summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ark.po1097
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/irkick.po110
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcalc.po841
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselect.po77
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po54
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkvaio.po115
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkwallet.po240
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1116
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlirc.po748
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po150
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdelirc.po59
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdessh.po113
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdf.po242
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kedit.po394
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kfloppy.po506
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kgpg.po3554
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po2093
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit2part.po106
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kjots.po321
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po584
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po23
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_generic.po35
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po90
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po49
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po132
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po931
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ksim.po937
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ktimer.po127
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po404
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/superkaramba.po260
33 files changed, 16293 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..643a94e065a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = mk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8156d50ebd2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = mk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..518f8fe055d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1097 @@
+# translation of ark.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003.
+# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-08 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски,Владимир Стефанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Не можам да стартувам потпроцес."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Операцијата за бришење не успеа."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Лозинката беше погрешна. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Мора да внесете лозинка да да ја распакувате датотеката:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Операцијата за распакување не успеа."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Операцијата за додавање не успеа."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Изберете формат на архива"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Изгледа дека датотекава е од тип %1,\n"
+"кој не е поддржан формат за архивирање.\n"
+"За да продолжам, изберете го форматот на\n"
+"датотеката."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Отворате датотека која нема стандардна наставка.\n"
+"Ark го препозна форматот: %1\n"
+"Ако ова не е точно, изберете го соодветниот формат."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Компресирана датотека"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Сите валидни архиви\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Сите датотеки"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Компонента за Ark во KParts "
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, различните развивачи на Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Додај &датотека..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Додај &папка..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "О&тпакувај..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "И&збриши"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Преглед"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Отвори со..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Уреди &со..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Одизбери ги сите"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "И&нвертирај избор"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Конфигурирај &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Покажи ја лентата за пребарување"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Скриј ја лентата за пребарување"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Архивата „%1“ е изменета.\n"
+"Дали сакате да ја зачувате?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Да зачувам архива?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Симнувам %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Вкупно: 0 датотеки"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "избрани се 0 датотеки "
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Зададен е погрешен број на аргументи"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Треба да наведете барем една датотека за додавање во архивата."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Немате повеќе место на дискот."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Датотеката што се обидувате да ја прегледате може да е извршна. Извршувањето на "
+"недоверливи програми може да ја компромитира безбедноста на вашиот систем.\n"
+"Дали навистина сакате да ја извршите датотеката?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Изврши и покрај тоа"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Барај:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n датотека %1\n"
+"%n датотеки %1\n"
+"%n датотеки %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Зачувај архива како"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Зачувајте ја вашата архива во ист формат како оригиналот.\n"
+"Совет: Користете една од предложените наставки."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Зачувувам..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Не може да се создаде папката %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Се случи грешка при отворањето на архивата %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Следните датотеки нема да бидат отпакувани\n"
+"бидејќи тие веќе постојат:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Нема доволно место на дискот за да се отпакува архивата."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Се случи грешка при отпакувањето на архивата."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Се случи грешка при додавањето на датотеките во архивата."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Архивата %1 не постои."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Немате дозвола за пристап до таа архива."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Архивата веќе постои. Дали сакате да запишам врз неа?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Архивата веќе постои"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Запиши"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не запишувај"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Немате дозвола за запишување во именикот %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Создај нова архива"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Моментално работите со едноставна компресирана датотека.\n"
+"Дали сакате да ја претворите во архива која што може да содржи повеќе "
+"датотеки?\n"
+"Ако сакате, тогаш мора да изберете име за вашата нова архива."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Претвори во архива"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Не претворај"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Создавам архива..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Изберете датотеки за додавање"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Додавам датотеки..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Изберете папка за додавање"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Додавам папка..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Дали навистина сакате да ги избришетен избраните елементи?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Отстранувам..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Отвори со:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Архивата од која требаше да се отпакува веќе не постои."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Отпакувам..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Уреди со:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Проблеми при уредувањето на датотеката..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Повторно ја додавам уредената датотека..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Отпакувам датотека за преглед"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Внатрешниот прегледувач не може да ја прикаже датотекава. Дали сакате да ја "
+"прегледате со надворешна програма?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Прегледај надворешно"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Не прегледувај"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "избрани се %1 датотеки %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "избрана е 1 датотека %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Дали сакате да го додадете ова во тековната архива или да го отворите како нова "
+"архива?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Моментално нема отворена архива. Дали сакате да создадете една сега за овие "
+"датотеки?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Моментално нема отворена архива. Дали сакате да создадете една сега за оваа "
+"датотека?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Создај архива"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не создавај"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Непознат формат на архива или расипана архива"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Алатката %1 не е во вашата PATH.\n"
+"Инсталирајте ја или контактирајте со вашиот систем-администратор."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Се случи грешка за време на создавањето на архивата."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Ја отворам архивата..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Оваа архива е само за читање. Ако сакате да ја зачувате под ново име, одете во "
+"менито Датотека и изберете Зачувај како."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Се случи грешка за време на обидот за отворање на архивата %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Општи поставувања"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавање"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Поставувања за додавањето на датотеки"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Отпакувај"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Поставувања за отпакувањето"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Име на датотека "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Дозволи "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " сопственик/група "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Големина "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Временска ознака "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Врска "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Големина сега "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Однос "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Метода "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Верзија "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Сопственик "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr "Група"
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "почетната папка"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "папка за отворање"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "папка за отпакување"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "папка за додавање"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставувања"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Додавање"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Отпакување"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Папки"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Поставувања за додавање"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Поставувања за отпакување"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Замени ги &старите датотеки само со понови"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Задржи ги елементите како &општи (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Форсирај кратки имиња на датотеки како во &MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Преведи LF во &CRLF како во DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Додај подпапки &рекурзивно (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Складирај ги симболичките врски како врски (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "П&резапиши врз датотеките (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Зачувај дозволи (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Игнорирај имиња на папки (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Префрли ги имињата на датотеките во &мали букви (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Префрли ги имињата на датотеките во &големи букви (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Создавате едноставна компресирана архива која содржи само една влезна "
+"датотека.\n"
+"Кога ќе се декомпресира, името на датотеката ќе биде базирано на името на "
+"архивата.\n"
+"Ако додадете повеќе датотеки ќе бидете прашани да ги префрлите во вистинска "
+"архива."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Едноставна компресирана архива"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Проблеми со запишувањето во архивата..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Отпакување"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Распакувам датотеки од %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Распакување:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Само избраните датотеки"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Сите датотеки"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Ги распакувам сите датотеки"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Одредишна папка: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Отвори ја одредишната папка по отпакувањето"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Да ја создадам папката %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Папката недостасува"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Креирај папка"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Не можеше да се создаде папката. Проверете ги дозволите."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Немате дозвола за запишување во оваа папка. Обезбедете друга папка."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Оваа област е за прикажување информации за датотеките содржани во архивата."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Отвори дијалог за отпакување, затвори кога ќе е готово"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Ја отпакува „архива“ во „папка“. Напушта кога е готово.\n"
+"„Папка“ ќе биде создадена ако не постои."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Прашува за име на архивата на која да се додадат „датотеки“. Напушта кога е "
+"готово."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Додава „датотеки“ во „архива“. Напушта кога е готово.\n"
+"„Архива“ ќе биде создадена ако не постои."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Се користи со „--extract-to“. Кога е зададено, „архива“\n"
+"ќе биде отпакувана во подпапка од „папка“,\n"
+"чие што име ќе биде името на „архива“ без наставката."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Папка во која ќе се отпакува"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Датотеки за додавање"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Отвори „архива“"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Алатка за архивирање во KDE "
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, разните развивачи на Ark"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржувач"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Поранешен одржувач"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Идеи, помош со иконите"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нов &прозорец"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Пре&вчитај"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Архивата %1 е веќе отворена и е подигната.\n"
+"Забелешка: ако името на датотеката не се совпаѓа, тоа само значи дека една од "
+"двете е симболична врска."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Отвори к&ако:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Автопрепознавање (стандарно)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Изберете архива на која да се додадат датотеки"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Компресирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Ве молиме почекајте"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Акција"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Замени ги &старите датотеки само со понови"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Преведи LF во &CRLF како во DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Префрли ги имињата на датотеките во &мали букви (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Префрли ги имињата на датотеките во &големи букви (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Користи интегриран прегледувач"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Овозможи интеграција со Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Интеграцијата со Konqueror е можна само ако го инсталирате "
+"приклучокот за интеграција со Konqueror од пакетот kdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Последните папки користени за распакување"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Замени ги старите датотеки само со понови"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Ако е избрана оваа опција и додадете имиња на датотеки кои веќе постојат во "
+"архивата, датотеките во архивата ќе бидат заменети само ако додадените се "
+"понови"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Презапиши ги датотеките (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Презапишува врз датотеките чии имиња на диск се совпаѓаат со тие од архивата"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Зачувај дозволи"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Ги зачувува поставувањата на датотеките за корисник, група и дозволи. Користете "
+"внимателно, бидејќи ова може да доведе до отпакувани датотеки кои не припаѓаат "
+"на ниту еден валиден корисник на вашиот компјутер"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Форсирај кратки имиња на датотеки како во MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr ""
+"Ги прави имињата на датотеките во архивите Zip да бидат во форматот 8.3 на DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Преведи LF во CRLF како во DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Игнорирај имиња на папки (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Ги отпакува сите датотеки во папката за отпакување, игнорирајќи било каква "
+"структура на папки во архивата."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Складирај ги симболичките врски како врски (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Додај подпапки рекурзивно (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Префрли ги имињата на датотеките во мали букви (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Префрли ги имињата на датотеките во големи букви"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Покажи ја лентата за пребарување"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Овозможи интеграција со Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Овозможува интеграција со контекстните менија на Konqueror, овозможувајќи ви "
+"лесно да пакувате и да отпакувате датотеки. Оваа опција е можна само ако го "
+"имате инсталирано пакетот kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Користи интегриран прегледувач"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Команда за Tar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Овозможи експериментална поддршка за вчитување ACE-датотеки"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Ресетирај барање"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Ресетирај барање\n"
+"Ја ресетира лентата за пребарување, така што повторно да бидат покажани сите "
+"ставки со архиви."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Не можам да стартувам декомпресор"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Проблеми со запишување во привремената датотека..."
