавен клуч" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Подклуч" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Пар од тајни клучеви" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Група клучеви" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Потпис" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Кориснички ид." + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Фото ид." + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Потпис за отповикување" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Напуштен таен клуч" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 клучеви, %2 групи" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "За жал овој клуч не е валиден за крипција или не е доверлив." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Отповикан" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Создај сертификат за отповикување" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "Ид.:" + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Тајните клучеви НЕ ТРЕБА да се чуваат на несигурни места.\n" +"Ако некој друг може да пристапи до оваа датотека, крипцијата со овој клуч ќе " +"биде компромитирана!\n" +"Да продолжам со изнесување на клучот?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Не изнесувај" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Изнесете ПРИВАТЕН КЛУЧ како" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Вашиот ПРИВАТЕН КЛУЧ „%1“ беше успешно изнесен.\n" +"НЕ го оставајте на несигурно место." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Вашиот таен клуч не можеше да се изнесе.\n" +"Проверете го клучот." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Изнесување на јавен клуч" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Зачувајте датотека" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Вашиот јавен клуч „%1“ беше успешно изнесен\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Вашиот јавен клуч не можеше да се изнесе.\n" +"Проверете го клучот." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Овој клуч е напуштен таен клуч (таен клуч без јавен клуч.) Во моментов не е " +"употреблив.\n" +"\n" +"Дали сакате да го регенерирате јавниот клуч?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Генерирај" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Не генерирај" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете групата <b>%1</b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не може да создадете група која содржи потписи, подклучеви или други " +"групи.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Создајте нова група" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Внесете го името на новата група:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Следните клучеви не се валидни или не се доверливи и тие нема да бидат додадени " +"во групата:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не е избран валиден или доверлив клуч. Групата <b>%1</b> " +"нема да биде создадена.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Следните клучеви се во групата но не се валидни или не се во вашиот приврзок со " +"клучеви. Тие ќе бидат отстранети од групата." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Својства на групата" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "Може да потпишете само примарни клучеви. Проверете го вашиот избор." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Го потпишувате клучот:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>Ид.: %2" +"<br>Отпечаток: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Би требало да го проверите отпечатокот на клучот така што ќе му се јавите " +"на сопственикот на клучот или ќе се сретнете за да се осигурате дека некој не " +"се обидува да ја пресретне вашата меѓусебна комуникација.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ги потпишувате следните клучеви одеднаш." +"<br><b>Ако не ги проверите внимателно сите отпечатоци, сигурноста на вашата " +"комуникација може да биде компромитирана!</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Колку внимателно проверивте дали овој %n клуч навистина ѝ припаѓа на личноста " +"со која сакате да комуницирате:\n" +"Колку внимателно проверивте дали овие %n клучеви навистина им припаѓаат на " +"луѓето со кои сакате да комуницирате:\n" +"Колку внимателно проверивте дали овие %n клучеви навистина им припаѓаат на " +"луѓето со кои сакате да комуницирате:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Нема да одговорам" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Не сум проверил воопшто" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Направив површна проверка" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Направив многу внимателна проверка" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Локален потпис (не може да се изнесе)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Не ги потпишувај сите кориснички ид. (отвори терминал)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Лоша тајна фраза, клучот <b>%1</b> не е потпишан.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Сите потписи за овој клуч се веќе во вашиот приврзок со клучеви" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Уредете го клучот рачно за да го избришете потписот." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Уредете го клучот рачно за да избришете авто-потпис." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да го избришете потписот" +"<br><b>%1</b> од клучот:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "Бараната операција беше неуспешна, уредете го клучот рачно." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Внесете тајна фраза за %1</b>:" +"<br>Тајната фраза би требало да вклучува не-алфанумерички знаци и случајни " +"секвенци" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Оваа тајна фраза не е доволно безбедна.\n" +"Минимална должина= 5 знаци" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Генерирам нов пар клучеви." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Почекајте..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Генерирам нов клуч..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Подготвен" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Нешто неочекувано се случи за време на создавањето на парот клучеви.\n" +"Проверете ги деталите во дневникот за евиденција." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Создаден е нов пар клучеви" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "заштитна копија" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Не можам да ја отворам датотеката <b>%1</b> за печатење...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Го бришете парот <b>ТАЈНИ КЛУЧЕВИ</b> <b>%1</b>?</p>" +"Бришењето на овој пар значи дека никогаш повеќе нема да можете да декриптирате " +"датотеки криптирани со овој клуч." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Следниве се парови тајни клучеви:" +"<br><b>%1</b>Тие нема да бидат избришани." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Го бришете следниов %n јавен клуч?</b></qt>\n" +"<qt><b>Ги бришете следниве %n јавни клучеви?</b></qt>\n" +"<qt><b>Ги бришете следниве %n јавни клучеви?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Внес на клуч" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Отворете датотека" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Внесувам..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Потпис за отповикување]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [локално]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "Подклуч %1" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Вчитувам клучеви..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Истечено" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Невалидно" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Оневозможено" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефинирано" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Маргинално" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Целосно" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Крајно" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - едноставен графички пристап до gpg\n" +"\n" +"Kgpg е дизајниран да го направи gpg многу едноставен за употреба.\n" +"Се обидов да го направам колку што е можно безбеден\n" +"Се надевам дека ќе уживате со него." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Криптира датотека" + +# DO TUKA SUM +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Го отвора менаџерот на клучеви" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Ја покажува криптираната датотека" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Ја потпишува датотеката" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Верификува потпис" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Ја уништува датотетата" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Датотека за отворање" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Испуштена е оддалечена датотека</b>." +"<br>Оддалечената датотека сега ќе биде копирана во привремена датотека за да се " +"направи бараната операција. Привремената датотека ќе биде избришана по " +"операцијата.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Не може да се симне датотеката." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Датотеката <b>%1</b> е јавен клуч." +"<br>Дали сакате да го внесете?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Датотекава е приватен клуч.\n" +"Користете го менаџментот со клучеви на kgpg за да го внесете." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Декрипцијата не успеа." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Не може да се прочита датотеката." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "Потп&иши/верификувај" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Криптирај" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Декриптирај" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "неименувано" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Недостасува потпис:</b>" +"<br>Ид. на клуч: %1" +"<br>" +"<br>Дали сакате да го внесете овој клуч од сервер за клучеви?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Недостасува клуч" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Потпишувањето не е можно: лоша тајна фраза или недостига клуч" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Криптирањето не успеа." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Изберете јавен клуч" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Изберете јавен клуч за %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Криптирање оклопено со ASCII" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Дозволи криптирање со недоверливи клучеви" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Скриј го ид. на корисникот" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Листа на јавни клучеви</b>: изберете го клучот што ќе се користи за " +"крипција." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Крипција со ASCII</b>: прави криптираната датотека/порака да може да биде " +"отворена во уредувач за текст" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Скриј го ид. на корисникот</b>: Не го става ид. на клучот во криптирани " +"пакети. Оваа опција го крие примателот на пораката и е контрамерка против " +"анализата на пакетите. Може да го успори процесот на декрипција бидејќи се " +"проверуваат сите можни тајни клучеви." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Дозволи крипција со недоверливи клучеви</b>: кога внесувате јавен клуч, тој " +"обично се обележува како недоверлив и не може да го користите сѐ додека не го " +"потпишете за да го направите „доверлив“. Обележувањето на ова поле овозможува " +"да користите било кој клуч, дури и ако не е потпишан." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Уништи ја изворната датотека" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Уништи ја изворната датотека</b>: трајно ја брише изворната датотека. " +"Враќањето назад не е можно" + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Уништи ја изворната датотека:</b><br />" +"<p>Избирањето на оваа опција ќе ги уништи (презапише неколку пати пред да ги " +"избрише) датотеките кои сте ги криптирале. На овој начин, скоро е невозможно " +"изворната датотека да биде вратена назад.</p>" +"<p><b>Но треба да сте свесни дека ова не е безбедно</b> " +"на сите датотечни системи, и дека делови од датотеката може да се зачувани во " +"некоја привремена датотека или во редот за чекање на вашиот печатач, ако " +"претходно сте ја отвориле во некој уредувач или сте се обиделе да ја " +"испечатите. Ова функционира само за датотеки (не за папки).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Прочитајте го ова пред да користите уништување</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Симетрично криптирање" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Симетрично криптирање</b>: криптирањето не користи клучеви. Треба само да " +"дадете лозинка за да ја криптирате/декриптирате датотеката" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Сопствени опции:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Сопствени опции</b>: само за искусни корисници, дозволува да внесете " +"команднолиниска опција за gpg, како: „--armor“" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Основно)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Крипција" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Декрипција" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Поставувања на GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Сервери за клучеви" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Нова домашна локација на GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Во избраната локација не беше пронајдена конфигурациска датотека.\n" +"Дали сакате да ја создадете сега?\n" +"\n" +"Без конфигурациска датотека, ниту KGpg ни Gnupg нема да работат правилно." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Не е пронајдена конфиг. датотека" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Создај" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорирај" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Не може да се создаде конфигурациска датотека. Проверете дали е одредиштето " +"монтирано и дали имате пристап за запишување" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Потпиши датотека" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Декриптирај датотека" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Додајте нов сервер за клучеви" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL на серверот:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Немате избрано клуч за криптирање." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>Преостанати се %1 датотеки.</b>\n" +"Криптирам </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Криптирам </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Обработувам криптирање (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Уништувам %n датотека\n" +"Уништувам %n датотеки\n" +"Уништувам %n датотеки" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Грешка во KGpg" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Процесот е запрен, не беа уништени сите датотеки." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Процесот е запрен</b>.<br>Не беа уништени сите датотеки." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Декриптирам %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Обработувам декриптирање" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Датотеката <b>%1</b>е приватен блок-клуч. Користете го менаџерот на клучеви " +"во KGpg за да го внесете.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " или " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Внесете ја тајната фраза за вашата датотека (симетрично криптирање):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Не е најден кориснични ид.]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>Не е најден кориснични ид.</b>. Ги пробувам сите тајни клучеви.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Лоша тајна фраза</b>. Ви преостануваат уште %1 обиди.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Внесете ја тајната фраза за <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Внесете тајна фраза (симетрично криптирање)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Откриен е лош MDC. Имало манипулација со криптираниот текст." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Не е пронајден потпис." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Добар потпис од:<br><b>%1</b><br>Ид. на клуч: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Лош потпис</b> од:" +"<br>%1" +"<br>Ид. на клуч: %2" +"<br>" +"<br><b>Текстот е расипан.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Потписот е валиден но клучот не е доверлив" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Потписот е валиден и клучот е крајно доверлив" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Контролна сума MD5" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Спореди MD5 со таблата со исечоци" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "Сумата MD5 за <b>%1</b> е:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Непознат статус</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Исправна контролна сума</b>, датотеката е во ред." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Содржината на таблата со исечоци не е сума MD5." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Погрешна контролна сума, ДАТОТЕКАТА Е РАСИПАНА</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Датотеката со потпис %1 беше успешно создадена." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Лоша тајна фраза, потписот не беше создаден." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Лоша тајна фраза</b>. Ви преостануваат уште %1 обиди.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ЛОШ потпис</b> од:" +"<br> %1" +"<br>Ид. на клуч: %2" +"<br>" +"<br><b>Датотеката е расипана!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1, внесете ја тајната фраза за <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Лоша тајна фраза</b>. Обидете се повторно.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Потпишувањето на клучот <b>%1</b> со клучот <b>%2</b> не успеа." +"<br>Дали сакате да се обидете да го потпишете клучот во конзолен режим?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Овој клуч има повеќе од еден кориснички ид.\n" +"Уредете го рачно клучот за да го избришете потписот." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Внесете ја тајната фраза за <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Менувањето на истекувањето не успеа.</b>" +"<br>Дали сакате да се обидете да го смените истекувањето на клучот во конзолен " +"режим?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Лоша тајна фраза</b>. Обидете се повторно.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1, внесете ја тајната фраза за <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Внесете нова тајна фраза за <b>%1</b>" +"<br>Ако ја заборавите оваа тајна фраза сите ваши криптирани датотеки и пораки " +"ќе бидат загубени!