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec8a3f785dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of irkick.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:13+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE Lirc-сервер: Спремен."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KDE Lirc-сервер: Не се пронајдени инфрацрвени далечински управувачи."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Конфигурирај..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Инфрацрвениот систем го раскина своето поврзување. Далечинските управувачи не "
+"се повеќе достапни."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Направено е поврзување со инфрацрвениот систем. Далечинските управувачи се "
+"достапни."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Дали серверот за Инфрацрвено далечинско управување треба да се стартува "
+"автоматски кога ќе го пуштите KDE?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Автоматски старт?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Стартувај автоматски"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не стартувај"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Ги ресетирам сите режими."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Стартувам <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "Серверот на KDE за Инфрацрвено далечинско управување"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Оригинален код за интерфејс со LIRC"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Идеи, концептен код"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Разни закрпи"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Идеи"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb855b05c77
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,841 @@
+# translation of kcalc.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Damjan Janevski <[email protected]>, 2000.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 17:52+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "Калкулатор на KDE "
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Основа"
+
+#: kcalc.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "He&x"
+msgstr "&Хекс"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Ја менува основата во хексадецимална."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Дек"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Ја менува основата во декадна."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Окт"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Ја менува основата во октална."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Бин"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Ја менува основата во бинарна."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Агол"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Изберете ја единицата за мерење на агли"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Степени"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Радијани"
+
+#: kcalc.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Gradians"
+msgstr "Градијани"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Инверзен режим"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Остаток"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Делење на цели броеви"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Реципрочна"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Факториел"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Трет степен"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Квадратен корен"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Кубен корен"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x на степен y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x на степен 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "Копчиња за &статистика"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Копчиња за наука/инжин&ерство"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "Копчиња за &логика"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Копчиња со &константи"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "Покажи ги &сите"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "С&криј ги сите"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонент"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Множење"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Притиснато е копчето за множење"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Делење"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Собирање"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Одземање"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Децимална запирка"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Притисната е децималната запирка"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Резултат"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Притиснато е копчето еднакво"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Враќање на меморијата"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Собирање на приказот со меморијата"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Одземи од меморија"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Складирање во меморија"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Исчисти меморија"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Притиснато е копчето ESC"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Исчисти ги сите"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Менува знак"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Логичко „И“ по битови"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Логичко „ИЛИ“ по битови"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Логичко „ЕксИЛИ“ по битови"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Единечен комплемент"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Поместување на бит во лево"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Поместување на бит во десно"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Хиперболичен режим"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Аркус синус"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Хиперболичен синус"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Инверзен хиперболичен синус"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Косинус"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Аркус косинус"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Хиперболичен косинус"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Инверзен хиперболичен косинус"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Аркус тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Хиперболичен тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Инверзен хиперболичен тангенс"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Природен логаритам"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Експоненцијална функција"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Логаритам со основа 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 на степен x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Број на внесени податоци"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Сума на сите податоци"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Медијана"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Средна вредност"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Сума на сите податоци на квадрат"
+
+#: kcalc.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Стандардна девијација"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Стандардна девијација"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Внесете податоци"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Го дели последниот податок"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Исчисти склад со податоци"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Константи"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Последната статистичка единица е избришана"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Статист. меморија е испразнета"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Општи поставувања"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Изберете фонт за приказот"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Бои"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Бои на копчињата и на приказот"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Константи"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, тимот на KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Ги запишува податоците од приказот во меморија"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Постави име"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Избери од листата"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Ново име на константа"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Ново име:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Пи"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Ојлеров број"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Златен пресек"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Брзина на светлината"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Планкова константа"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Гравитациона константа"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Земјино забрзување"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Елементарен полнеж"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Импеданса на вакуум"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Константа на фина структура"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Пермеабилност на вакуум"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Болцманова константа"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Атомска масена единица"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Стефан-Болцманова константа"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Авогадров број"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Математика"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Електромагнетика"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Атомски и нуклеарни"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Термодинамика"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Гравитација"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Грешка при обработка на склад - празен склад"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Бои на приказот"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Текст:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Позадина:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Бои на копчиња"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Функции:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "&Хексадецимални:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "О&перации:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Броеви:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "Статистички &функции:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Меморија:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Конфигурирајте ги константите"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Предефинирани"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Прецизност"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Постави &децимална прецизност"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Децимални &цифри:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Максимален број на цифри:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Сигнализирај при грешка "
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Покажи го &резултатот во насловот на прозорецот"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Групирај цифри"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Боја на текстот на приказот."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Боја на подлогата на текстот."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Боја на копчињата со цифри."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Боја на копчињата со функции."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Боја на копчињата за статистика."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Боја на хексадецималните копчиња."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Боја на копчињата за меморија."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Боја на копчињата со операции."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Фонт за користење во приказот."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Максимален број на прикажани цифри."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tККалк може да пресметува со многу повеќе цифри отколку што\n"
+"\tсобира на екранот. Ова поставуање го дава макс. број прикажани цифри\n"
+"\tпред ККалк да почне да користи експоненцијална нотација\n"
+"\tт.е. нотација од типот 2.34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Број на фиксни децимални цифри."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Дали ќе се користат фиксни децимални места."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Дали ќе се сигнализира при грешка."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Дали ќе се покаже резултатот во насловот на прозорецот."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Дали ќе се групираат цифрите."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Дали ќе се покажат копчињата за статистика."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Дали да се прикажат копчињата со функции за наука/инжинеринг,\n"
+"\t како exp, log, sin итн."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Дали ќе се покажат копчињата за логика."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Дали ќе се покажат копчињата со константи."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Имиња на корисничките константи."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Листа на кориснички константи"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..dbd3cdb0d87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of kcharselect.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2000, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Damjan Janevski <[email protected]>, 2000.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:09+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&На табла со исечоци"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "На табла со исечоци во &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "На табла со исечоци во &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Од табла со исечоци"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Од табла со исечоци, во UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Од табла со исечоци, во HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Преврти"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Порамнување"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Алатка за избор на знаци во KDE "
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Средување на GUI и поправки"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Конверзија во XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a3348241bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-02 13:16+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Аплет за избирање на знаци.\n"
+"Се користи за копирање на единечни знаци на таблата со исечоци на Х11.\n"
+"Можете да ги вметнете во апликација со средното копче на глувчето."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Ширина на ќелија:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Висина на ќелија:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Знаци:"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba3d9883d32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kcmkvaio.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 20:51+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "Контролен модул на KDE за лаптопи Сони Ваио"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Оригинален автор"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Општи опции"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Не можам да го пронајдам <i>Програмабилниот контролер на прекини од Сони</i>"
+". Ако ова е лаптоп Сони Ваио, осигурете се дека управувачкиот модул <b>"
+"sonypi</b> се вчитува без грешки."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Системско напојување"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Преостанат капацитет на батеријата:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "Ел. енергија"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Бат. 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Бат. 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Други опции"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr ""
+"Периодично информира за статусот на батеријата и адаптерот за ел. енергија"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr ""
+"Покажува статус на батеријата и ел. енергија на притискање на копчето Назад"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Известува за неракувани настани со Приказ На Екран"
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Подоцна</h1>"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..546d65d9116
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kcmkwallet.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "Контролен модул за KDE-Паричник"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Нов паричник"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Изберете име за новиот паричник:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Дозволи секогаш"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Одбиј секогаш"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"Овој конфигурациски модул ви дозволува да го конфигурирате системот на "
+"паричници во KDE."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Параметри на паричникот"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Овозможи го подсистемот на паричници во KDE"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Подсистемот на паричници овозможува практичен и безбеден начин да ги "
+"менаџирате сите ваши лозинки. Со оваа опција може да решите дали ќе го "
+"користите овој систем.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Затвори паричник"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Најдобро е да ги затворате вашите паричници кога не ги користите, за да "
+"оневозможите други да ги гледаат или користат."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Затвори кога не е користено за :"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Го затвора паричникот после период на неактивност</b>"
+"<br>Кога е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се "
+"пристапи.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " мин."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Затвори кога ќе се пушти екранскиот чувар"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Го затвора паричникот кога ќе се пушти екранскиот чувар.</b>"
+"<br>Кога е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се "
+"пристапи.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Затвори кога последната апликација ќе престане да го користи"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Го затвора паричникот штом престанат со употреба апликациите што го "
+"користат.</b>"
+"<br>Забележете дека вашите паричници ќе се затворат само кога ќе престанат со "
+"употреба сите апликации што ги користат паричниците."
+"<br>Кога е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се "
+"пристапи.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Автоматски избор на паричник"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Изберете почетен паричник:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Различен паричник за локалните лозинки:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Нов..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Менџер на паричници"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Покажи го менаџерот во системската лента"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Скриј ја иконата во сист. лента кога ќе се затвори последниот паричник"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Контрола на пристап"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "&Прашај кога апликацијата ќе пристапи на отворен паричник"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Паричник"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Апликација"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Политика"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "&Стартувај го менаџерот на паричници"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..2289145acd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1116 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-22 15:07+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Прикажи монитор за батерии"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Ова поле ја овозможува иконата во панелот за состојба на батерија"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Прикажи ниво на батеријата во проценти"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Ова поле овозможува текстуална порака до иконата во панелот што ја содржи "
+"состојбата на батеријата во проценти"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Извести ме секогаш кога батеријата ќе се наполни до крај"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Ова поле овозможува скок-дијалог секогаш кога вашата батерија ќе се наполни до "
+"крај"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Користи бланко екрански чувар кога работиш на батерија"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "П&ровери статус секои:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Изберете колку брзо ќе реагира софтверот на лаптопот кога го проверува статусот "
+"на батеријата"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "сек"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Изберете икони за батеријата"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Нема &батерија"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Не се полни"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Се по&лни"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Тековен статус на батеријата"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Овој панел контролира дали ќе се појавува и како ќе\n"
+"изгледа мониторот на статусот на батеријата во системската лента."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Стартувај монитор за батерија"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батерија на лаптопот</h1>Овој модул ви овозможува да ги надгледувате вашите "
+"батерии. За да имате корист од овој модул, треба да имате инсталирано системски "
+"софтвер за управување со напојувањето. (се разбира, треба и да имате батерии на "
+"вашата машина.)"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мониторот на батеријата е стартуван, но иконата од системската лента е "
+"моментално оневозможена. Може да направите таа да се појави со избирање на "
+"ставката <b>Покажи монитор на батеријата</b> на оваа страница, и применување на "
+"вашите промени.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Присутна"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Не е присутна"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Батерија"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "Контрола на &напојувањето"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Предупредување за слаба батерија"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Критично слаба батерија"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Стандардни профили за напојување"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Акции за копчиња"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&Конфиг. на ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "К&онфиг. на APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Конфиг. на &лаптоп Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Конфигурација на батеријата на лаптопот"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Модул од контролниот панел за батерија"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батерија на лаптопот</h1>Овој модул ви овозможува да ги надгледувате вашите "
+"батерии. За да имате корист од овој модул, треба да имате инсталирано системски "
+"софтвер за управување со напојувањето. (се разбира, треба и да имате батерии на "
+"вашата машина.)"
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Контролен модул на панелот на KDE за системски информации"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Верзија:"
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Конфигурација на PCMCIA</h1>Овој модул покажува информации за "
+"PCMCIA-картичките на вашиот систем, ако има PCMCIA-картички."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Не е вклучено"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Опциите во ова поле се применуваат кога лаптопот е исклучен од ел. мрежа и "
+"мирувал некое време"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "С&премен"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Причинува лаптопот да премине во состојба на спремност со ниска потрошувачка"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Суспендирај"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Причинува лаптопот да премине во суспендирана состојба со „сними-во-меморија“"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Хибернација"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Причинува лаптопот да премине во состојба на хибернација со „сними-на-диск“"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветленост"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Овозможува менување на заднинското осветлување на лаптопот"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Колку да се смени заднинското осветлување"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Системски перформанси"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Овозможува менување на профилот за перформанси на лаптопот"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Во кој профил да се смени"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Пригушување на процесорот"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Овозможува пригушување на процесорот на лаптопот"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Колку да се пригуши процесорот на лаптопот"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Не реагирај ако сред. оптов. е >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Ако е овозможено и ако средното оптоварување на системот е поголемо од оваа "
+"вредност тогаш нема да биде применета ниедна од овие опции"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Чекај:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Колку долго компјутерот треба да биде неактивен за овие вредности да се "
+"активираат"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "мин"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Вклучено"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Опциите во ова поле се применуваат кога лаптопот е вклучен во ел. мрежа и "
+"мирувал некое време"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Сп&ремен"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "С&успендирај"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Хи&бернација"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Че&кај:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Овој панел го конфигурира однесувањето на автоматското исклучување - тој работи "
+"како еден вид на екстремен\n"
+"екрански чувар. Може да конфигурирате различни истекувања на време\n"
+"и типови на однесувања во зависност од тоа дали Вашиот лаптоп е или не е "
+"вклучен во електричната мрежа."
+
+#: power.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Различни лаптопи можат да реагираат на „спремноста“ на\n"
+"различни начини - кај многу тоа е само привремена\n"
+"состојба и може да не е од корист за вас."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Верзија: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Контрола на напојувањето на лаптоп</h1>Овој модул ви овозможува да ги "
+"контролирате поставувањата за напојувањето на вашиот лаптоп и да поставите "
+"истекувања на време кои ќе предизвикаат менување на состојбата што може да го "
+"користите за зачувување на енергија"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Активирај за &критично на:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Кога нивото на батеријата ќе ја има оваа вредност ќе бидат предизвикани акциите "
+"кои се овозможени долу"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Активирај за &ниско на:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Изврши &команда:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Оваа команда ќе се изврши кога батеријата ќе биде на ниско ниво"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Пушти звук:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Овој звук ќе биде пуштен кога батеријата ќе биде на ниско ниво"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Системско &бипкање"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Ако ова е овозможено системот ќе бипне"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Известување"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Заднинска &осветленост"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Ако е овозможено ќе се смени заднинското осветлување"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Колку да се осветли или да се пригуши заднинското осветлување"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Ако е овозможено ќе се смени профилот за перформанси на напојувањето на "
+"лаптопот"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Профилот за перформанси во кој ќе се премине"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Пригушување на процесорот"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Ако е овозможено ќе се пригушат перформансите на процесорот"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "За колку да се пригушат перформансите на процесорот"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Смена на системската состојба"
+
+#: warning.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Може да изберете да се активира едно од следните кога батеријата ќе биде на "
+"ниско ниво"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Премести го системот во состојба на спремност - привремена состојба на ниска "
+"потрошувачка"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Премести го системот во суспендирана состојба - позната и како "
+"„сними-во-меморија“"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Премести го системот во состојба на хибернациа - позната и како „сними-на-диск“"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Одјавување"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Исклучување на системот"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Го гаси лаптопот"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Ништо"
+
+#: warning.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Овој панел контролира како и кога да примате предупредувања\n"
+"дека вашата батерија ќе се истроши МНОГУ МНОГУ брзо."
+
+#: warning.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Овој панел ви овозможува да контролирате како и кога да примате предупредувања\n"
+"дека вашата батерија само што не се истрошила"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Само локалните датотеки се моментално подржани."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Предупредување за слаба батерија</h1>Овој модул ви овозможува да поставите "
+"аларм во случај полнењето на вашата батерија да е пред крај."
+
+#: acpi.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Овој панел дава информација за имплементацијата на ACPI на вашиот систем\n"
+"и ви дава пристап кон додатните можности кои ги овозможува ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ЗАБЕЛЕШКА: имплементацијата на ACPI во Линукс е сеуште „работа во тек“. Некои "
+"можности, посебно „суспендирано“ и „хибернација“ сеуште не се достапни под 2.4 "
+"- а под 2.5 некои конкретни имплементации на ACPI се сѐ уште нестабилни; овие "
+"полиња ве оставаат да ви вклучите само работите кои функционираат стабилно. "
+"Овие функции би требало да ги тестирате многу претпазливо - зачувајте ја сета "
+"ваша работа, вклучете ги и обидете се со „суспендиран/спремен/хибернација“ од "
+"скок-менито на иконата со батеријата на панелот. Ако системот не може да се "
+"врати назад од таа состојба, одизберете го полето."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Некои измени на оваа страница може да бараат да го напуштите аплетот од "
+"панелот\n"
+"и повторно да го стартувате, за истите да се ефектуираат"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Овозможи „спремен“"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Ако е обележано, ова поле предизвикува премин во состојбата „спремен“ - "
+"привремена состојба со ниска потрошувачка"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Овозможи „&суспендиран“"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Ако е обележано, ова поле предизвикува премин во состојбата „суспендиран“ - "
+"полуисклучена состојба, позната и како „сними-во-меморија“"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Овозможи &хибернација"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Ако е обележано, ова поле предизвикува премин во состојбата „хибернација“ - "
+"исклучена состојба, позната и како „сними-на-диск“"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Користи софтверско суспендирање за хибернација"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Ако е обележано, ова поле предизвикува премин во состојбата „хибернација“ - "
+"исклучена состојба, позната и како „сними-на-диск“ - ќе се користи механизмот "
+"„софтверско суспендирање“ наместо директно користење на ACPI"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Овозможи профили на &перформанси"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ако е овозможено, ова поле овозможува пристап кон профилите за перформанси на "
+"ACPI - ова е обично во ред за 2.4 и поновите кернели"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Овозможи пригуш. на процесорот"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ако е овозможено, ова поле овозможува пристап кон можностите на ACPI за "
+"пригушување на процесорот - ова е обично во ред за 2.4 и поновите кернели"
+
+#: acpi.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Ако горните полиња се недостапни тогаш нема поставена\n"
+"апликација-„помошник“ за да помогне во менувањето на состојбите\n"
+"на ACPI. Има два начини како да ја овозможите оваа апликација: \n"
+"или направете ја датотеката /proc/acpi/sleep да биде достапна за\n"
+"запишување за секого, секој пат кога се подига вашиот систем; \n"
+"или користете го долното копче за да ја направите set-uid root \n"
+"помошничката апликација за ACPI во KDE"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Постави помошничка апликација"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+"Ова копче може да се користи за да се овозможи помошничката апликација за ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Изгледа дека апликацијата %1 ја нема истата големина и контролна сума како кога "
+"била компилирана; НЕ препорачуваме да продолжите со правењето на setuid-root "
+"без понатамошни истражувања"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Треба да дадете лозинка за root за да овозможите да се сменат дозволите на "
+"klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помошникот за ACPI не може да се овозможи бидејќи kdesu не беше пронајдено. "
+"Осигурете се дека е правилно инсталирано."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Поставување на ACPI</h1>Овој модул ви овозможува да го конфигурирате ACPI "
+"за вашиот систем"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Овој панел ви дозволува да контролирате некои од можностите на\n"
+"уредот „sonypi“ за вашиот лаптоп - не би требало да ги активирате подолните "
+"опции ако исто така ја користите програмата „sonypid“ на вашиот систем"
+
+#: sony.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Овозможи лента за &лизгање"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Кога е обележано, ова поле ја овозможува лентата за лизгање за да работи под "
+"KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr ""
+"&Емулирај средно копче на глувчето со притискање врз лентата за лизгање"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Кога е обележано, ова поле овозможува притискањето на лентата за лизгање да се "
+"однесува исто како притискањето на средното копче на глувче со три копчиња"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Уредот /dev/sonypi не е достапен. Ако сакате да ги користите горните можности,\n"
+"дозволите на уредот треба да се сменат. Кликањето на долното копче ќе ги смени\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Постави /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Ова копче може да се користи за овозможување на специфичните можности на sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Треба да дадете лозинка за root за да овозможите да се сменат дозволите на "
+"/dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Дозволите за /dev/sonypi не може да се сменат бидејќи kdesu не беше пронајдено. "
+"Осигурете се дека е правилно инсталирано."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Поставување на хардвер за лаптопи Sony</h1>Овој модул ви овозможува да "
+"конфигурирате хардвер за лаптопи Sony на вашиот систем"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Елементите во ова поле ќе се ефектуираат секогаш кога лаптопот ќе биде исклучен "
+"од ел. мрежа"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Заднинско осветлување"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Го овозможува менувањето на заднинското осветлување"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Колку светло треба да биде кога ќе се смени"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Го овозможува менувањето на профилот за перформанси на системот"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Новиот профил за перформанси во кој ќе се премине"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Овозможува пригушување на перформансите на процесорот"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "За колку да се пригуши процесорот"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Елементите во ова поле ќе се ефектуираат секогаш кога лаптопот ќе биде вклучен "
+"во ел. мрежа"
+
+#: profile.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Овој панел ви дозволува да поставите почетни вредности за системските атрибути "
+"за тие да се менуваат кога\n"
+"лаптопот ќе се вклучи на ел. мрежа или кога ќе работи на батерии."
+
+#: profile.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Исто така може да поставите опции за овие вредности кои ќе се активираат во "
+"услови на слаба батерија, или\n"
+"неактивност на системот во останатите панели"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Поставување на профил на напојување на лаптоп</h1>"
+"Овој модул ви дозволува да конфигурирате почетни вредности за статички "
+"системски атрибути на лаптопот кои ќе се менуваат кога лаптопот се приклучува "
+"или исклучува на ел. мрежа."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Прекинувачот на капакот е затворен"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Изберете кои акции ќе се случат кога ќе се затвори прекинувачот на капакот "
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Причинува лаптопот да премине во состојба на спремност со ниска потрошувачка"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Причинува лаптопот да премине во суспендирана состојба со „сними-во-меморија“"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Причинува лаптопот да премине во состојба на хибернација со „сними-на-диск“"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Причинува лаптопот да се изгаси"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Одјави се"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Системот ќе ве одјави"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Исклучено"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Причинува да се постави заднинското осветлување"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Колку да се смени заднинското осветлување"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Причинува да се смени профилот на перформанси"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Профилот за перформанси во кој ќе се премине"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Причинува пригушување на процесорот"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "За колку да се пригуши процесорот"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Притиснато е копчето за гасење"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Изберете кои акции ќе се случат кога ќе се притисне копчето за гасење"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "И&склучи"
+
+#: buttons.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Овој панел овозможува акции кои се активираат кога ќе се затвори\n"
+"прекинувачот на капакот или ќе се притисне копчето за гасење на\n"
+"вашиот лаптоп. Некои лаптопи веќе автоматски може да ги прават\n"
+"овие работи. Ако не може да ги оневозможите во вашиот BIOS\n"
+"веројатно не треба да вклучувате ништо на овој панел"
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Контрола на напојувањето на лаптопот</h1>Овој модул ви овозможува да ги "
+"конфигурирате прекинувачот за гасење или прекинувачот на капакот, за тие да "
+"предизвикуваат системски акции"
+
+#: apm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Овој панел ви овозможува да го конфигурирате вашиот APM-систем\n"
+"и ви дава пристап кон додатните можности кои ги овозможува истиот"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ЗАБЕЛЕШКА: некои имплементации на APM имаат нестабилни имплементации на "
+"„суспендирано/спремно“. Овие функции би требало да ги тестирате многу "
+"претпазливо - зачувајте ја сета ваша работа, вклучете ги и обидете се "
+"со„суспендиран/спремен“ од скок-менито на иконата со батеријата на панелот. Ако "
+"системот не може да се врати назад од таа состојба, одизберете го полето."