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Обработен е %n клуч." +"<br></qt>\n" +"<qt>Обработени се %n клучеви." +"<br></qt>\n" +"<qt>Обработени се %n клучеви." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n клуч не е изменет." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n клучеви не се изменети." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n клучеви не се изменети." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n потпис е внесен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n потписи се внесени." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n потписи се внесени." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n клуч без ид." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n клучеви без ид." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n клучеви без ид." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Внесен е %n RSA-клуч." +"<br></qt>\n" +"<qt>Внесени се %n RSA-клучеви." +"<br></qt>\n" +"<qt>Внесени се %n RSA-клучеви." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Внесен е %n кориснички ид." +"<br></qt>\n" +"<qt>Внесени се %n кориснички ид." +"<br></qt>\n" +"<qt>Внесени се %n кориснички ид." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Внесен е %n подклуч" +"<br></qt>\n" +"<qt>Внесени се %n подклучеви." +"<br></qt>\n" +"<qt>Внесени се %n подклучеви." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Внесен е %n сертификат за отповикување." +"<br></qt>\n" +"<qt>Внесени се %n сертификати за отповикување." +"<br></qt>\n" +"<qt>Внесени се %n сертификати за отповикување." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Обработен е %n таен клуч." +"<br></qt>\n" +"<qt>Обработени се %n тајни клучеви." +"<br></qt>\n" +"<qt>Обработени се %n тајни клучеви." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Внесен е %n таен клуч.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>Внесени се %n тајни клучеви.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>Внесени се %n тајни клучеви.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n таен клуч не е изменет." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајни клучеви не се изменети." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајни клучеви не се изменети." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n таен клуч не е внесен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајни клучеви не се внесени." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајни клучеви не се внесени." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Внесен е %n клуч:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>Внесени се %n клучеви:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>Внесени се %n клучеви:</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Внесовте таен клуч.</b> " +"<br>Забележете дека внесените тајни клучеви стандардно се сметаат за " +"недоверливи." +"<br>За да можете целосно да го користите овој таен клуч за потпишување и " +"криптирање, мора да го уредите клучот (кликнете двапати на него) и да ја " +"поставите неговата доверливост на Целосно или Крајно.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Не е внесен клуч... \n" +"Проверете го дневникот со детали за повеќе информации" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Оваа слика е преголема. Дали сепак ќе ја користите?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Сепак користи" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Не користи" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Создавањето на сертификатот за отповикување не успеа..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "&Потпис" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Клучеви" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Покажи детали" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Групи" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Име (мин. пет знаци):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Е-пошта:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Коментар (изборен):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Сопствена команда за декрипција:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Сопствена команда за декрипција:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Оваа опција му овозможува на корисникот да зададе сопствена команда која ќе " +"се изврши од GPG при декриптирање. (Ова е препорачливо само за напредни " +"корисници).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Компатибилност со PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Компатибилност со PGP 6:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Избирањето на оваа опција го прави GnuPG да дава на излез криптирани пакети " +"кои се колку што е можно компатибилни со стандардите на PGP (Pretty Good " +"Privacy) 6, така што да се овозможи комуникација на корисниците на GnuPG со " +"корисниците на PGP 6.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Криптирање оклопено со ASCII:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Избирањето на оваа опција ги прави сите криптирани датотеки во формат кој " +"може да се отвори од уредувач на текст и како таков е погоден за ставање во " +"телото на порака од електронска пошта.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Скриј го корисничкиот ид.:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Изборањето на оваа опција ќе го отстрани ид. на клучот на примателот од сите " +"криптирани пакети. Предност: анализата на криптираните пакети не може да се " +"направи толку лесно бидејќи примателот е непознат. Мана: примателот на " +"криптираните пакети мора да ги проба сите тајни клучеви пред да може да ги " +"декриптира пакетите. Ова може да биде долг процес во зависност од бројот на " +"клучеви што ги поседува примателот.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Уништи ја изворната датотека:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Избирањето на оваа опција ќе ги уништи (презапише неколку пати пред да ги " +"избрише) датотеките кои сте ги криптирале. На овој начин, скоро е невозможно " +"изворната датотека да биде вратена назад. Но <b>треба да сте свесни дека ова не " +"е 100% безбедно</b> на сите датотечни системи, и дека делови од датотеката може " +"да се зачувани во некоја привремена датотека или во редот за чекање на вашиот " +"печатач, ако претходно сте ја отвориле во некој уредувач или сте се обиделе да " +"ја испечатите. Ова функционира само за датотеки (не за папки).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Дозволи криптирање со недоверливи клучеви:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>При внесување на јавен клуч, клучот обично се означува како недоверлив и " +"како таков не може да се користи освен ако не се потпише со основниот клуч (и " +"со тоа да се направи „доверлив“). Обележувањето на ова поле овозможува да се " +"користи било кој клуч дури и ако е недоверлив.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Сопствена команда за криптирање:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Сопствена команда за криптирање:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Кога е активирано, ќе се покаже поле за внес во дијалогот за избор на клуч " +"така што ќе може да внесете сопствена команда за криптирање. Оваа опција е " +"препорачлива само за напредни корисници.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Користи наставка *.pgp за криптираните датотеки" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Користи наставка *.pgp за криптираните датотеки:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Избирањето на оваа опција ќе додаде наставка .pgp на сите криптирани " +"датотеки наместо наставка .gpg. Оваа опција овозможува компатибилност со " +"корисниците на софтвер PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Криптирај датотеки со:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Криптирај датотеки со:</b><br /> \n" +"<p>Обележувањето на оваа опција и избирањето на клуч ќе направи било која " +"операција на криптирање на датотека да го користи избраниот клуч. KGpg нема да " +"прашува за примател и основниот клуч ќе биде заобиколен.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Смени..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Секогаш криптирај со:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Секогаш криптирај со:</b><br /> \n" +"<p>Ова гарантира дека сите датотеки/пораки ќе бидат исто така криптирани со " +"избраниот клуч. Но ако е избрана опцијата „Криптирај датотеки со:“, ќе се " +"користи клучот избран таму наместо клучот избран во „Секогаш криптирај со:“.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Глобални поставувања:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Домашна папка на GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Конфиг. датотека:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Домашна локација:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "Користи &агент на GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Додатен приврзок со клучеви" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Ја&вен:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Приватен:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Користи го само овој приврзок" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Глобални поставувања" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Стартувај го KGpg автоматски при најава" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Стартувај го KGpg автоматски на стартот на KDE:</b><br />\n" +"<p>Ако е обележано, KGpg ќе стартува автоматски на секое стартување на KDE.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Користи избор со глушец наместо таблата со исечоци" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Користи избор со глушец наместо таблата со исечоци:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ако е обележано, операциите во KGpg со таблата со исечоци ќе го користат " +"изборот на таблата, т.е. означување на текст за копирање и средно копче од " +"глушецот (или лево и десно заедно) за вметнување. Ако оваа опција не е " +"обележана, таблата за исечоци ќе работи со кратенки на тастатурата (Ctrl+C, " +"Ctrl+V).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Прикажи предупредување пред да создадеш привремени датотеки\n" +"(се случува само при операции со оддалечени датотеки)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Прикажи предупредување пред да создадеш привремени датотеки:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Инсталирај уништувач" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg ви овозможува да инсталирате уништувач на вашата работна површина.\n" +"Тој ќе ги уништи (ќе запише неколку пати врз нив пред да ги избрише)\n" +"датотеките што ќе ги пуштите врз него, правејќи скоро невозможно да се врати\n" +"назад оригиналната датотека." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Аплет и менија" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Лев клик со глушецот отвора (рестартувајте го KGpg за примена):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Менаџер на клучеви" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Уредувач" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Сервисни менија од Konqueror" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Мени за потпишување датотеки:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Мени за потпишување датотеки:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Мени за декриптирање датотеки:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Мени за декриптирање датотеки:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Овозможи со сите датотеки" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Овозможи со криптирани датотеки" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Аплет во системската лента" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Настан при пуштање на некриптирана датотека:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Настан при пуштање на некриптирана датотека:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Настан при пуштање на криптирана датотека:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Настан при пуштање на криптирана датотека:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Криптирај" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Потпиши" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Прашај" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Декрипт. и зачувај" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Декрипт. и отвори во уредувач" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Постави како стандарден" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>ИНФОРМАЦИЈА</b>:\n" +"Само основниот сервер ќе биде зачуван во конф. датотека на GnuPG,\n" +"сите други ќе бидат зачувани само за употреба од KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Почитувај го HTTP-проксито кога е достапно" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Бои на клучеви" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Непознати клучеви:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Доверливи клучеви:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Истечени/оневозм. клучеви:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Отповикани клучеви:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Фонт на уредувачот" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Достапни доверливи клучеви" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Клучеви во групата</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Изнеси атрибути (фото ид.)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Основен сервер за клучеви" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Табла со исечоци" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Датотека:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Својства на клучеви" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Нема фотографија" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Фотографија:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Заедно со клучот може да биде придружена и фотографија за повишена " +"безбедност. Фотографијата може да се користи како дополнителен метод за " +"проверка на автентичноста на клучот. Сепак на неа не треба да се смета како на " +"единствена форма за проверка на автентичноста.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Фото. ид.:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Оневозможи клуч" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Смени истекување..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Смени тајна фраза..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Должина:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Создавање:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Ид. на клуч:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Доверба за сопственикот:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Алгоритам:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Доверба:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Отпечаток:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Не знам" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "НЕ верувам" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Маргинално" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Целосно" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Крајно" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Текст за барање или ид. на клучот за внесување:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Текст за барање или ид. на клучот за внесување:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Има повеќе начини за барање на клуч. Може да користите текст или делумен " +"текст за пребарување (пример: внесувањето на „Петар“ или „Трајковски“ ќе ги " +"пронајде сите клучеви во кои се појавува „Петар“ или „Трајковски“) или може да " +"барате според идентификаторот на клучот. Ид. на клучевите се низи од букви и " +"бројки кои уникатно го идентификуваат клучот (пример: барањето за 0xED7585F4 ќе " +"го пронајде клучот на кој му е придружен тој ид.).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Дијалог за сервери за клучеви:</b>\n" +"Дозволува на корисникот да го избере серверот за клучеви кој ќе се користи за " +"внесување на клучеви PGP/GnuPG во локалниот приврзок." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Сервер за клучеви:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Сервер за клучеви:</b><br /> " +"<p>Серверот за клучеви е централизирано депо за клучеви кое е поврзано на " +"Интернет и кон кое може да се пристапи за да се земат или депонираат клучеви. " +"Изберете од паѓачката листа кој сервер за клучеви треба да се користи.</p> " +"<p>Често овие клучеви се од луѓе кои корисникот никогаш не ги сретнал и како " +"такви автентичноста им е во најмала рака сомнителна. Погледнете во упатството " +"на GnuPG за односите од тип „Мрежа-на-доверба“ за да дознаете како GnuPG го " +"решава проблемот на верификување на автентичноста.</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Барај" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Внеси" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Почитувај HTTP-прокси:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Изнеси" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Изнеси:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Притискањето на ова копче ќе го изнесе наведениот клуч кон наведениот " +"сервер.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Клуч за изнесување:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Клуч за изнесување:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Ова му овозможува на корисникот да го избере од паѓачката листа клучот кој " +"ќе биде изнесен кон серверот на клучеви.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "Ид. на клуч" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Печати сертификат" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Креирајте сертификат за отповикување за" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Без причина" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Клучот е компромитиран" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Клучот е заменет" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Клучот не се користи повеќе" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Причина за отповикување:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Зачувај сертификат:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Внеси во приврзокот со клучеви" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "Волшебник на KGpg" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Вовед" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Добредојдовте во волшебникот на KGpg</h1>\n" +"Овој волшебник прво ќе намести неколку основни опции кои се потребни за " +"правилното работење на KGpg. Понатаму, ќе ви дозволи да создадете свој сопствен " +"пар клучеви, со што ќе можете да ги криптирате вашите датотеки и е-пораки." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Вие имате GnuPG верзија:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Прв чекор: Комуникација со GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Освен ако не сакате да испробате некои невообичаени поставувања, само кликнете " +"на копчето „Следно“." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "На KGpg му е потребно да знае каде се наоѓа конфиг. датотека на GnuPG." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Патека до вашата датотека со опции за GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Втор чекор: Инсталација на уништувач на вашата раб. површина" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Инсталирај уништувач на мојата раб. површина" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова ќе инсталира икона за уништувач на вашата работна површина." +"<br>\n" +"Уништувачот безбедно брише датотеки (презапишувајќи врз нив 35 пати) кои се " +"пуштени врз него.\n" +"Внимавајте, ако симнете датотека или ја отворите во уредувач на текст, можно е " +"делови од датотеката да бидат зачувани на привремени локации. Уништувањето нема " +"да ги избрише овие провремени датотеки.\n" +"<br><b>Можно е уништувањето да не е 100% безбедно ако користите датотечни " +"системи кои користат дневничење (journaling).</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Трет чекор: Подгответе се да го создадете вашиот пар клучеви" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Стратувај го KGpg автоматски на стартувањето на KDE." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Вашиот основен клуч:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"Сега KGpg ќе го стартува дијалогот за генерирање на клуч за да го создадете " +"вашиот пар клучеви за криптирање и декриптирање." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Создаден е нов клуч" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Успешно го создадовте следниот клуч:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Поставете како ваш основен клуч" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Поставува како ваш основен клуч:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Избирањето на оваа опција го поставува новосоздадениот пар клучеви како " +"основен пар клучеви.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Сертификат за отповикување" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Се препорачува да го зачувате или испечатите сертификатот за отповикување\n" +"во случај вашиот клуч да биде компромитиран." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Зачувај како:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Клуч за внесување:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Сопствена команда за декриптирање." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Сопствени опции за криптирање" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Дозволи сопствени опции за криптирање" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Клуч за криптирање датотеки." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Користи криптирање оклопено со ASCII." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Дозволи криптирање со недоверливи клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Сокриј го ид. на корисникот." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Уништи ја изворната датотека по криптирањето." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Овозможи компатибилност со PGP 6." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Користи ја наставката *.pgp за криптираните датотеки." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Патеката на конф. датотека за gpg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "Групи на GPG" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Користи го само дополнителниот приврзок со клучеви, а не стандардниот." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Овозможи дополнителен приврзок со јавни клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Овозможи дополнителен приврзок со тајни клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Патеката до дополнителниот приврзок со јавни клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Патеката до дополнителниот приврзок со тајни клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Дали е прво пуштање на апликацијата." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Големината на прозорецот за уредување." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Покажи ја вредноста за доверливост во манеџерот на клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Покажи ја вредноста за истекување во манеџерот на клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Покажи ја вредноста за големина во манеџерот на клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Покажи ја вредноста за создавање во манеџерот на клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Користи го изборот со глушецот наместо таблата со исечоци." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Прикажи предупредување пред создавањето на привремени датотеки за време на " +"операции со оддалечени датотеки." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Изберете стандардно однесување на левиот клик" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Ракување со криптираните испуштањата" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Ракување со некриптираните испуштањата" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Приказ на сервисното мени „потпиши датотека“." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Приказ на сервисното мени „декриптирај датотека“." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Покажи го советот на денот." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Боја за доверливите клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Боја за отповиканите клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Боја за непознатите клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Боја за недоверливите клучеви." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Користи HTTP-прокси кога е достапно." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Генерирање на клуч" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Режим Експерт" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Генерирање на пар клучеви" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Никогаш" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Денови" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Недели" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Месеци" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Години" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Големина на клуч:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Мора да наведете име." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Создавате клуч без е-поштенска адреса" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Е-поштенската адреса не е валидна" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Детали" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Инфо." + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "ниедно" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Изберете ново истекување" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Тајната фраза за клучот е изменета" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Не може да се смени истекувањето" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Лоша тајна фраза" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако сакате да декриптирате текстуална датотека, едноставно одвлечете ја и " +"пуштете ја во прозорецот на уредувачот. Kgpg ќе го направи останатото. Дури и " +"оддалечени датотеки може да се испуштаат.</p>\n" +"<p>Одвлечете јавен клуч во прозорецот на уредувачот и kgpg автоматски ќе го " +"внесе ако сакате.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Наједноставниот начин да криптирате датотека: едноставно кликнете со десното " +"копче на датотеката и ќе добиете опција за криптирање во контекстното мени.\n" +"Ова функционира во <strong>konqueror</strong> или на вашата работна " +"површина!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако сакате да криптирате порака за неколку личности, само изберете ги " +"нивните клучеви за криптирање со притискање на копчето „Ctrl“.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Не знаете ништо за криптографијата?</strong>" +"<br>\n" +"Нема проблем, едноставно направете си пар клучеви во прозорецот за менаџмент на " +"клучеви. Потоа, изнесете го вашиот јавен клуч и пратете им го на вашите " +"пријатели по е-пошта." +"<br>\n" +"Кажете им да го направат истото и внесете ги нивните јавни клучеви. На крајот, " +"за да пратите криптирана порака, напишете ја во уредувачот на Kgpg и кликнете " +"на „криптирај“.Изберете \n" +"го клучот на вашиот пријател и кликнете повторно на „криптирај“. Пораката ќе " +"биде криптирана и подготвена за праќање по е-пошта.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>За да направите операција на некој клуч, отворете го прозорецот за менаџмент " +"на клучеви и кликнете со десното копче од глушецот на клучот. Ќе се појави " +"скок-мени со сите достапни опции.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Декриптирајте датотека само со едно кликање врз неа. Ќе бидете прашани за " +"лозинка и тоа е сѐ!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако сакате да го отворите само менаџерот на клучеви, напишете „kgpg -k“ во " +"командната линија.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Пишувањето на „kgpg -s filename“ ќе ја декриптира датотеката со име " +"„filename“ и ќе ја отвори во уредувачот на Kgpg.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Криптирај датотека..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Декриптирај датотека..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Генерирај потпис..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Верификувај потпис..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Провери ја сумата MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Сите датотеки" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Отворете датотека за кодирање" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Отворете датотека за декодирање" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Декриптирајте датотека во" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Документот не можеше да биде зачуван, бидејќи избраното кодирање не може да го " +"кодира секој уникод-знак во него." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Документот не можеше да биде зачуван, проверете ги вашите дозволи и просторот " +"на дискот." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Запишувате врз постоечката датотека %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши врз" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Отворете датотека за верификација" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Отворете датотека за потпишување" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Сервер за клучеви" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Мора да внесете низа за пребарување." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Се поврзувам со серверот..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Мора да изберете клуч." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Пронајдени се %1 клучеви што се совпаѓаат" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Се поврзувам со серверот...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прекини" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..4ecdd7a0ed9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2093 @@ +# translation of khexedit.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006, 2007. +# Viktor Stojanovski <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволи" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Спец&ијални" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Кодирање на документ" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Документи" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Ливчиња за &документи" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "П&оле за конверзија" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "&Лента за пребарување" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Табела на знаци" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Децимално" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Хексадецимално" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Октално" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Бинарно" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Вметни го овој број на знаци:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Вграден хексадецимален уредувач" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Кодирање на &вредност" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Хексадецимално" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Децимално" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Октално" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Бинарно" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Кодирање на знаци" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Прикажи ги &знаците што не можат да се печатат(<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Стил на менување големина" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Без менување" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Заклучи ги групите" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Користење со целосна големина" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Ра&стојание на линија" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Колони" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Колона со &вредности" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Колона со &знаци" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Двете колони" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Хекс" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Дек" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Окт" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Бин" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Текст" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Најди" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Наназад" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Игнорирај голeмина на букви" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Конверзија" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Хексадецимален уредувач за KDE " + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Скокни на „растојание“" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Датотека(и) за отворање" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Оваа програма користи модифицирани кодови и техники од други програми во KDE,\n" +"посебно од kwrite, kiconedit и ksysv. Заслугите одат на авторите\n" +"и одржувачите.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], изработи делови од функционалноста за\n" +"разменување на битови.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], изработи делови од\n" +"функционалноста за проток на битови во полето за конверзија.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], ги прошири можностите на листата\n" +"на дијалогот за низи.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], ми даде многу добри\n" +"извештаи кои отстранија некои опасни бубачки.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски,Виктор Стојановси,Александар Ружин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Извлечи низи" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Минимална должина:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Филтер:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Користи" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Игнорирај големина на букви" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Прикажи го растојанието де&цимално" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Растојание" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Низа" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Број на низи:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Прикажано:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Изразот за филтерот кој го наведовте не е легален. Морате да наведете валиден " +"регуларен израз.\n" +"Да продолжам без филтер?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Предупредување: Документот беше променет од последното ажурирање" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 од %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Оди на растојание" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Ра&стојание:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Од покажувачот" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Наназад" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "О&стани видливо" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Фо&рмат:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "На&јди:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Во изборот" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Користи го навигаторот" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Игнорирај гол. на &букви" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Најди (Навигатор)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Нов &клуч" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Следен" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Пребарување за:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Најди и замени" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Фо&рмат (најди):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Фор&мат (замени):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Замени: " + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Прашај" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Вредностите за извор и одредиште не можат да бидат исти." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Замени ги сите" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Не заменувај" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Дали да ги заменам означените податоци на позицијата на покажувачот?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Бинарен филтер" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "О&перација:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Фо&рмат (операнд):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "О&перанд:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Правило за размена" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Врати назад" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Големина на &група [бајти]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Големина на &поместување [битови]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Големината на поместување е нула." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Правилото за размена не дефинира никаква размена." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Вметни шаблон" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Големина: " + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&Формат (шаблон):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Шаблон:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Ра&стојание:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "По&втори шаблон" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Вметни на позицијата на покажувачот" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Вашето барање не може да се изврши." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Испитајте го аргументот(ите) и обидете се повторно." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Невалиден аргумент(и)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Морате да изберете одредишна датотека." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Наведовте постоечка папка." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа датотека." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Одредивте веќе постоечка датотека\n" +"Да запишам врз тековната датотека?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Обичен текст" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "операнд И податок" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "операнд ИЛИ податок" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "операнд ЕксИЛИ податок" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "ИНВЕРТИРАН податок" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "ОБРАТЕН податок" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "РОТИРАЈ податок" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "ПОМЕСТИ податок" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Размени ги индивидуалните битови" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Означено 8 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Неозначено 8 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Означено 16 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Неозначено 16 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Означено 32 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Неозначено 32 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "Подв. запирка 32 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "Подв. запирка 64 бита:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Хексадецимално:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Октално:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Бинарно:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Покажи декодирање „little endian“" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "" +"Прикажи неозначени \n" +"како хексадецимални" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Должина на протокот:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Фиксно 8 бита" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Бит-прозорец" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Бита-прозорец" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Конвертер" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&На покажувач" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Децимален:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Вметни..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "И&знеси..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Откажи операција" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Само за &читање" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Дозволи промена на големина" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Н&ов прозорец" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Затвори &прозорец" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "О&ди на растојание..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Вметни шема..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Копирај како &текст" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Вметни во нова да&тотека" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Вметни во нов &прозорец" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Прикажи колона со &растојание" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Прикажи те&кстуално поле" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Ра&стојание како децимално" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Големи букви (податоци)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Големи &букви (растојание)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Стандардно" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 бита)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Извлечи низи..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Бинарен филтер..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Табела со &знаци" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "К&онвентер" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Замени обележувач" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "О&тстрани обележувач" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Отст&рани ги сите" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Оди на с&ледниот обележувач" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Оди на &предходниот обележувач" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Прикажи ја &целосната патека" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Скриј" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Над уредувачот" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "По&д уредувачот" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Лебдечко" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Вгн&езди во главниот прозорец" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Влечи документ" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Влечи документ" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Смени заштита од запишување" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Избор: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Големина: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Растојание: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Растојание:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Големина:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Не локални скорешни датотеки: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Не можам да создадам нов прозорец.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Постојат прозорци со незачувани изменети документи. Ако напуштите сега, овие " +"измени ќе бидат загубени." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Големина: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Растојание: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Кодирање: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Избор:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Нема податоци" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Недоволно меморија" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Листата е полна" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Операцијата за читање не успеа" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Операцијата за запишување не успеа" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Празен аргумент" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Нелегален аргумент" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Аргумент со нулов покажувач" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Кружен бафер" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Нема совпаѓање" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Не се избрани податоци" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Празен документ" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Нема активен документ" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Не се означени податоци" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Документот е заштитен од запишување" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Документот е заштитен од промена на големината" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Операцијата беше прекината" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Нелегален режим" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Програмот е зафатен, обидете се повторно подоцна" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Вредноста не е во валидниот опсег" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Операција беше прекината" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Датотеката не може да се отвори за запишување" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Датотеката не може да се отвори за читање" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Стандардно" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 бита)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Неименуван %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Не можам да создадам нов документ." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Операцијата не успеа" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Вметни датотека" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Моментално се подржани само локалните датотеки." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Тековниот документ беше изменет.\n" +"Дали сакате да го зачувате?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Тековниот документ беше променет на диск.\n" +"Ако сега го зачувате, тие промени ќе бидат изгубени.\n" +"Дали да продолжам?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Документ со ова име веќе постои.\n" +"Дали сакате да запишете врз него?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Тековниот документ не постои на диск." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Тековниот документ се промени на диск а исто така содржи и незачувани измени.\n" +"Ако напуштите сега овиe промени ќе се изгубат." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Тековниот документ содржи незачувани измени.\n" +" Ако превчитате сега, овие измени ќе бидат загубени." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Печати хекс-документ" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Не можам да ги испечатам податоците.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Прагот за печатење е надминат." +"<br>Ќе отпечатите %n страница." +"<br>Дали да продолжам?</qt>\n" +"<qt>Прагот за печатење e надминат." +"<br>Ќе отпечатите %n страници." +"<br>Дали да продолжам?</qt>\n" +"<qt>Прагот за печатење e надминат." +"<br>Ќе отпечатите %n страници." +"<br>Дали да продолжам?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Не можам да изнесам податоци.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Кодирањето што го одбравте не е повратно.\n" +"Ако подоцна се вратите на оригиналното кодирање, нема гаранции дека податоците " +"ќе може да се вратат во оригиналната состојба." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Кодирај" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Кодирај" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Не можам да ги кодирам податоците.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Избришаните обележувачи не може да се обноват.\n" +"Да продолжам?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Клучот за прабарување не е најден во документот." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Достигнат е крајот од документот.\n" +"Да продолжам од почеток?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Достигнат е почетокот на документот.\n" +"Да продолжам од крајот?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Вашето барање не можеше да се изврши.\n" +"Не беа дефинирани никакви шаблони за пребарување." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Најди и замени" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Не е најден клуч за пребарување во избраната област." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Операцијта е завршена." +"<br>" +"<br>Беше направена %n замена.</qt>\n" +"<qt>Операцијата е завршена." +"<br>" +"<br>Беа направени %n замени.</qt>\n" +"<qt>Операцијата е завршена." +"<br>" +"<br>Беа направени %n замени.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Сеуште не е достапно!\n" +"Дефинирајте ваше сопствено кодирање" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирање" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Не можам да ги соберам низите.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Собери Низи" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Сеуште не е достапно!\n" +"Дефинирајте запис (структура) и пополнете го со податоци од документот." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Прегледувач на записи" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Не можев да ја соберам статистиката за документот.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Собери ја статистиката за Документот" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Сеуште не е достапно!\n" +"Зачувајте го или вчитајте го вашиот омилен изглед" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Профили" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Погрешен URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Прочитај URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Не можам да ја зачувам оддалечената датотеката." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Неуспех при запишувањето" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Наведената датотека не постои.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Читај" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Наведовте папка.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Немате дозвола за читање на оваа датотека.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Се случи грешка при обидот за отворање на датотеката.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Не можам да ја прочитам датотеката.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Наведовте папка." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Немате дозвола за запишување." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Се случи грешка при обидот за отворање на датотеката." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Не можам да ги запишам податоците на диск.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Не можам да креирам текстуален бафер.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Вчитувањето не успеа" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Читање" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Запишување" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Вметнување" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Печатење" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Собери низи" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Изнесување" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Скенирање" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете читањето?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Запишување" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Дали навистина саката да го откажете запишувањето?\n" +"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Откажувањето може да ги расипе вашите податоци на дискот" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете вметнувањето?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете печатењето?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете кодирањето?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете скенирањето на низите?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете изнесувањето?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Собери статистика на документот" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете скенирањето на документот?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Не можев да ја завршам операцијата.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Изнеси документ" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Обичен текст" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-табели" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Богат текст (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-поле" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Одредиште:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Папка на пакетот)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Избери..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Опсег на изнесување" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Сѐ" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Избор" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Опсег" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "О&д растојание:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&До растојание:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Нема опции за овој формат." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Опции за HTML (една табела по страница)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Линии по табела:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Префикс во името на датотеката (во пакетот)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Име на датотека со патека" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Име на датотека" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Број на страница" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Заглавие н&ад текст:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Подно&жје под текст:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Врска на „index.html“ до &датотеката со содржина" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "В&клучи лента за навигација" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Користи само црно и бело" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Опции на С-поле" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Име на поле:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "знак" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "неозначен знак" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "кратко" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "неозначено кратко" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "цел број" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "неозначен цел број" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "подв. запирка" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "двојно (double)" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Тип на елемент:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Елементи по линија:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Печати ги неозначените вредности како хексадецимални" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Претставката на името на датотеката не може да содржи празни букви или " +"интерпункциски знаци." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Овој формат сеуште не е подржан." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Мора да наведете одредиште." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Не можам да се создадам нова папка." + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Наведовте веќе постоечка датотека" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа папка." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Одредивте веќе постоечка папка.\n" +"Ако продолжите, секоја постоечка датотека во опсегот „%1“ до „%2“ може да биде " +"изгубена.\n" +"Да продолжам?