+
+#: apm.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Ако горните полиња се недостапни тогаш нема поставена\n"
+"апликација-„помошник“ за да помогне во менувањето на состојбите\n"
+"на APM. Има два начини како да ја овозможите оваа апликација: \n"
+"или направете ја датотеката /proc/apm да биде достапна за\n"
+"запишување за секого, секој пат кога се подига вашиот систем; \n"
+"или користете го долното копче за да ја направите set-uid root \n"
+"апликацијата %1 "
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr ""
+"Ова копче може да се користи за да се овозможи помошничката апликација за APM"
+
+#: apm.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Изгледа дека вашиот систем има инсталирано „софтверско суспендирање“.\n"
+"Ова може да се користи за да го ставите вашиот систем во состојба на\n"
+"хибернација или „суспендирај-на-диск“. Ако сакате ова да го користите\n"
+"за хибернација, обележете го долното поле"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Овозможи софверско суспендирање за хибернација"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Ако е обележано, ова поле овозможува премин во состојбата „хибернација“ со "
+"користење на механизмот „софтверско суспендирање“"
+
+#: apm.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Ако горното поле е недостапно тогаш треба да сте најавен\n"
+"како root или ви треба помошничка апликација за да ја повикате\n"
+"алатката Софтверско суспендирање - во KDE има алатка за ова.\n"
+"Ако сакате да ја користите мора да ја направите set-uid root; долното\n"
+"копче ќе ви помогне да го направите ова"
+
+#: apm.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Постави помошничка апликација за СофтСусп"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ова копче може да се користи за да се овозможи помошничката апликација за "
+"Софтверско суспендирање"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Треба да дадете лозинка за root за да овозможите да се сменат дозволите на "
+"апликацијата %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 не може да се овозможи бидејќи kdesu не беше пронајдено. Осигурете се дека е "
+"правилно инсталирано."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помошникот за софтверско суспендирање не може да се овозможи бидејќи kdesu не "
+"беше пронајдено. Осигурете се дека е правилно инсталирано."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Поставување на APM</h1>Овој модул ви овозможува да го конфигурирате APM за "
+"вашиот систем"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски<br>Владимир Стефанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe7c23b2d9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,748 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kcmlirc.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-08 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски,Владимир Стефанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Не избравте режим за тој далечински управувач. Ве молиме користете %1, или "
+"вратете се назад за да изберете друг режим."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Откриен е неправилен далечински управувач"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонимен>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонимен"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Излез од тековниот режим]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "Системот за IR далечинско управување во KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Користете го ова за да го конфигурирате системот за далечинско управување во "
+"KDE за да може да контролирате било која KDE-апликација со вашиот далечински "
+"управувач."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Далечински управувачи</h1>"
+"<p>Овој модул ви овозможува да ги конфигурирате командите меѓу вашиот "
+"далечински управувач и апликациите во KDE. Едноставно изберете го вашиот "
+"далечински управувач и кликнете на Додај во листата Акции/Копчиња. Ако сакате "
+"KDE да се обиде автоматски да ги додели копчињата на поддржани акции од "
+"апликацијата, обидете се со кликање на копчето Автопополни.</p>"
+"<p>За да ги погледнете препознаените апликации и далечински управувачи, "
+"изберете го јазичето <em>Вчитани екстензии</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Софтверот за Инфрацрвено далечинско управување моментално не работи. Овој модул "
+"за конфигурација нема да работи правилно без него. Дали сакате да го стартувате "
+"сега?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Софтверот не работи"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Стартувај"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не стартувај"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Дали сакате софтверот за инфрацрвено далечинско управување да се стартува "
+"автоматски кога го стартувате KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Автоматски старт?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Стартувај автоматски"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните %1 и сите негови акции?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Избриши акции?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Избраните елементи може да ги одвлечете само на режим од истиот далечински "
+"управувач"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Тука не може да влечете"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Акциите се <i>секогаш</i> достапни"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Акциите се достапни само во режимот <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Апликации"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Далечински управувачи"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Информации за <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Број на апликации"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Број на далечински управувачи"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Име на екстензија"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Автор на екстензија"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Идентификатор на апликација"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Број на акции"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Идентификатор на далечински управувач"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Број на копчиња"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Додај акција"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Изберете акција за спроведување при притискање на копче"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Сакам да изберам &апликација од долу за употреба:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Сакам рачно да изберам &функција од активна програма"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Сакам да го сменам режи&мот на далечинскиот управувач"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Изберете копче за конфигурирање"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Се обидувате да конфигурирате акција за копче на [remote] (во режимот [mode]). "
+"Притиснете копче на овој далечински управувач или изберете од листата."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Копче"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Изберете функција од програмата"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Функција"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметар"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Прототип"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Изврши функција во апликацијата:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "&Само стартувај ја апликацијата. Не прави ништо друго."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Пополни ги параметрите"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Опис на опцијата"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Место"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Параметар:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Привршувам"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разни опции"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Оваа акција е повто&рлива ако копчето се задржи"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Оваа акција ќе направи апликацијата да се &стартува ако веќе не работи"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Повеќекратни инстанци"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Оваа апликација може да има повеќекратни инстанци. Во случај на постоење на "
+"повеќекратни инстанци кога треба да се изврши оваа акција, изберете што да се "
+"прави:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Игнорирај ја акцијата"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr ""
+"Испрати ја акцијата на нај&високата инстанца во подредувањето на прозорците"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Испрати ја акцијата на нај&ниската инстанца во подредувањето на прозорците"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Испрати ја акцијата на &сите инстанци"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Изберете смена на потребниот режим"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "&Префрли се на режим:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "&Излези од активниот режим"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Опции</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"&Изврши ги сите други акции пред смената на режимот (во оригиналниот режим)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "Изв&рши ги сите акции по смената на режимот (во новиот режим)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Уреди акција"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "О&бјект:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Изврши функција:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Само стартувај ја апликацијата"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Фу&нкција:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Апликација:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Користи апликација:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Ап&ликација:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Корис&ти DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Опции за а&пликацијата/DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Смени режи&м во:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Опции за акции од DCOP/апликација</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&Акцијата се повторува ако копчето се држи"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Стартувај програма/сервис ако веќе не работи"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Опции за смена на режим</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Испрати ја акцијата на нај&високата инстанца во подредувањето на прозорците"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Испрати ја акцијата на &сите инстанци"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Уреди режим"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Опис</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Икона за системската лента:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "&Име на режим:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Однесување</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Р&ежимот е почетен за неговиот далечински управувач"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Инфрацрвено далечинско управување во Линукс"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Функции на контролерот"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Моментално нема достапни далечински управувачи. Прво треба правилно да го "
+"наместите LIRC; видете на www.lirc.org за повеќе информации."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Далечински управувачи и режими:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Нова колона"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Ур&еди..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Забелешки"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Автопополни..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ур&еди..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Отстрани"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Вчитани екстензии"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Нов режим"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Изберете профил за додавање"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име на профил"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Далечински управувач"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..945d7dda627
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kcmthinkpad.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:16+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "Контролен модул на KDE за лаптопи IBM Thinkpad"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Оригинален автор"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"За да може да го користите KMilo-приклучокот за копчињата на Thinkpad,треба да "
+"го вчитате управувачот acpi_ibm(4)."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Не може да се запише во dev.acpi_ibm.0.volume. Користењето на софтверска "
+"гласност, потребна за моделите R30/R31, и користењето сопствен чекор за "
+"менување на гласноста се оневозможени."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Не може да се запише во %1. За да ја користите софтверската гласност, потребна "
+"за моделите R30/R31, и за да користите сопствен чекор за менување на гласноста, "
+"поставете го уредот nvram да биде достапен до сите за запишување: <em>"
+"chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr ""
+"Приклучокот од KMilo за копчињата на Thinkpad е спремен за конфигурација"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Општи опции"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Не може да се чита од /dev/nvram. Ако имате IBM Thinkpad вчитајте го модулот "
+"nvram, <em>insmod nvram</em>, и создадете го јазолот <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, потоа направете го уредот достапен за читање "
+"<em>chmod 664 /dev/nvram</em>, или за запишување <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram мора да биде достапен за запишување за софтверската контрола на "
+"гласност потребна за моделите R30/R31, и за користење на сопствен чекор за "
+"менување на гласност."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Опции за копче од Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Пушти го приклучокот од KMilo за копчиња на Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Смени гласност во софтверот (потребно за R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Команда за копчето Mail:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Команда за копчето FN-Zoom:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Команда за копчето Search:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Чекор за гласност (од 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Команда за копчето Home:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Команда за копчето Thinkpad:"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b3f5140040
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kdelirc.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 20:29+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Режим излез"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Префрли се на %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Само почни"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Направи акции пред."
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Направи акции по."
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Автостарт."
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Повторливо."
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Не прави ништо при повеќе инстанци."
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Испрати на најгорната инстанца."
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Испрати на најдолната инстанца."
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Испрати на сите инстанци."
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..59622c52a99
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kdessh.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:50+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Го одредува оддалечениот компјутер"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Командата за извршување"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Го одредува целното uid"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Одредува далечинска локација на stub "
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Не ја памети лозинката"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Запри го даемонот (ги заборава сите лозинки)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Овозможи излез на терминал (без чување на лозинки)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Извршува програма на оддалечен компјутер"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржувач"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Не се зададени команда или компјутер."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh се врати со грешка!\n"
+"Пораката за грешка е:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "На акцијата која ја баравте ѝ е потребно овластување. Ве молам внесете"
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Конверзацијата со ssh не успеа.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Програмите „ssh“ или „kde_stub“ не беа пронајдени.\n"
+"Проверете дали вашата PATH е точно поставена."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Неправилна лозинка. Обидете се повторно."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "Интерна грешка: Погрешна порака од SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d8874ed199
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# translation of kdf.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "не можам да извршам [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Повикани: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "не можам да ја извршам %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Информации за хардверот</h3>"
+"<br> Сите информациски модули враќаат информации за одредени аспекти на вашиот "
+"хардвер на компјутерот или вашиот оперативен систем. Не сите модули се достапни "
+"за сите хардверски архитектури и/или оперативни системи."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Тест апликација"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "Алатка за слободен простор на дискот во KDE "
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Уред"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Големина"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка на монтирање"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Слободно"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Пополнето %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Искористеност"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "видливо"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr ""
+"Фрекфенција на ажурирање [секунди]. Вредноста 0 го оневозможува ажурирањето"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Менаџер на датотеки (пр. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Отвори го автоматски менаџерот на датотеки при монтирањето"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Појави прозорец кога дискот ќе стане критично полн"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "скриено"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "нема"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Уредот [%1] на [%2] станува критично полн!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Монтирај уред"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Одмонтирај уред"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Отвори во менаџерот на датотеки"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "МОНТИРАМ"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "Алатка за слободен простор на дискот во KDE "
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 на %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Одмонтирај"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтирај"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Мора да се најавите како root за да го монтирате овој диск"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Стартувај KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Конфигурирај KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Оригинален автор"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Промени од KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Промени од KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Команда за монтирање"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Команда за одмонтирање"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Земи команда за монтирање"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Земи команда за одмонтирање"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Името на датотеката не е валидно: %1\n"
+"Мора да завршува со „_mount“ или „_unmount“."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Поддржани се само локални датотеки."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Моментално се поддржани само локални датотеки."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Општи поставувања"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Команди за монтирање"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..61005b0c39e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# translation of kedit.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Damjan Janevski <[email protected]>, 2000.
+# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003.
+# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003.
+# Ime Prezime <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-13 14:46+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Користи &сопствени бои"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Боја на &текст:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Боја на &подлога:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "Пренесување на &зборови:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Направи зашт. &копија при зачувување на датотека"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Оневозможи пренесување"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Меко пренесување"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "На зададената колона"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Колона за &пренесување:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Користи сопствени бои."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Боја на текст"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја на подлога"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Режим на пренесување"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Пренесување кај колоната"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Направи зашт. копија при зачувување на датотека"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов<br> Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Вметни датотека..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "В&метни датум "
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Ис&чисти празни места"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Лин:000000 Кол: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Лин: 1 Кол: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Проверка на правопис: Пуштена."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Проверка на правопис"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Проверка на правопис: %1% завршени"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Проверка на правопис: Прекината."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Проверка на правопис: Завршена."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell не можеше да се стартува.\n"
+"Проверете дали ISpell е добро конфигуриран и дали е во вашата PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Проверка на правопис: Падна."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Изгледа дека ISpell падна."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори датотека"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Датотеката која што ја баравте е поголема од можностите на KEdit за големина на "
+"датотека. Осигурете се дека имате доволно системски ресурси за да ја вчитате "
+"оваа датотека, или размислете за користење на програма која е дизајнирана за "
+"ракување со големи датотеки, како што е KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Обид да се отвори голема датотека"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Направено"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вметни датотека"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Овој документ беше променет.\n"
+"Дали сакате да го зачувате?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Датотеката не можеше да се зачува.\n"
+"Дали сепак ќе излезете?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Запишано: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Зачувај датотека како"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Веќе постои датотека со име „%1“. Дали сте сигурни дека сакате да запишете врз "
+"неа?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Запишување врз датотека?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Запиши врз"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Зачувана како: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Нов документ]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Лин: %1 Кол: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Датум: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Датотека:%1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печати %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Печатењето е прекинато."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Печатењето е готово."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Наведовте папка"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Наведената датотека не постои"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Немате дозвола за читање на оваа датотека."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Не може да се направи зашт. копија на оригиналната датотека."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Не може да се запише во датотеката."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Не може да се зачува датотеката."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неправилно URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Не може да се симне датотеката."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Нов прозорец"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Создаден е нов прозорец"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Наредбата за вчитување е извршена"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Уредувач на текст во KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Кодирање кое ќе се користи за следните документи"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Датотека или URL за отворање"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Фонт на уредувачот"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Боја на текст во полето за уредување"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Правопис"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Проверувач на правопис"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Изберете кодирање..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Изберете кодирање"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Изберете кодирање за текстуалната датотека:"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Стандардно кодирање"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Стандардно кодирање"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c98cb5e074
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of kfloppy.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-17 12:11+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Алатка за дискети во KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Стандарден уред"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy ви помага да форматирате дискети со датотечен систем по ваш избор."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Автор и поранешен одржувач"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Редизајн на корисничкиот интерфејс"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Додадена поддршка за BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Направи KFloppy пак да работи за KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Неочекуван број за уред %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Неочекуван број за густина %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Не можам да најдам софтверски уред за уредот %1 и густината %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Не можам да пристапам на %1\n"
+"Осигурете се дека уредот постои и дека имате дозволи за запишување на него."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Програмата %1 прекина со грешка."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Програмата %1 прекина абнормално."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Внатрешна грешка: уредот не е правилно дефиниран."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Не можам да го најдам fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Не можам да го стартувам fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Грешка при форматирање на патеката %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Не можам да пристапам на дискетата или дискетниот уред.\n"
+"Внесете дискета и проверете дали сте избрале валиден дискетен уред."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Грешка при форматирање на патеката %1 на ниско ниво."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Грешка при форматирање на ниско ниво: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Уредот е зафатен.\n"
+"Можеби треба прво да ја одмонтирате дискетата."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Грешка при формат на ниско ниво: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Не можам да го најдам dd.."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Не можам да го стартувам dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Дискетата е монтирана.\n"
+"Треба прво да ја одмонтирате."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на UFS-датотечни системи."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Дискетен уред:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Примарен"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Секундарен"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Изберете го дискетниот уред.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Големина:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Автодетекција"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова ви овозможува да ги изберете големината и густината на дискетата.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "Д&атотечен систем:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy поддржува три датотечни формати под Linux: MS-DOS, Ext2 и Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "КФлопи поддржува три датотечни формати под BSD: MS-DOS, UFS и Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Програмата mkdosfs е пронајдена."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програмата mkdosfs <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето MSDOS <b>"
+"не е достапно</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Програмата mke2fs е пронајдена."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Програмата mke2fs <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето Ext2 <b>"
+"не е достапно</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Програмата mkfs.minix е пронајдена."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Програмата mkfs.minix <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето Minix <b>"
+"не е достапно</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "КФлопи поддржува два датотечни формати под BSD: MS-DOS и UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Програмата newfs_msdos е пронајдена."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програмата newfs_msdos <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето MSDOS <b>"
+"не е достапно</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Програмата newfs е пронајдена."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програмата newfs <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето UFS <b>не е достапно</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Форматирање"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Б&рзо форматирање"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Брзото форматирање е само на високо ниво: креира само датотечен систем.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Пополни со нули и бр&зо форматирање"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова прво ја брише дискетата со запишување нули и потоа го креира "
+"датотечниот систем.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Це&лосно форматирање"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Целосното форматирање е форматирање на ниско ниво и на високо ниво. Притоа "
+"дискетата ќе биде потполно избришана."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Програмата fdformat е пронајдена."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Програмата fdformat <b>не е пронајдена</b>. Форматирањето е целосно <b>"
+"оневозможено</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Програмата dd е пронајдена."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Програмата dd <b>не е пронајдена</b>. Запишувањето нули е <b>оневозможено</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Верификувај интегритет"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Обележете го ова ако сакате дискетата да биде проверена по форматирањето. "
+"Дискетата ќе биде проверена двапати ако сте избрале целосно форматирање..</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "И&ме на дат. систем:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Обележете го ова ако сакате да поставите име на датотечниот систем за "
+"Вашата дискета. Забелешка: Minix воопшто не поддржува вакви имиња.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова е за името на датотечниот систем. Поради ограничување на MS-DOS, името "
+"може да биде долго само 11 знаци. characters long. Забелешка: Minix не "
+"поддржува вакви имиња, независно од тоа што ќе внесете тука.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Форматирај"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Кликнете тука за да започне форматирањето.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова е прозорецот со статус, каде што се прикажуваат пораките со грешки.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Го прикажува прогресот на форматирањето.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy не може да пронајде ниедна од потребните програми за создавање на "
+"датотечни системи; проверете ја вашата инсталација."
+"<br>"
+"<br>Дневник:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE Форматер на дискети"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr "Форматирањето во BSD на кориснички даден уред е можно само со UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Форматирањето ќе ги избрише сите податоци на дискетата:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Проверета ја правилноста на уредот.)"
+"<br/>Дали навистина сакате да продолжите?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Да продолжам?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Форматирањето ќе ги избрише сите податоци на дискетата.\n"
+"Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..58ae59e24a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3554 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kgpg.po to Macedonian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:26+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Декриптирај и сними ја датотеката"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Покажи ја декриптираната датотека"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Криптирај датотека"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Потпиши датотека"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - Алатка за криптирање"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Таблата со исечоци е празна."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg сега ќе направи привремена архива"
+"<br><b>%1</b> за да ја обработи крипцијата. Датотеката ќе биде избришана откако "
+"ќе заврши крипцијата.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Создавање на привремена датотека"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Метод на компресија за архивата:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Датотеката веќе постои"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Обработка на компресијата на папката и крипција"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Почекајте..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Не можам да ја создадам привремената датотека"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Уништете датотеки"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Дали навистина сакате да ги <a href=\"whatsthis:%1\">уништите</a> "
+"овие датотеки?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Треба да знаете дека <b>уништувањето не е безбедно</b> "
+"на сите датотечни системи, и дека делови од датотеката може да биле зачувани во "
+"привремена датотека или во редот за чекање на вашиот печатач ако претходно "
+"истата сте ја отворале во некој уредувач или сте се обиделе да ја испечатите. "
+"Ова важи само за датотеки (не за папки).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Не можам да ја прочитам привремената архива"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Отпакување во:"
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Испуштениот текст е јавен клуч.<br>Дали сакате да го внесете?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Не е пронајден криптиран текст."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ја немате поставено патеката до вашата конфиг. датотека за GnuPG."
+"<br>Ова може да предизвика некои изненадувачки резултати во извршувањето на "
+"KGpg."
+"<br>Дали сакате да го стартувате Волшебникот на KGpg за да го поправите "
+"проблемот?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Стартувај волшебник"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не стартувај"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Конфигурациската датотека на GnuPG не беше пронајдена</b>"
+". Осигурете се дека го имате инсталирано GnuPG. Дали да се обиде KGpg да "
+"создаде конфиг. датотека?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Креирај конфиг."
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не креирај"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Конфигурациската датотека на GnuPG не беше пронајдена</b>"
+". Осигурете се дека го имате инсталирано GnuPG и наведете ја патеката до "
+"конфиг. датотека.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Изгледа дека верзијата на вашиот GnuPG е постара од 1.2.0. Фотографските ид. и "
+"Групите клучеви нема да работат правилно. Размислете да го надградите GnuPG "
+"(http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Чекор три: Изберете го вашиот основен приватен клуч"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Уништувач"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Криптирај ја таблата со исечоци"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Декриптирај ја таблата со исечоци"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Потпиши/верификувај ја таблата со исечоци"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Отвори уредувач"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Отвори го менаџерот на клучеви"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "Дијалог за сервер за &клучеви"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Користењето на <b>Агентот на GnuPG</b> е вклучено во конфиг. датотека на "
+"GnuPG (%1)."
+"<br>И покрај тоа, се чини дека агентот не работи. Ова може да доведе до "
+"проблеми со потпишувањето/декрипцијата."
+"<br>Ве молиме исклучете го Агентот на GnuPG преку поставувањата на KGpg, или "
+"поправете го агентот.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Не може да се изврши бараната операција.\n"
+"Изберете само една папка, или неколку датотеки, но не мешајте датотеки и папки."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Не можам да ја уништам папката."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Не можам да ја декриптирам папката и да ја покажам."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Не можам да ја потпишам папката."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Не можам да ја верификувам папката."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Следниот текст е криптиран:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Листа со приватни клучеви"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Ид."
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Изберете таен клуч:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Истекување:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Некои од вашите клучеви се недоверливи.</b>"
+"<br>Изменете ја довербата за нив ако сакате да ги користите за потпишување.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Дали сакате да ја внесете датотеката <b>%1</b> во вашиот приврзок со "
+"клучеви?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Не внесувај"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Менаџмент на клучеви"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "&Изнеси ги јавните клучеви..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Избриши ги клучевите"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Потпиши ги клучевите..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Избриши &потпис"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Уреди го клучот"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Внеси клуч..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Постави како &основен клуч"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Внеси клуч од сервер на клучеви"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Внеси потписи што &недостасуваат од сервер на клучеви"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Освежи ги клучевите од серверот на клучеви"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Создај група од избраните клучеви..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Избриши ја групата"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Уреди ја групата"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Создај нов контакт во адресарот"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Оди на основниот клуч"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Освежи ја листата"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Отвори фотографија"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "&Избриши ја фотографијата"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Додај фотографија"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Додај кориснички ид."
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Избриши го корисничкиот ид."
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Уреди го клучот во &терминал"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Изнеси го тајниот клуч..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Отповикај клуч..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Избриши го парот клучеви"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Генерирај пар клучеви..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Регенерирај го јавниот клуч"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Совет на &денот"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Види го упатството за GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "&Покажи ги само тајните клучеви"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Скриј ги истечените/оневозможените клучеви"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Доверба"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Големина"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Создавање"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Истекување"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Фото ид."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Оневозможи"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Мал"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Голем"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Ид."
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Избриши го барањето"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Барање:"
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Филтер за барањето"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 клучеви, 000 групи"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Може да ги освежите само примарните клучеви. Проверете го вашиот избор."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Додај нов кориснички ид."
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Сликата мора да биде датотека од тип JPEG. Имајте предвид дека сликата се чува "
+"заедно со вашиот јавен клуч. Ако употребите многу голема слика, и вашиот клуч "
+"ќе стане многу голем! Слика со резолуција околу 240x288 е со добра големина."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Нешто неочекувано се случи за време на бараната операција.\n"
+"Проверете ги деталите во дневникот за евиденција."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да го избришете Фото ид. <b>%1</b>"
+"<br>од клучот <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Фото ид."
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Бараната низа „<b>%1</b>“ не е пронајдена."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr "Не можам да контактирам со адресарот. Проверете ја вашата инсталација."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Јавен клуч"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Подклуч"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Пар од тајни клучеви"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Група клучеви"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Потпис"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Кориснички ид."
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Фото ид."