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Отстрани обележувач" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Замени обележувач" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 од %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "на" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Следен" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Претходен" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Генерирано од khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Распоред на страница" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Маргини [милиметри]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Врв:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Дно:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Лево:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "Де&сно:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Нацртај го &заглавието над текстот" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Лево:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Во средина:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Десно:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Граница: " + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Датум и време" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Една линија" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоаголник" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Нацртај го подно&жјето под текстот" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Име на датотека:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Големина [бајти]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Појавување" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Изглед" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Изглед на податоците во уредувачот" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Хексадецимален режим" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Децимален режим" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Октален режим" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Бинарен режим" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Режим Само текст " + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Стандардна гол. на ли&нија [бајти]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Големина на ко&лона [бајти]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"Големината на линијата е &фиксна (користете го лизгачот кога е потребно)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "" +"Заклу&чена колона на крајот од линијата (кога големината на колоната е >1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Само вертикално" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Само хоризонтално" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Во двете насоки" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Решетка од линии меѓу текст:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина на &левиот раздвојувач [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина на &десниот раздвојувач [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина на маргините на &раздвојувачот [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина на маргините на &рабовите [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Раздвојувањето на колоната е е&днакво на еден знак" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Р&аздвојување на колони [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Покажувач" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Однесување на покажувачот (важи само за уредувачот)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Пулсирање" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Не пу&лсира" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Интервал на &пулсирање [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Облик" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Секогаш &користи блок-покажувач (правоаголен)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Користи за&дебелен покажувач во режим на вметнување" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Однесување на покажувачот кога уредувачот губи фокус" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Запри пулсирање (ако е овозможено пулсирањето)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "С&криј" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Не прави &ништо" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Бои на уредувачот (бојата од системскиот избор се користи секогаш)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Користи системски бои (како што се избрани во Контролниот центар)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Подлога на прва, трета, ... линија" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Подлога на втора, четврта, ... линија" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Подлога за растојанието" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Подлога на неактивно" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Текст на парна колона" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Текст на непарна колона" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Текст што не се печати" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Текст за растојанието" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Секундарен текст" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Подлога на означено" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Текст на означено" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Подлога на покажувач" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Текст за покажувач (облик на блок)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Подлога на обележувач" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Текст на обележувач" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Раздвојувач" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Решетка од линии" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Избор на фонт (уредувачот може да користи само фиксен фонт)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Користи системски фонт (избран во Контролниот центар)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Фонт на уредувачот KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Мапирај ги не-печатливите знаци во:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Менаџмент на датотеки" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Последниот документ" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Сите скорешни документи" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Отвори до&кументите на стартување:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Скокни на предходната положба на покажувачот на стартување" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Отвори го документот со овозможена заштита од за&пишување" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "" +"За&држи ја позицијата на покажувачот по повторното вчитување на документот" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Направи зашт. копија при зачувување на документот" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Не ја за&чувувај листата на „последни“ документи при излезот" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Со активирање на полето за избор KHexEdit ја брише моменталната листа на " +"скорешни документи кога програмата се затвора.\n" +"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани " +"од KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Из&бриши ја листата на „скорешни“ документи" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Со кликање на ова копче KHexEdit ја брише моменталната листа на скорешни " +"документи.\n" +"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани " +"од KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Разни својства" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Авто&матски копирај на табла со исечоци кога изборот е спремен" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Уредувачот стартува во режим „вметни“" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Потврда за &кружење (од почеток или крај) за време на пребарувањето" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Покажувачот скока на на&јблискиот бајт кога е поместен" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Прави звуци при грешка во &внесот на податоци (пр. пишување)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Направи звук при &фатална грешка" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Видливост на обележувачи" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Користи видливи означувачи во колоната за растојание" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Користи видливи означувачи во полињата на уредувачот" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Потврди кога бројот на отпечатените страници ќе го на&дмине ограничувањето" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Пра&г [страници]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Број на в&раќања:" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..3067c64300a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of khexedit2part.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-06 15:57+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Кодирање на &вредности" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Хексадецимално" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Децимално" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Октално" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Бинарно" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Кодирање на &знаци" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Покажи знаци што не се &печатат (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Стил на менување &големина" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Без менување" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Заклучи ги групите" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Користење со &целосна големина" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Растојание на &линија" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Колони" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Колона &Вредности" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Колона &Знаци" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Двете колони" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Вгнездлив хексадецимален уредувач" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#~ msgid "&Local" +#~ msgstr "&Локално" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..7a5a9fe86ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# translation of kjots.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Damjan Janevski <[email protected]>, 2000. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:34+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Страници" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Следна книга" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Претходна книга" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Следна страница" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Претходна страница" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Нова страница" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Нова &книга..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Изнеси страница" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Во текстуална датотека..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "Во HTML-датотека..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Изнеси книга" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "&Избриши страница" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Избриши к&нига" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Рачно зачувување" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Копирај &во насловот на страницата" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименувај..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Вметни датум" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Нова книга" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Име на книга:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете книгата <strong>%1</strong>" +"?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Избриши книга" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете страницата <strong>%1</strong>" +"?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Избриши страница" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Автозачувување" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Датотеката <strong>%1</strong> веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Датотеката постои" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши врз" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Овој обележуваш е од постара верзија на KJots и не е целосно поддржан. Може но " +"и не мора да работи. Би требало да го избришете и повторно да го креирате овој " +"обележувач." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Сите страници мора да бидат во некоја книга. Дали сакате да создадете нова " +"книга во која ќе ја ставите страницата, или сакате воопшто да не ја преместите " +"страницата?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Создај нова книга" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Не преместувај страница" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Отвори URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Преименувај книга" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Зачувувам %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Ја зачувувам содржината на %1 во %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Печати: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Неименувана книга" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Содржина" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Преименувај страница" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Наслов на страницата:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страница %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "Алатка за прибелешки во KDE" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Моментален одржувач" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинален автор" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " минути" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 минута" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "" +"Ова е бројот на минути колку што ќе чека KJots пред да ги зачува промените " +"автоматски." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Зачувува на с&екои:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "&Зачувај ги промените периодично" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Кога е избрано „Овозможи автозачувување“, KJots автоматски ќе ги зачувува " +"промените направени на книгите, после интервалот дефиниран подолу." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Користи ко&дирање Уникод" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Како е поделен главниот прозорец." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Тековно отворената книга или страница." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Фонтот кој се користи за прикажување на содржината на книгите." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Дали книгите ќе се зачувуваат автоматски." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "Дали треба да се форсира кодирање во UTF-8 за зачувување и вчитување." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "" +"Интервалот, во минути, на кој книгите треба да се зачувуваат автоматски." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Последниот користен ид. за книга или страница." diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..593ce35ec9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,584 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:26+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Изгледа дека вашиот компјутер има делумна ACPI инсталација. ACPI веројатно бил " +"овозможен, но некои од под-опциите не биле - треба да го овозможите барем „AC " +"Адаптерот“ и „Control Method Battery“ и потоа повторно да го изградите вашиот " +"кернел." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Вашиот компјутер нема инсталирано Linux APM (Напредно управување со " +"напојувањето) или ACPI софтвер, или ги нема инсталирано управувачите за АРМ во " +"кернелот - проверете го документот <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> " +"за повеќе информации како да го инсталирате АРМ." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Ако го направите /usr/bin/apm да биде setuid тогаш исто така\n" +"ќе можете да изберете „суспендирај“ и „на готовс“ во горниот\n" +"дијалог - проверете на копчето за помош подолу за да\n" +"дознаете како да го направите ова" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Можеби треба да го овозможите ACPI суспендирање/продолжување во панелот за ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Вашиот систем не подржува суспендирање/на готовс" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Не е откриен контролер за PCMCIA" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Картичка 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Картичка 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Вашиот систем има инсталирано APM но не може да ги користи сите \n" +"негови можности без понатамошни поставувања - погледнете во ливчето\n" +"„APM Config“ за информации како да го поставите APM за суспендирање и " +"продолжување" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Вашиот систем има инсталирано ACPI но не може да ги користи сите \n" +"негови можности без понатамошни поставувања - погледнете во ливчето\n" +"„ACPI Config“ за информации како да го поставите ACPI за суспендирање и " +"продолжување" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"На овој систем нема датотека /dev/apm. Проверете го прирачникот за FreeBSD за " +"тоа како да создадете јазел за уред за управувачот на уредот APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Вашиот систем го има соодветниот јазел за уред за поддршка на APM, но вие не " +"може да пристапите на него. Ако во моментов сте најавени како root, тогаш имате " +"проблем. Инаку контактирајте со вашиот локален систем-администратор и побарајте " +"пристап за читање/запишување за /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"На вашиот кернел му недостасува поддршка за Напредно управување со " +"напојувањето." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Се појави општа грешка при отворањето на /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Најверојатно APM е оневозможен." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"На овој систем нема датотека /dev/apm. Проверете го прирачникот за FreeBSD за " +"тоа како да создадете јазел за уред за управувачот на уредот APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Вашиот систем го има соодветниот јазел за уред за поддршка на APM, но вие не " +"може да пристапите на него. Ако го имате компилирано APM во кернелот, ова не би " +"требало да се случи." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact [email protected]." +msgstr "" +"Вашиот компјутер или оперативен систем не е подржан од тековната верзија на\n" +"контролните панели за лаптопи во KDE. Ако сакате помош околу портирање на овие " +"панели да работат со него\n" +"ве молиме контактирајте го [email protected]." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Стартувач на лаптоп-даемон за KDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Батеријата е при крај." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1% преостанато." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Преостанува %n минута.\n" +"Преостануваат %n минути.\n" +"Преостануваат %n минути." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Преостанува %n процент.\n" +"Преостануваат %n проценти.\n" +"Преостануваат %n проценти." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Вашата батерија е целосно наполнета." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Батерија за лаптоп" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Одјавувањето не успеа." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Исклучувањето не успеа." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Празно лежиште." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Лежишта за PCMCIA и CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Готов." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Лежиште %1 за картичка" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "И&звади" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Суспендирај" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетирај" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Ресетирам картичка..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Вметнувам нова картичка..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Исфрлам картичка..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Суспендирам картичка..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Продолжувам со картичка..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Тип на картичка: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Управувач: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "Прекин: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (се користи за меморија)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (се користи за меморија и I/O)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (се користи за CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "ниедно" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "В/И порти: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Магистрала: %1 бит %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Магистрала: непозната" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC Картичка" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Магистрала на картичката" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Уред: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Напојување: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Напојување за програмирање: +%1, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Конфигурациска основа: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Конфигурациска основа: нема" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Продол&жи" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop Daemon" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Конфигурирај KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Осветленост на екранот..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Профил за перформанси..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Пригушување на процесорот..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Спремен..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Заклучи и суспендирај..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Суспендирај..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Заклучи и хибернирај..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Хибернирај..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Скриј монитор" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Ќе треба да наведете лозинка за root за да му дозволите на KLaptopDaemon да се " +"рестартира како суперкорисник. Ќе треба околу една минута за новиот даемон да " +"стартува и стариот да се затвори." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIA не може да се вклучи бидејќи не беше пронајден kdesu. Осигурете се дека " +"е правилно инсталиран." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "Во моментов PCMCIA не може да се вклучи." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Дали навистина сакате да го скриете мониторот за батеријата? Вашата батерија сѐ " +"уште ќе биде следена во заднината." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Скриј монитор" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Не сокривај" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го напуштите мониторот за батеријата?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "" +"Дали сакате да го оневозможите мониторот за батерија да се стартува во иднина?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Оневозможи" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Задржи овозможено" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Не е пронајден Управувачот на напојување." + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Преостанато време %1:%2" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% наполнето" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Нема батерија" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Се полни" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Не се полни" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "Процесор: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Лежиште %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Лежишта за картички..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Детали..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Извади" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Суспендирај" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Продолжи" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетирај" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Дејства" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Готов" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Зафатен" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Суспендиран" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Овозможи PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Управувањето со напојување на лаптопи не е достапно" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Нема" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Вклучено - целосно наполнето" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Вклучено - %1% наполнето (преостанато време %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Вклучено - %1% наполнето" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Вклучено - нема батерија" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Работи на батерии - %1% наполнето (преостанато време %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Работи на батерии - %1% наполнето" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Не е пронајден извор на напојување" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов<br> Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]<br> [email protected]" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..e146dc0ed2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kmilo_delli8k.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-01 22:37+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Безгласно" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Гласно" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..d702ee55fc5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Macedonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-21 17:38+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Стартувам KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Изгледа дека KMix не работи." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Гласност" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Пригушување" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Без пригушување" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..19737f1f646 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kmilo_kvaio.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-08 10:30+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Вметнато е мемориско стапче" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Мемориското стапче е извадено" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Неракуван настан: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Поврзана е ел. мрежа" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Ел. мрежа е исклучена" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Батеријата е наполнета до крај." + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Внимание: Батеријата е скоро празна (преостануваат %1%)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Внимание: Батеријата е празна!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Нема вметната батерија." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Преостанат капацитет на батеријата: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветленост" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Гласност" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Стартувам КМикс..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Изгледа дека КМикс не работи." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..1029179b7e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kmilo_powerbook.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-08 10:32+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Влечи" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Заклучи" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Оперативниот режим е поставен на: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "Компјутерот сега ќе заспие." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"Компјутерот ќе заспие за %n секунда.\n" +"Компјутерот ќе заспие за %n секунди.\n" +"Компјутерот ќе заспие за %n секунди." diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..5044c28ccfc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kmilo_thinkpad.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:18+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Пригушување вкл." + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Пригушување искл." + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Притиснато е копче на Thinkpad" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight е вкл." + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight е искл." + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Притиснато е копчето Zoom" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Притиснато е копчето Home" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Притиснато е копчето Search" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Притиснато е копчето Mail" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Приказот е сменет: LCD е вклучено, CRT е исклучено" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Приказот е сменет: LCD е исклучено, CRT е вклучено" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Приказот е сменет: LCD е вклучено, CRT е вклучено" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV-проширувањето е вкл." + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV-проширувањето е искл." + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Режимот за управување со ел. енергија е сменет: ел. енергија, високо" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "" +"Режимот за управување со ел. енергија е сменет: ел. енергија, автоматски" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Режимот за управување со ел. енергија е сменет: ел. енергија, рачно" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "" +"Режимот за управување со ел. енергија е сменет: ел. енергија, непознато" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Режимот за управување со батеријата е сменет: батерија, високо" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Режимот за управување со батеријата е сменет: батерија, автоматски" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Режимот за управување со батеријата е сменет: батерија, рачно" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Режимот за управување со батеријата е сменет: батерија, непознато" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Бежичната мрежа е вклучена" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Бежичната мрежа е исклучена" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth е вклучено" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth е исклучено" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..1ce918a7ddd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmilod.po to Macedonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-21 17:37+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Гласност" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветленост" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Пригушено" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..c3077183628 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,931 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски,Зоран Димовски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Алтернативи" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Одбирањето на повеќе алтернативи моментално не е подржано." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Изборот е невалиден" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Знак во збор\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Знак што не е во збор\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Цифра\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Знак што не е цифра\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Празно место\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Знак што не е празно место\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "од" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " до " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Секој знак освен" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Еден од следниве знаци" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Одреди знаци" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Не ги споредувај знаците наведени тука" + +#: characterswidget.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Предефинирани опсези на знаци" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Знак во збор" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Цифра" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Празно место" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Знак што не е во збор" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Знак што не е цифра" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Знак што не е празно место" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Единечни знаци" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "More Entries" +msgstr "Повеќе елементи" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Опсези на знаци" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Од:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "До:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Нормален знак" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Уникод-знак во хекса." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Уникод-знак во октал." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Знакот Ѕвонче (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Знакот Form Feed (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Знакот Line Feed (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Знакот Carriage Return (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Знакот хоризонтален табулатор (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Знакот вертикален табулатор (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "На&слов:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Автоматски замени со користење на овој елемент" + +#: compoundwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Кога содржината на ова поле е напишана во ASCII-линијата," +"<br>ова поле ќе биде автоматски додадено околу неа," +"<br>ако ова поле е обележано." + +#: compoundwidget.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Configure Compound" +msgstr "Конфигурирај сложена" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Нема избор." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Изборот недостасува" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Нема графичка контрола под покажувачот." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Невалидна операција" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Зачувај го регуларниот израз..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Внесете име:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Име за регуларниот израз" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Презапиши врз именуваниот регуларен израз <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за запишување: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Регуларните изрази со барање нанапред не се поддржани во стилот Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"Границите меѓу збор и што не се меѓу збор не се поддржани во синтаксата на " +"Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Вашиот регуларен израз е невалиден, поради нешто што предходи на „стартот на " +"линијата“." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Грешка во регуларниот израз" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Вашиот регуларен израз е невалиден, поради нешто што следи на „крајот на " +"линијата“." + +#: errormap.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Вашиот регуларен израз е невалиден. Регуларниот израз „барање нанапред“ мора да " +"биде последниот подизраз." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Уредувач на регуларни изрази</h1>" +"<p>Она во коешто моментално гледате е уредувач за <i>Регуларни изрази</i>.</p>" +"<p>Горниот дел во средина е областа за уредување, а долниот дел е прозорец за " +"верификација каде што можете веднаш да ги проверите вашите регуларни изрази. " +"Редот со копчиња се акции за уредување. Всушност ова е многу слично на обичните " +"програми за цртање. Изберете алатка за уредување за да почнете со уредување на " +"вашиот регуларен израз, и притиснете со копчето на глувчето во областа за " +"уредување каде сакате овој елемент да биде вметнат.</p>" +"<p>За подетален опис на овој уредувач видете ги <a href=\"doc://\">" +"info-страниците</a></p>" +"<h2>Што е регуларен израз?</h2>Ако не знаете што е регуларен израз, тогаш " +"можеби е добра идеја да го прочитате <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"воведот во регуларните изрази</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<h2>Пратете му на авторот електронска поштенска картичка</h2>" +"Јас не добивам никакви пари за работата на KRegExpEditor. Поради тоа ценам кога " +"корисниците ми кажуваат што мислат тие за мојата работа. Би бил многу среќен " +"ако ми <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" +"пратите кратка е-порака</a>, за да ми кажете дека го користите мојот уредувач " +"на регуларни изрази. " +"<h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Уредувач на регуларни изрази" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Во овој прозорец ќе најдете предефинирани регуларни изрази. Тука се регуларните " +"изрази кои што сте ги развиле и зачувале, како регуларните изрази кои што " +"доаѓаат со системот." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Во овој прозорец ќе најдете предефинирани регуларни изрази. Изберете акција од " +"горните копчиња со акции. и кликнете со глувчето во прозорецов за да ја " +"вметнете дадената акција." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Напишете некој текст во прозорецов, и видете со што се совпаѓа регуларниот " +"израз кој што сте го развиле." +"<p>Совпаѓањата ќе бидат наизменично обоени во црвенои во плаво, за да ги " +"разликувате едно од друго." +"<p>Ако изберете дел од регуларинот израз во прозорецот на уредувачот, овој дел " +"ќе биде означен. Ова ви овозможува да ги <i>исчистите од бубачки</i> " +"вашите регуларни изрази" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII синтакса:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Clear expression" +msgstr "Верификувај го регуларниот израз" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Ова е регуларниот израз во синтакса ASCII. Веројатно за ова ќе бидете " +"заинтересирани ако сте програмер, и треба да развиете регуларен израз со " +"QRegExp." +"<p>Вашите регуларни изрази може да ги развивате и со користење на графичкиот " +"уредувач, и со пишување на регуларниот израз во оваа линија за уредување." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Не можев да ја отворам датотеката „%1“ за читање." + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Поз. барање нанапред" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Нег. барање нанапред" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp Уредувач" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Уредувач на регуларни изрази" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "било што" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +#, fuzzy +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Овој регуларен израз се совпаѓа со било што" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Алатка за избирање" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова ќе ја измени состојбата на уредувачот во <i>состојба за избор</i>." +"<p>Во оваа состојба нема да вметнувате <i>regexp-елементи</i>" +", туку ќе ги избирате. За да одберете повеќе елементи, притиснете го левото " +"копче на глувчето и повлечете го преку елементите." +"<p>Кога ќе изберете повеќе елементи, можете да ги користите алатките " +"исечи/копирај/вметни. Овие функции се наоѓаат во менито на десното копче на " +"глувчето.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова ќе вметне текстуално поле, каде што може да пишувате текст. Текстот кој " +"ќе го пишувате ќе се совпадне буквално. (т.е. не морате да маркирате било кој " +"знак)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Еден знак одреден во опсегот" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова ќе се совпадне со еден знак од предефиниран опсег." +"<p>Кога ќе го вметнете овој елемент ќе се појави дијалог, кој ќе ви овозможи да " +"одредите со кои знаци ќе се совпаѓа овој <i>regexp-елемент</i>.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Било кој знак" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Ова ќе се совпадне со било кој единечен знак</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Содржина што се повторува" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Овој <i>regexp-елемент</i> ќе ги повторува одреден број на пати <i>" +"regexp-елементите</i> кои ги опкружува." +"<p>Бројот на повторувања може да се наведе со користење на опсег. На пр. можете " +"да наведете дека треба да се повторува меѓу 2 до 4 пати, дека треба да се " +"повтори точно 5 пати, или дека треба да се повтори барем еднаш." +"<p> Примери:" +"<br>Ако наведете дека треба да одговара <i>секој</i> " +"пат, а содржината која го опкружува е <tt>abc</tt>, тогаш овој <i>" +"regexp-елемент</i> ќе одговара на празна низа, на низата <tt>abc</tt>" +", на низата <tt>abcabc</tt>, на низата <tt> abcabcabcabc</tt>, итн.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Овој <i>regexp-елемент</i> ќе одговара на секоја од неговите алтернативи." +"<p>Алтернативите ги одредувате со ставање на <i>regexp-елемeнти</i> " +"еден врз друг внатре во овој елемент.</qt> " + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Сложен израз" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Овој <i>regexp-елемент</i> служи за две намени:" +"<ul>" +"<li>Ви овозможува да спуштите огромен <i>regexp-елемент</i> " +"во мало поле. Ова ви го олеснува прегледот на големите <i>regexp елементи</i>" +". Тоа е посебно корисно ако вчитате предефиниран <i>regexp елемент</i>" +", за кој не ве интересира како работи одвнатре." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Почеток на линијата" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Ова ќе одговара на почетокот на линијата.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Крај на линијата" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Ова ќе одговара на крајот на линијата.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Граница меѓу зборови" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова ја потврдува границата меѓу зборовите (Овој дел всушност не одговара на " +"било кој знак)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Граница што не e меѓу зборови" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова ја потврдува границата што не е меѓу зборови (Овој дел всушност не " +"одговара на ниеден знак)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Позитивно барање нанапред" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова го потврдува регуларниот израз (Овој дел всушност не одговара на ниеден " +"знак). Ова може да го користите само на крај од регуларен израз.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Негативно барање нанапред" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова го потврдува регуларниот израз кој не смее да одговара (Овој дел " +"всушност не одговара на ниеден знак). Ова може да го користите само на крај од " +"регуларен израз.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Вредноста за атрибутот <b>%1</b> не беше цел број за елементот <b>%2</b></p>" +"<p>Тој ја содржеше вредноста <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Грешка при вчитување од XML-датотеката" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Број на повторувања на содржината" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Број на совпаѓања" + +#: repeatwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Било колку пати (вклучително и ниеднаш)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Најмалку" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Најмногу" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Точно" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "до" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "пат(и)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Повторено било кој број пати" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Повторено најмалку %n пат\n" +"Повторено најмалку %n пати\n" +"Повторено најмалку %n пати" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Повторено најмногу %n пат\n" +"Повторено најмногу %n пати\n" +"Повторено најмногу %n пати" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Повторено точно %n пат\n" +"Повторено точно %n пати\n" +"Повторено точно %n пати" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Повторено од %1 до %2 пати" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Невалиден под-елемент на елементот <b>TextRange</b>. Ознаката беше <b>%1</b>" +"</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Елементот <b>Text</b> не содржеше никакви текстуални податоци.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Сложен регуларен израз:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Кориснички дефинирано" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "општо" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Не можев да ја отворам датотеката за читање: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Датотеката %1, која содржи кориснички дефиниран регуларен израз, имаше грешка" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименувај..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Ново име:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Преименувај го елементот" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Да презапишам врз именуваниот регуларен израз <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Верификувај го регуларниот израз" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Покажува кој дел од регуларниот израз се совпаѓа во <i>" +"прозорецот за верификација</i>.(Прозорецот под графичкиот уредувач)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Вчитај текст во прозорецот за верификација" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Поставувања" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Верификација во лет" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Ја менува верификацијата во лет на регуларниот израз" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Овозможувањето на оваа опција ќе направи прозорецот да се ажурира на секое " +"менување на изразот. Ако прозорецот содржи многу текст, или ако регуларниот " +"израз е комплексен или проверката трае доста време, ова може да стане многу " +"споро." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp Јазик" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Непозната ознака за време на читањето на XML. Ознаката беше <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Грешка при вчитувањето на регуларниот израз од XML. Најверојатно регуларниот " +"израз имал несовпаднати ознаки." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Грешка при вчитувањето на регуларниот израз од XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML-датотеката не ја содржи ознаката <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Грешка при читањето на XML-датотеката. Елементот веднаш под ознаката <b>" +"%1</b> не беше елемент.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Било кој\n" +"знак" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Почеток\n" +"на линија" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Крај на\n" +"линија" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Граница\n" +"меѓу збор" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Граница што\n" +"не е меѓу збор" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Вметни празно" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Поради бубачка, не е возможно да се отстрани последниот елемент." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Интерна грешка" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "На таблата за исечоци нема елемент за вметнување." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Надолу" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Дали да го избришам елементот „%1“?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Избриши елемент" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Конфигурација на елемент" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..c68eed3ae94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,937 @@ +# translation of ksim.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003. +# Vlado Dojcinovski <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB-команда" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim не можеше да го вчита приклучокот %1 заради тоа што својството " +"X-KSIM-LIBRARY беше празно во датотеката на работната површина за приклучоци" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim не можеше да го вчита приклучокот %1 заради тоа што не можеше да го најде. " +"Проверете дали приклучокот е инсталиран и дека е во вашата патека $KDEDIR/lib" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Се случи грешка при обидот\n" +"да се вчита приклучокот %1.\n" +"Ова може да е причинето од следното:" +"<ul>\n" +"<li>Приклучокот ја нема макро-инстр. %2</li>\n" +"<li>Приклучокот бил оштетен или има некои неразрешени симболи</li>\n" +"</ul>\n" +"Последната порака за грешка која се случила:\n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Не можам да ја добијам последната порака за грешка" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов<br> Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]<br> [email protected]" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Актуелно време на системот" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Актуелен датум на системот" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "System uptime" +msgstr "Време на активност" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Приказот на време на активност е оневозможен" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Приказот на меморија е оневозможен" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Приказот на Swap е оневозможен" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Приклучоци" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Монитори" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Инсталирани монитори" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Општи опции" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Опции на часовникот" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Време на активност" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Опции за времето на активност" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Опции за меморијата" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Опции за Swap " + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Избирач на тема" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Не успеав да ја отстранам страницата за конфиг. на %1 поради тоа што " +"приклучокот не е вчитан или страницата за конфиг. не е создадена." + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Не успеав да ја додадам страницата за конфиг. на %1 поради тоа што приклучокот " +"не е вчитан или страницата за конфиг. не е создадена." + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Опции за %1 " + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Приклучок во KSim за процесорот" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Приклучок за надгледување на процесорот за KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Достапни процесори" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Формат на графиконот" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Промени..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Легенда на графиконот" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - вкупно процесорско време (систем + корисник + добро)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - вкупно процесорско време (систем + корисник)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - вкупно системско време " + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - вкупно корисничко време " + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Вкупно „добро“ време" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "процесор %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Промени формат на процесор" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Формат на графиконот:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Приклучок I8K во KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Приклучок за следење на хардверот Dell I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Десен вентилатор: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Десен вентилатор: искл." + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Лев вентилатор: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Лев вентилатор: искл." + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Температура на проц. %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Покажи температура во Фаренхајти" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Интервал на ажурирање:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Приклучок за мрежа во KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Приклучок за мрежа во KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Пренос на FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "влегле: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "излегле: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "не е на линија" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Поврзи" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Исклучи" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфејс" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Мерач на време" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Додај мрежен уред" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Измени „%1“" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Отстрани „%1“" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Промени..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Отстрани..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Дали навистина сакате да го отстраните мрежниот уред „%1“?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "Веќе имате мрежен интерфејс со ова име. Изберете друг интерфејс" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Мрежен интерфејс" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Интерфејс:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Покажи го мерачот на време" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - вкупно часови на линија" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - вкупно минути на линија" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - вкупно секунди на линија" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Овозможи поврзување/исклучување" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Команда за поврзување:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Команда за исклучување:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Приклучок за дискот во KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Приклучок за набљудување на дискот за KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Сите дискови" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Дискови" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Стил на испис за дискот" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Прикажи ги податоците за читање и запишување заедно" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Прикажи ги податоците за читање и пишување\n" +"одделно како податоци кои влегле/излегле" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Додај уред за диск" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Име на дискот:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Приклучок за е-пошта во KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Приклучок за следење на е-пошта за KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Резултати од скенирањето на компјутерот %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Сондирање за SNMP-компјутер" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Сондирам за идентификатори на општи објекти..