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Потпис за отповикување"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Напуштен таен клуч"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 клучеви, %2 групи"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "За жал овој клуч не е валиден за крипција или не е доверлив."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Отповикан"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Создај сертификат за отповикување"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "Ид.:"
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Тајните клучеви НЕ ТРЕБА да се чуваат на несигурни места.\n"
+"Ако некој друг може да пристапи до оваа датотека, крипцијата со овој клуч ќе "
+"биде компромитирана!\n"
+"Да продолжам со изнесување на клучот?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Не изнесувај"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Изнесете ПРИВАТЕН КЛУЧ како"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Вашиот ПРИВАТЕН КЛУЧ „%1“ беше успешно изнесен.\n"
+"НЕ го оставајте на несигурно место."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Вашиот таен клуч не можеше да се изнесе.\n"
+"Проверете го клучот."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Изнесување на јавен клуч"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Зачувајте датотека"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Вашиот јавен клуч „%1“ беше успешно изнесен\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Вашиот јавен клуч не можеше да се изнесе.\n"
+"Проверете го клучот."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Овој клуч е напуштен таен клуч (таен клуч без јавен клуч.) Во моментов не е "
+"употреблив.\n"
+"\n"
+"Дали сакате да го регенерирате јавниот клуч?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Генерирај"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Не генерирај"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете групата <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не може да создадете група која содржи потписи, подклучеви или други "
+"групи.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Создајте нова група"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Внесете го името на новата група:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Следните клучеви не се валидни или не се доверливи и тие нема да бидат додадени "
+"во групата:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не е избран валиден или доверлив клуч. Групата <b>%1</b> "
+"нема да биде создадена.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Следните клучеви се во групата но не се валидни или не се во вашиот приврзок со "
+"клучеви. Тие ќе бидат отстранети од групата."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Својства на групата"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Може да потпишете само примарни клучеви. Проверете го вашиот избор."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Го потпишувате клучот:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>Ид.: %2"
+"<br>Отпечаток: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Би требало да го проверите отпечатокот на клучот така што ќе му се јавите "
+"на сопственикот на клучот или ќе се сретнете за да се осигурате дека некој не "
+"се обидува да ја пресретне вашата меѓусебна комуникација.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ги потпишувате следните клучеви одеднаш."
+"<br><b>Ако не ги проверите внимателно сите отпечатоци, сигурноста на вашата "
+"комуникација може да биде компромитирана!</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Колку внимателно проверивте дали овој %n клуч навистина ѝ припаѓа на личноста "
+"со која сакате да комуницирате:\n"
+"Колку внимателно проверивте дали овие %n клучеви навистина им припаѓаат на "
+"луѓето со кои сакате да комуницирате:\n"
+"Колку внимателно проверивте дали овие %n клучеви навистина им припаѓаат на "
+"луѓето со кои сакате да комуницирате:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Нема да одговорам"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Не сум проверил воопшто"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Направив површна проверка"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Направив многу внимателна проверка"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Локален потпис (не може да се изнесе)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Не ги потпишувај сите кориснички ид. (отвори терминал)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Лоша тајна фраза, клучот <b>%1</b> не е потпишан.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Сите потписи за овој клуч се веќе во вашиот приврзок со клучеви"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Уредете го клучот рачно за да го избришете потписот."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Уредете го клучот рачно за да избришете авто-потпис."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да го избришете потписот"
+"<br><b>%1</b> од клучот:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Бараната операција беше неуспешна, уредете го клучот рачно."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Внесете тајна фраза за %1</b>:"
+"<br>Тајната фраза би требало да вклучува не-алфанумерички знаци и случајни "
+"секвенци"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Оваа тајна фраза не е доволно безбедна.\n"
+"Минимална должина= 5 знаци"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Генерирам нов пар клучеви."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Почекајте..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Генерирам нов клуч..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Подготвен"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Нешто неочекувано се случи за време на создавањето на парот клучеви.\n"
+"Проверете ги деталите во дневникот за евиденција."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Создаден е нов пар клучеви"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "заштитна копија"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Не можам да ја отворам датотеката <b>%1</b> за печатење...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Го бришете парот <b>ТАЈНИ КЛУЧЕВИ</b> <b>%1</b>?</p>"
+"Бришењето на овој пар значи дека никогаш повеќе нема да можете да декриптирате "
+"датотеки криптирани со овој клуч."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Следниве се парови тајни клучеви:"
+"<br><b>%1</b>Тие нема да бидат избришани."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Го бришете следниов %n јавен клуч?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Ги бришете следниве %n јавни клучеви?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Ги бришете следниве %n јавни клучеви?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Внес на клуч"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Отворете датотека"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Внесувам..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Потпис за отповикување]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [локално]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "Подклуч %1"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Вчитувам клучеви..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Истечено"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Невалидно"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Оневозможено"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Недефинирано"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Нема"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Маргинално"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Целосно"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Крајно"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - едноставен графички пристап до gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg е дизајниран да го направи gpg многу едноставен за употреба.\n"
+"Се обидов да го направам колку што е можно безбеден\n"
+"Се надевам дека ќе уживате со него."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Криптира датотека"
+
+# DO TUKA SUM
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Го отвора менаџерот на клучеви"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Ја покажува криптираната датотека"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Ја потпишува датотеката"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Верификува потпис"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Ја уништува датотетата"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Датотека за отворање"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Испуштена е оддалечена датотека</b>."
+"<br>Оддалечената датотека сега ќе биде копирана во привремена датотека за да се "
+"направи бараната операција. Привремената датотека ќе биде избришана по "
+"операцијата.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Не може да се симне датотеката."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Датотеката <b>%1</b> е јавен клуч."
+"<br>Дали сакате да го внесете?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Датотекава е приватен клуч.\n"
+"Користете го менаџментот со клучеви на kgpg за да го внесете."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Декрипцијата не успеа."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Не може да се прочита датотеката."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Потп&иши/верификувај"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Криптирај"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Декриптирај"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "неименувано"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Недостасува потпис:</b>"
+"<br>Ид. на клуч: %1"
+"<br>"
+"<br>Дали сакате да го внесете овој клуч од сервер за клучеви?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Недостасува клуч"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Потпишувањето не е можно: лоша тајна фраза или недостига клуч"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Криптирањето не успеа."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Изберете јавен клуч"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Изберете јавен клуч за %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Криптирање оклопено со ASCII"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Дозволи криптирање со недоверливи клучеви"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Скриј го ид. на корисникот"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Листа на јавни клучеви</b>: изберете го клучот што ќе се користи за "
+"крипција."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Крипција со ASCII</b>: прави криптираната датотека/порака да може да биде "
+"отворена во уредувач за текст"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Скриј го ид. на корисникот</b>: Не го става ид. на клучот во криптирани "
+"пакети. Оваа опција го крие примателот на пораката и е контрамерка против "
+"анализата на пакетите. Може да го успори процесот на декрипција бидејќи се "
+"проверуваат сите можни тајни клучеви."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Дозволи крипција со недоверливи клучеви</b>: кога внесувате јавен клуч, тој "
+"обично се обележува како недоверлив и не може да го користите сѐ додека не го "
+"потпишете за да го направите „доверлив“. Обележувањето на ова поле овозможува "
+"да користите било кој клуч, дури и ако не е потпишан."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Уништи ја изворната датотека"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Уништи ја изворната датотека</b>: трајно ја брише изворната датотека. "
+"Враќањето назад не е можно"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Уништи ја изворната датотека:</b><br />"
+"<p>Избирањето на оваа опција ќе ги уништи (презапише неколку пати пред да ги "
+"избрише) датотеките кои сте ги криптирале. На овој начин, скоро е невозможно "
+"изворната датотека да биде вратена назад.</p>"
+"<p><b>Но треба да сте свесни дека ова не е безбедно</b> "
+"на сите датотечни системи, и дека делови од датотеката може да се зачувани во "
+"некоја привремена датотека или во редот за чекање на вашиот печатач, ако "
+"претходно сте ја отвориле во некој уредувач или сте се обиделе да ја "
+"испечатите. Ова функционира само за датотеки (не за папки).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Прочитајте го ова пред да користите уништување</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Симетрично криптирање"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Симетрично криптирање</b>: криптирањето не користи клучеви. Треба само да "
+"дадете лозинка за да ја криптирате/декриптирате датотеката"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Сопствени опции:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Сопствени опции</b>: само за искусни корисници, дозволува да внесете "
+"команднолиниска опција за gpg, како: „--armor“"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Основно)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Крипција"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Декрипција"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Поставувања на GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Сервери за клучеви"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Нова домашна локација на GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Во избраната локација не беше пронајдена конфигурациска датотека.\n"
+"Дали сакате да ја создадете сега?\n"
+"\n"
+"Без конфигурациска датотека, ниту KGpg ни Gnupg нема да работат правилно."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Не е пронајдена конфиг. датотека"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Создај"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорирај"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Не може да се создаде конфигурациска датотека. Проверете дали е одредиштето "
+"монтирано и дали имате пристап за запишување"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Потпиши датотека"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Декриптирај датотека"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Додајте нов сервер за клучеви"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL на серверот:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Немате избрано клуч за криптирање."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Преостанати се %1 датотеки.</b>\n"
+"Криптирам </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Криптирам </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Обработувам криптирање (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Уништувам %n датотека\n"
+"Уништувам %n датотеки\n"
+"Уништувам %n датотеки"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Грешка во KGpg"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Процесот е запрен, не беа уништени сите датотеки."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Процесот е запрен</b>.<br>Не беа уништени сите датотеки."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Декриптирам %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Обработувам декриптирање"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Датотеката <b>%1</b>е приватен блок-клуч. Користете го менаџерот на клучеви "
+"во KGpg за да го внесете.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Внесете ја тајната фраза за вашата датотека (симетрично криптирање):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Не е најден кориснични ид.]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>Не е најден кориснични ид.</b>. Ги пробувам сите тајни клучеви.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Лоша тајна фраза</b>. Ви преостануваат уште %1 обиди.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Внесете ја тајната фраза за <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Внесете тајна фраза (симетрично криптирање)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Откриен е лош MDC. Имало манипулација со криптираниот текст."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Не е пронајден потпис."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Добар потпис од:<br><b>%1</b><br>Ид. на клуч: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Лош потпис</b> од:"
+"<br>%1"
+"<br>Ид. на клуч: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Текстот е расипан.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Потписот е валиден но клучот не е доверлив"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Потписот е валиден и клучот е крајно доверлив"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Контролна сума MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Спореди MD5 со таблата со исечоци"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "Сумата MD5 за <b>%1</b> е:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Непознат статус</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Исправна контролна сума</b>, датотеката е во ред."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Содржината на таблата со исечоци не е сума MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Погрешна контролна сума, ДАТОТЕКАТА Е РАСИПАНА</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Датотеката со потпис %1 беше успешно создадена."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Лоша тајна фраза, потписот не беше создаден."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Лоша тајна фраза</b>. Ви преостануваат уште %1 обиди.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ЛОШ потпис</b> од:"
+"<br> %1"
+"<br>Ид. на клуч: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Датотеката е расипана!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1, внесете ја тајната фраза за <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Лоша тајна фраза</b>. Обидете се повторно.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Потпишувањето на клучот <b>%1</b> со клучот <b>%2</b> не успеа."
+"<br>Дали сакате да се обидете да го потпишете клучот во конзолен режим?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Овој клуч има повеќе од еден кориснички ид.\n"
+"Уредете го рачно клучот за да го избришете потписот."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Внесете ја тајната фраза за <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Менувањето на истекувањето не успеа.</b>"
+"<br>Дали сакате да се обидете да го смените истекувањето на клучот во конзолен "
+"режим?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Лоша тајна фраза</b>. Обидете се повторно.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1, внесете ја тајната фраза за <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Внесете нова тајна фраза за <b>%1</b>"
+"<br>Ако ја заборавите оваа тајна фраза сите ваши криптирани датотеки и пораки "
+"ќе бидат загубени!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Обработен е %n клуч."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Обработени се %n клучеви."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Обработени се %n клучеви."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n клуч не е изменет."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n клучеви не се изменети."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n клучеви не се изменети."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n потпис е внесен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n потписи се внесени."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n потписи се внесени."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n клуч без ид."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n клучеви без ид."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n клучеви без ид."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Внесен е %n RSA-клуч."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Внесени се %n RSA-клучеви."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Внесени се %n RSA-клучеви."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Внесен е %n кориснички ид."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Внесени се %n кориснички ид."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Внесени се %n кориснички ид."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Внесен е %n подклуч"
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Внесени се %n подклучеви."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Внесени се %n подклучеви."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Внесен е %n сертификат за отповикување."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Внесени се %n сертификати за отповикување."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Внесени се %n сертификати за отповикување."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Обработен е %n таен клуч."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Обработени се %n тајни клучеви."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Обработени се %n тајни клучеви."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Внесен е %n таен клуч.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>Внесени се %n тајни клучеви.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>Внесени се %n тајни клучеви.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n таен клуч не е изменет."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајни клучеви не се изменети."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајни клучеви не се изменети."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n таен клуч не е внесен."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајни клучеви не се внесени."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n тајни клучеви не се внесени."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Внесен е %n клуч:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>Внесени се %n клучеви:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>Внесени се %n клучеви:</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Внесовте таен клуч.</b> "
+"<br>Забележете дека внесените тајни клучеви стандардно се сметаат за "
+"недоверливи."
+"<br>За да можете целосно да го користите овој таен клуч за потпишување и "
+"криптирање, мора да го уредите клучот (кликнете двапати на него) и да ја "
+"поставите неговата доверливост на Целосно или Крајно.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Не е внесен клуч... \n"
+"Проверете го дневникот со детали за повеќе информации"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Оваа слика е преголема. Дали сепак ќе ја користите?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Сепак користи"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Не користи"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Создавањето на сертификатот за отповикување не успеа..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "&Потпис"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Клучеви"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Покажи детали"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Групи"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Име (мин. пет знаци):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-пошта:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Коментар (изборен):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Сопствена команда за декрипција:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сопствена команда за декрипција:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Оваа опција му овозможува на корисникот да зададе сопствена команда која ќе "
+"се изврши од GPG при декриптирање. (Ова е препорачливо само за напредни "
+"корисници).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Компатибилност со PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Компатибилност со PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Избирањето на оваа опција го прави GnuPG да дава на излез криптирани пакети "
+"кои се колку што е можно компатибилни со стандардите на PGP (Pretty Good "
+"Privacy) 6, така што да се овозможи комуникација на корисниците на GnuPG со "
+"корисниците на PGP 6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Криптирање оклопено со ASCII:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Избирањето на оваа опција ги прави сите криптирани датотеки во формат кој "
+"може да се отвори од уредувач на текст и како таков е погоден за ставање во "
+"телото на порака од електронска пошта.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Скриј го корисничкиот ид.:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Изборањето на оваа опција ќе го отстрани ид. на клучот на примателот од сите "
+"криптирани пакети. Предност: анализата на криптираните пакети не може да се "
+"направи толку лесно бидејќи примателот е непознат. Мана: примателот на "
+"криптираните пакети мора да ги проба сите тајни клучеви пред да може да ги "
+"декриптира пакетите. Ова може да биде долг процес во зависност од бројот на "
+"клучеви што ги поседува примателот.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Уништи ја изворната датотека:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Избирањето на оваа опција ќе ги уништи (презапише неколку пати пред да ги "
+"избрише) датотеките кои сте ги криптирале. На овој начин, скоро е невозможно "
+"изворната датотека да биде вратена назад. Но <b>треба да сте свесни дека ова не "
+"е 100% безбедно</b> на сите датотечни системи, и дека делови од датотеката може "
+"да се зачувани во некоја привремена датотека или во редот за чекање на вашиот "
+"печатач, ако претходно сте ја отвориле во некој уредувач или сте се обиделе да "
+"ја испечатите. Ова функционира само за датотеки (не за папки).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Дозволи криптирање со недоверливи клучеви:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>При внесување на јавен клуч, клучот обично се означува како недоверлив и "
+"како таков не може да се користи освен ако не се потпише со основниот клуч (и "
+"со тоа да се направи „доверлив“). Обележувањето на ова поле овозможува да се "
+"користи било кој клуч дури и ако е недоверлив.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Сопствена команда за криптирање:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сопствена команда за криптирање:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Кога е активирано, ќе се покаже поле за внес во дијалогот за избор на клуч "
+"така што ќе може да внесете сопствена команда за криптирање. Оваа опција е "
+"препорачлива само за напредни корисници.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Користи наставка *.pgp за криптираните датотеки"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Користи наставка *.pgp за криптираните датотеки:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Избирањето на оваа опција ќе додаде наставка .pgp на сите криптирани "
+"датотеки наместо наставка .gpg. Оваа опција овозможува компатибилност со "
+"корисниците на софтвер PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Криптирај датотеки со:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Криптирај датотеки со:</b><br /> \n"
+"<p>Обележувањето на оваа опција и избирањето на клуч ќе направи било која "
+"операција на криптирање на датотека да го користи избраниот клуч. KGpg нема да "
+"прашува за примател и основниот клуч ќе биде заобиколен.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Смени..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Секогаш криптирај со:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Секогаш криптирај со:</b><br /> \n"
+"<p>Ова гарантира дека сите датотеки/пораки ќе бидат исто така криптирани со "
+"избраниот клуч. Но ако е избрана опцијата „Криптирај датотеки со:“, ќе се "
+"користи клучот избран таму наместо клучот избран во „Секогаш криптирај со:“.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Глобални поставувања:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Домашна папка на GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Конфиг. датотека:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Домашна локација:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "Користи &агент на GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Додатен приврзок со клучеви"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Ја&вен:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Приватен:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Користи го само овој приврзок"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобални поставувања"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Стартувај го KGpg автоматски при најава"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Стартувај го KGpg автоматски на стартот на KDE:</b><br />\n"
+"<p>Ако е обележано, KGpg ќе стартува автоматски на секое стартување на KDE.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Користи избор со глушец наместо таблата со исечоци"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Користи избор со глушец наместо таблата со исечоци:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ако е обележано, операциите во KGpg со таблата со исечоци ќе го користат "
+"изборот на таблата, т.е. означување на текст за копирање и средно копче од "
+"глушецот (или лево и десно заедно) за вметнување. Ако оваа опција не е "
+"обележана, таблата за исечоци ќе работи со кратенки на тастатурата (Ctrl+C, "
+"Ctrl+V).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Прикажи предупредување пред да создадеш привремени датотеки\n"
+"(се случува само при операции со оддалечени датотеки)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Прикажи предупредување пред да создадеш привремени датотеки:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Инсталирај уништувач"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg ви овозможува да инсталирате уништувач на вашата работна површина.\n"
+"Тој ќе ги уништи (ќе запише неколку пати врз нив пред да ги избрише)\n"
+"датотеките што ќе ги пуштите врз него, правејќи скоро невозможно да се врати\n"
+"назад оригиналната датотека."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Аплет и менија"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Лев клик со глушецот отвора (рестартувајте го KGpg за примена):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Менаџер на клучеви"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Уредувач"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Сервисни менија од Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Мени за потпишување датотеки:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Мени за потпишување датотеки:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Мени за декриптирање датотеки:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Мени за декриптирање датотеки:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Овозможи со сите датотеки"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Овозможи со криптирани датотеки"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Аплет во системската лента"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Настан при пуштање на некриптирана датотека:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Настан при пуштање на некриптирана датотека:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Настан при пуштање на криптирана датотека:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Настан при пуштање на криптирана датотека:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Криптирај"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Потпиши"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Прашај"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Декрипт. и зачувај"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Декрипт. и отвори во уредувач"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Постави како стандарден"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>ИНФОРМАЦИЈА</b>:\n"
+"Само основниот сервер ќе биде зачуван во конф. датотека на GnuPG,\n"
+"сите други ќе бидат зачувани само за употреба од KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Почитувај го HTTP-проксито кога е достапно"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Бои на клучеви"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Непознати клучеви:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Доверливи клучеви:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Истечени/оневозм. клучеви:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Отповикани клучеви:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Фонт на уредувачот"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Достапни доверливи клучеви"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Клучеви во групата</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Изнеси атрибути (фото ид.)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Основен сервер за клучеви"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Табла со исечоци"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Датотека:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Својства на клучеви"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Нема фотографија"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Фотографија:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Заедно со клучот може да биде придружена и фотографија за повишена "
+"безбедност. Фотографијата може да се користи како дополнителен метод за "
+"проверка на автентичноста на клучот. Сепак на неа не треба да се смета како на "
+"единствена форма за проверка на автентичноста.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Фото. ид.:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Оневозможи клуч"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Смени истекување..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Смени тајна фраза..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Должина:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Создавање:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Ид. на клуч:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Доверба за сопственикот:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Алгоритам:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Доверба:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Отпечаток:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Не знам"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "НЕ верувам"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Маргинално"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Целосно"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Крајно"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Текст за барање или ид. на клучот за внесување:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Текст за барање или ид. на клучот за внесување:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Има повеќе начини за барање на клуч. Може да користите текст или делумен "
+"текст за пребарување (пример: внесувањето на „Петар“ или „Трајковски“ ќе ги "
+"пронајде сите клучеви во кои се појавува „Петар“ или „Трајковски“) или може да "
+"барате според идентификаторот на клучот. Ид. на клучевите се низи од букви и "
+"бројки кои уникатно го идентификуваат клучот (пример: барањето за 0xED7585F4 ќе "
+"го пронајде клучот на кој му е придружен тој ид.).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Дијалог за сервери за клучеви:</b>\n"
+"Дозволува на корисникот да го избере серверот за клучеви кој ќе се користи за "
+"внесување на клучеви PGP/GnuPG во локалниот приврзок."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Сервер за клучеви:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сервер за клучеви:</b><br /> "
+"<p>Серверот за клучеви е централизирано депо за клучеви кое е поврзано на "
+"Интернет и кон кое може да се пристапи за да се земат или депонираат клучеви. "
+"Изберете од паѓачката листа кој сервер за клучеви треба да се користи.</p> "
+"<p>Често овие клучеви се од луѓе кои корисникот никогаш не ги сретнал и како "
+"такви автентичноста им е во најмала рака сомнителна. Погледнете во упатството "
+"на GnuPG за односите од тип „Мрежа-на-доверба“ за да дознаете како GnuPG го "
+"решава проблемот на верификување на автентичноста.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Барај"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Внеси"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Почитувај HTTP-прокси:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Изнеси"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Изнеси:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Притискањето на ова копче ќе го изнесе наведениот клуч кон наведениот "
+"сервер.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Клуч за изнесување:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Клуч за изнесување:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Ова му овозможува на корисникот да го избере од паѓачката листа клучот кој "
+"ќе биде изнесен кон серверот на клучеви.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "Ид. на клуч"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Печати сертификат"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Креирајте сертификат за отповикување за"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Без причина"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Клучот е компромитиран"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Клучот е заменет"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Клучот не се користи повеќе"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Причина за отповикување:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Зачувај сертификат:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Внеси во приврзокот со клучеви"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Волшебник на KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вовед"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Добредојдовте во волшебникот на KGpg</h1>\n"
+"Овој волшебник прво ќе намести неколку основни опции кои се потребни за "
+"правилното работење на KGpg. Понатаму, ќе ви дозволи да создадете свој сопствен "
+"пар клучеви, со што ќе можете да ги криптирате вашите датотеки и е-пораки."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Вие имате GnuPG верзија:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Прв чекор: Комуникација со GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Освен ако не сакате да испробате некои невообичаени поставувања, само кликнете "
+"на копчето „Следно“."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "На KGpg му е потребно да знае каде се наоѓа конфиг. датотека на GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Патека до вашата датотека со опции за GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Втор чекор: Инсталација на уништувач на вашата раб. површина"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Инсталирај уништувач на мојата раб. површина"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова ќе инсталира икона за уништувач на вашата работна површина."