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Внесете име за овој монитор" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Внесете валидно име за идент. на објект" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"На овој компјутер му е придружен следниот %n монитор. Дали навистина сакате да " +"го избришете овој елемент?\n" +"На овој компјутер му се придружен следните %n монитора. Дали навистина сакате " +"да го избришете овој елемент?\n" +"На овој компјутер му се придружен следните %n монитори. Дали навистина сакате " +"да го избришете овој елемент?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Избриши елемент за компјутерот" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Стоп" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Бр." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Ознака" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Прикажи во Фаренхајти" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Одизбери ги сите" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Инвертирај избор" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Смени ознака на сензорот" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Ознака на сензор:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Приклучок за сензори во KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Приклучок за lm_сензори за KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Зададениот сензор не е пронајден." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr "" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Монтирана партиција" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Уред" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Покажи проценти" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Прикажи скратени имиња на точките на монтирање" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Оваа опција го скратува текстот за да ја намали точката на монтирање. Пр. " +"точката на монтирање /home/myuser ќе стане myuser." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 значи без ажурирање" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Приклучок за датотечни системи во KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Приклучок за датотечни системи за KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Некои поправки" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Се случија следниве грешки:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Монтирај уред" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "О&дмонтирај уред" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Подршка за теми од GKrellm. За да ги користите темите од gkrellm само " +"отпакувајте ги темите во подолниот именик" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Отвори го Konqueror во именикот за теми на KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Алтернативни теми:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Фонт:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Мал" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Голем" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Сопствен" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Не е одредено" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Не е одредено" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Имаше грешка при обидот за создавање на локалните именици. Ова може да е " +"предизвикано од проблеми со дозволите." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Системски монитор за KDE базиран на приклучоци" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржувач" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Развивач" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Некои преноси на FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Тестирање, поправки на бубачки и малку помош" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Големина на графиконот" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Висина на графиконот:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Ширина на графиконот:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Прикажи целосно квалификувано име на домен" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Пребој ги темите во тековната шема на бои" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Покажи време" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Покажи датум" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Време на активност: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Вметни елемент" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Покажи време на активност" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Формат на време на активност:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Текстот во полето за уредување ќе биде она што ќе се прикаже како\n" +"време на активност освен што елементите со „%“ ќе бидат заменети\n" +"според легендата" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Легенда за времето на активност" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - вкупно денови на активност" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - вкупно часови на активност" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - вкупно минути на активност" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - вкупно секунди на активност" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Вметни елемент" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Отстрани елемент" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Покажи меморија и слободна меморија" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Формат на меморија:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Текстот во полето за уредување ќе биде она што ќе се прикаже како\n" +"меморија и слободна меморија освен елементите „%“ кои ќе бидат\n" +"заменети според легендата" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Легенда на меморијата" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - вкупно меморија" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - вкупно слободна меморија вклучително кеширана и баферирана" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - вкупно слободна меморија" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - вкупно искористена меморија" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - вкупно кеширана меморија" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - вкупно баферирана меморија" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - вкупно заедничка меморија" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Покажи swap и слободна swap-меморија" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Формат на swap:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Текстот во полето за уредување ќе биде она што ќе се прикаже како\n" +"swap и слободна swap-меморија освен елементите „%“ кои ќе бидат\n" +"заменети според легендата" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Легенда за Swap" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - вкупно swap" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - вкупно слободна swap-меморија" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - вкупно искористена swap-меморија" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..fbd6a8bcf39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# translation of ktimer.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-02 13:25+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "Мерач на време во KDE " + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Поставувања на мерачот на време" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Мерач [сек]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Доцнење [сек]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Состојба" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Нов" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Поставувања" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Во јамка" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Доцнење:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Пушти само &една инстанца" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Командна линија:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..132641e4ada --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,404 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kwalletmanager.po to Macedonian +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-21 11:43+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Папка со името „%1“ веќе постои. Дали сакате да продолжите?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Папка со името „%1“ веќе постои. Што сакате да направите?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се пушти елементот" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се пушти ставката" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Настана неочекувана грешка при обидот да се избрише оригиналната папка, но " +"папката беше успешно копирана" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "Тој паричник веќе постои. Не може да запишувате врз паричници." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Покажи вредности" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова папка..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Избриши папка" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Смени &лозинка..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Спои паричник..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Внеси XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Изнеси..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Овој паричник беше затворен форсирано. Мора повторно да го отворите за да " +"продолжите да работите со него." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Лозинки" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Мапи" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Бинарни податоци" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "" +"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете папката „%1“ од паричникот?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Грешка при бришењето на папката." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова папка" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Изберете име за новата папка:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Се извинувам, тоа име на папка се користи. Ќе се обидете повторно?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Обиди се повторно" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Не се обидувај" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Грешка при зачувување на елемент. Код за грешка: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Лозинка: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Мапа со име - вредност: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Бинарни податоци: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Нов..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Преименувај" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Нов елемент" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Изберете име за новиот елемент:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Се извинувам, тој елемент веќе постои. Ќе се обидете повторно?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се додаде новиот елемент" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се преименува новиот елемент" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете елементот „%1“?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се избрише новиот елемент" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Не можам да го отворам бараниот паричник." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Не можам да пристапам кон паричникот „<b>%1</b>“." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Папката „<b>%1</b>“ веќе содржи елемент „<b>%2</b>“. Дали сакате да го " +"замените?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Не можам да пристапам кон XML-датотеката „<b>%1</b>“." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Грешка при отворањето на XML-датотеката „<b>%1</b>“ за внес." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Грешка при читањето на XML-датотеката „<b>%1</b>“ за внес." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Грешка: XML-датотеката не содржи паричник." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Датотеката „%1“ веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE-Паричник: Нема отворени паричници." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE-Паричник: Отворен е паричник." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Нов паричник..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Конфигурирај &Паричник..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Затвори ги сите п&аричници" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете паричникот „%1“?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Не може да се избрише паричникот. Кодот за грешка е %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Не може да се затвори паричникот нормално. Веројатно е во употреба од други " +"апликации. Дали сакате да го форсирате затворањето?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Форсирај" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Не форсирај" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Не може да се форсира затворањето на паричникот. Кодот за грешка е %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Грешка при отворањето на паричникот %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Изберете име за новиот паричник:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Нов паричник" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Се извинувам, но тој паричник веќе постои. Ќе се обидете со ново име?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Обиди се со ново" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Ве молиме, изберете име што содржи само алфанумерички знаци:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "Од&врзи" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Клуч" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Нов елемент" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Покажи прозорец на почеток" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "За користење само од kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Име на паричник" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "Менаџер на паричници во KDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "Алатка за менаџирање на паричници во KDE" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Примарен автор и одржувач" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Развивач" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Замени" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Замени ги &сите" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "Пре&скокни" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Прескокни ги с&ите" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Скриј &содржина" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Ова е елемент со бинарни податоци. Тој не може да се уредува бидејќи неговиот " +"формат е непознат и специфичен за апликацијата." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Покажи с&одржина" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..76ce2c07fe8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of superkaramba.po to Macedonian +# +# Viktor Stojanovski <[email protected]>, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:16+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Виктор Стојановски,Александар Ружин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "С&ите површини" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Површина &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "&Смени заклучување на позиција" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "&Користи брзо скалирање на слика" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Конфигурирај &тема" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Кон &површина" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "П&ревчитај тема" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "&Затвори ја оваа тема" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Покажи икона во системската лента" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Менаџирај теми..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "И&злези од СуперКарамба" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Скриј икона од системска лента" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "СуперКарамба" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"Се извршува %n тема:\n" +"Се извршуваат %n теми:\n" +"Се извршуваат %n теми:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Со сокривање на иконата од системската лента СуперКарамба ќе продолжи да " +"работи во заднина. За повторно прикажување користете го ова мени.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Сoкривање икона од системската лента" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "KDE-апликација пријатна за очи" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Потребен аргумент „file“" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "С&опствено" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "Теми за СуперКарамба" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Барај:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "Прик&ажи:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Сите" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Се извршува" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "&Додај кон површина" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Се извршува 1</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Заглавие" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Прикажи икона во системската лента." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Теми додадени од страна на корисникот." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "променето" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Ќе ја инсталирате и извршите темата %1 за СуперКарамба. Бидејќи темите можат да " +"содржат извршлив код треба да инсталирате теми само од извори на кои им " +"верувате. Дали да продолжам?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Предупредување за извршлив код" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Датотеката постои" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Земање новости" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Симнете нови теми." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Новости..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Отворање локална тема" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Додајте локална тема во листата." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Одинсталирај" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Теми" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Отворање теми" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Се извршуваат %1</p>" |