+"<br>\n"
+"Уништувачот безбедно брише датотеки (презапишувајќи врз нив 35 пати) кои се "
+"пуштени врз него.\n"
+"Внимавајте, ако симнете датотека или ја отворите во уредувач на текст, можно е "
+"делови од датотеката да бидат зачувани на привремени локации. Уништувањето нема "
+"да ги избрише овие провремени датотеки.\n"
+"<br><b>Можно е уништувањето да не е 100% безбедно ако користите датотечни "
+"системи кои користат дневничење (journaling).</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Трет чекор: Подгответе се да го создадете вашиот пар клучеви"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Стратувај го KGpg автоматски на стартувањето на KDE."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Вашиот основен клуч:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"Сега KGpg ќе го стартува дијалогот за генерирање на клуч за да го создадете "
+"вашиот пар клучеви за криптирање и декриптирање."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Создаден е нов клуч"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Успешно го создадовте следниот клуч:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Поставете како ваш основен клуч"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Поставува како ваш основен клуч:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Избирањето на оваа опција го поставува новосоздадениот пар клучеви како "
+"основен пар клучеви.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Сертификат за отповикување"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Се препорачува да го зачувате или испечатите сертификатот за отповикување\n"
+"во случај вашиот клуч да биде компромитиран."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Зачувај како:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Клуч за внесување:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Сопствена команда за декриптирање."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Сопствени опции за криптирање"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Дозволи сопствени опции за криптирање"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Клуч за криптирање датотеки."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Користи криптирање оклопено со ASCII."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Дозволи криптирање со недоверливи клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Сокриј го ид. на корисникот."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Уништи ја изворната датотека по криптирањето."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Овозможи компатибилност со PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Користи ја наставката *.pgp за криптираните датотеки."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Патеката на конф. датотека за gpg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Групи на GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Користи го само дополнителниот приврзок со клучеви, а не стандардниот."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Овозможи дополнителен приврзок со јавни клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Овозможи дополнителен приврзок со тајни клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Патеката до дополнителниот приврзок со јавни клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Патеката до дополнителниот приврзок со тајни клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Дали е прво пуштање на апликацијата."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Големината на прозорецот за уредување."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Покажи ја вредноста за доверливост во манеџерот на клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Покажи ја вредноста за истекување во манеџерот на клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Покажи ја вредноста за големина во манеџерот на клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Покажи ја вредноста за создавање во манеџерот на клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Користи го изборот со глушецот наместо таблата со исечоци."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Прикажи предупредување пред создавањето на привремени датотеки за време на "
+"операции со оддалечени датотеки."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Изберете стандардно однесување на левиот клик"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Ракување со криптираните испуштањата"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Ракување со некриптираните испуштањата"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Приказ на сервисното мени „потпиши датотека“."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Приказ на сервисното мени „декриптирај датотека“."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Покажи го советот на денот."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Боја за доверливите клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Боја за отповиканите клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Боја за непознатите клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Боја за недоверливите клучеви."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Користи HTTP-прокси кога е достапно."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Генерирање на клуч"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Режим Експерт"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Генерирање на пар клучеви"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Никогаш"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Денови"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Недели"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Месеци"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Години"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Големина на клуч:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Мора да наведете име."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Создавате клуч без е-поштенска адреса"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Е-поштенската адреса не е валидна"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Детали"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Инфо."
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "ниедно"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Изберете ново истекување"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Тајната фраза за клучот е изменета"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Не може да се смени истекувањето"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Лоша тајна фраза"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако сакате да декриптирате текстуална датотека, едноставно одвлечете ја и "
+"пуштете ја во прозорецот на уредувачот. Kgpg ќе го направи останатото. Дури и "
+"оддалечени датотеки може да се испуштаат.</p>\n"
+"<p>Одвлечете јавен клуч во прозорецот на уредувачот и kgpg автоматски ќе го "
+"внесе ако сакате.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Наједноставниот начин да криптирате датотека: едноставно кликнете со десното "
+"копче на датотеката и ќе добиете опција за криптирање во контекстното мени.\n"
+"Ова функционира во <strong>konqueror</strong> или на вашата работна "
+"површина!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако сакате да криптирате порака за неколку личности, само изберете ги "
+"нивните клучеви за криптирање со притискање на копчето „Ctrl“.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Не знаете ништо за криптографијата?</strong>"
+"<br>\n"
+"Нема проблем, едноставно направете си пар клучеви во прозорецот за менаџмент на "
+"клучеви. Потоа, изнесете го вашиот јавен клуч и пратете им го на вашите "
+"пријатели по е-пошта."
+"<br>\n"
+"Кажете им да го направат истото и внесете ги нивните јавни клучеви. На крајот, "
+"за да пратите криптирана порака, напишете ја во уредувачот на Kgpg и кликнете "
+"на „криптирај“.Изберете \n"
+"го клучот на вашиот пријател и кликнете повторно на „криптирај“. Пораката ќе "
+"биде криптирана и подготвена за праќање по е-пошта.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>За да направите операција на некој клуч, отворете го прозорецот за менаџмент "
+"на клучеви и кликнете со десното копче од глушецот на клучот. Ќе се појави "
+"скок-мени со сите достапни опции.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Декриптирајте датотека само со едно кликање врз неа. Ќе бидете прашани за "
+"лозинка и тоа е сѐ!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако сакате да го отворите само менаџерот на клучеви, напишете „kgpg -k“ во "
+"командната линија.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Пишувањето на „kgpg -s filename“ ќе ја декриптира датотеката со име "
+"„filename“ и ќе ја отвори во уредувачот на Kgpg.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Криптирај датотека..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Декриптирај датотека..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Генерирај потпис..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Верификувај потпис..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Провери ја сумата MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Сите датотеки"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Отворете датотека за кодирање"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Отворете датотека за декодирање"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Декриптирајте датотека во"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Документот не можеше да биде зачуван, бидејќи избраното кодирање не може да го "
+"кодира секој уникод-знак во него."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Документот не можеше да биде зачуван, проверете ги вашите дозволи и просторот "
+"на дискот."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Запишувате врз постоечката датотека %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Запиши врз"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Отворете датотека за верификација"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Отворете датотека за потпишување"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Сервер за клучеви"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Мора да внесете низа за пребарување."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Се поврзувам со серверот..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Мора да изберете клуч."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Пронајдени се %1 клучеви што се совпаѓаат"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Се поврзувам со серверот...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекини"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ecdd7a0ed9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2093 @@
+# translation of khexedit.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006, 2007.
+# Viktor Stojanovski <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Дозволи"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Спец&ијални"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Кодирање на документ"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Документи"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Ливчиња за &документи"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "П&оле за конверзија"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "&Лента за пребарување"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Табела на знаци"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Децимално"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Хексадецимално"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Октално"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Бинарно"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Вметни го овој број на знаци:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Вграден хексадецимален уредувач"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Кодирање на &вредност"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Хексадецимално"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Децимално"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Октално"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Бинарно"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Кодирање на знаци"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Прикажи ги &знаците што не можат да се печатат(<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Стил на менување големина"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Без менување"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Заклучи ги групите"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Користење со целосна големина"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Ра&стојание на линија"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Колони"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Колона со &вредности"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Колона со &знаци"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Двете колони"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Хекс"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Дек"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Окт"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Бин"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Текст"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Најди"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Наназад"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Игнорирај голeмина на букви"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Конверзија"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Хексадецимален уредувач за KDE "
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Скокни на „растојание“"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Датотека(и) за отворање"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Оваа програма користи модифицирани кодови и техники од други програми во KDE,\n"
+"посебно од kwrite, kiconedit и ksysv. Заслугите одат на авторите\n"
+"и одржувачите.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected], изработи делови од функционалноста за\n"
+"разменување на битови.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], изработи делови од\n"
+"функционалноста за проток на битови во полето за конверзија.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], ги прошири можностите на листата\n"
+"на дијалогот за низи.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], ми даде многу добри\n"
+"извештаи кои отстранија некои опасни бубачки.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски,Виктор Стојановси,Александар Ружин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Извлечи низи"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Минимална должина:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтер:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Користи"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Игнорирај големина на букви"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Прикажи го растојанието де&цимално"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Растојание"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Низа"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Број на низи:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Прикажано:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Изразот за филтерот кој го наведовте не е легален. Морате да наведете валиден "
+"регуларен израз.\n"
+"Да продолжам без филтер?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Предупредување: Документот беше променет од последното ажурирање"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 од %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Оди на растојание"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "Ра&стојание:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Од покажувачот"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Наназад"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "О&стани видливо"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Фо&рмат:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "На&јди:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&Во изборот"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Користи го навигаторот"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Игнорирај гол. на &букви"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Најди (Навигатор)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Нов &клуч"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следен"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Пребарување за:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Најди и замени"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Фо&рмат (најди):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Фор&мат (замени):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Замени: "
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Прашај"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Вредностите за извор и одредиште не можат да бидат исти."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Замени ги сите"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Не заменувај"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Дали да ги заменам означените податоци на позицијата на покажувачот?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Бинарен филтер"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "О&перација:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Фо&рмат (операнд):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "О&перанд:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Правило за размена"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Врати назад"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Големина на &група [бајти]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Големина на &поместување [битови]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Големината на поместување е нула."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Правилото за размена не дефинира никаква размена."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Вметни шаблон"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Големина: "
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "&Формат (шаблон):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Шаблон:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Ра&стојание:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "По&втори шаблон"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Вметни на позицијата на покажувачот"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Вашето барање не може да се изврши."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Испитајте го аргументот(ите) и обидете се повторно."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Невалиден аргумент(и)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Морате да изберете одредишна датотека."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Наведовте постоечка папка."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа датотека."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Одредивте веќе постоечка датотека\n"
+"Да запишам врз тековната датотека?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Запиши"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Обичен текст"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "операнд И податок"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "операнд ИЛИ податок"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "операнд ЕксИЛИ податок"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "ИНВЕРТИРАН податок"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "ОБРАТЕН податок"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "РОТИРАЈ податок"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "ПОМЕСТИ податок"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Размени ги индивидуалните битови"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Означено 8 бита:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Неозначено 8 бита:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Означено 16 бита:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Неозначено 16 бита:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Означено 32 бита:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Неозначено 32 бита:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "Подв. запирка 32 бита:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "Подв. запирка 64 бита:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Хексадецимално:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Октално:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Бинарно:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Покажи декодирање „little endian“"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr ""
+"Прикажи неозначени \n"
+"како хексадецимални"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Должина на протокот:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Фиксно 8 бита"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Бит-прозорец"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Бита-прозорец"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Конвертер"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&На покажувач"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Децимален:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Вметни..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "И&знеси..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Откажи операција"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Само за &читање"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Дозволи промена на големина"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Н&ов прозорец"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Затвори &прозорец"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "О&ди на растојание..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Вметни шема..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Копирај како &текст"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Вметни во нова да&тотека"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Вметни во нов &прозорец"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Текст"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Прикажи колона со &растојание"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Прикажи те&кстуално поле"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Ра&стојание како децимално"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Големи букви (податоци)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Големи &букви (растојание)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Стандардно"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 бита)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Извлечи низи..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Бинарен филтер..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Табела со &знаци"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "К&онвентер"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Замени обележувач"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "О&тстрани обележувач"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Отст&рани ги сите"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Оди на с&ледниот обележувач"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Оди на &предходниот обележувач"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Прикажи ја &целосната патека"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Скриј"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Над уредувачот"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "По&д уредувачот"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Лебдечко"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "Вгн&езди во главниот прозорец"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Влечи документ"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Влечи документ"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Смени заштита од запишување"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Избор: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Големина: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Растојание: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Растојание:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Големина:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Не локални скорешни датотеки: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Не можам да создадам нов прозорец.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Постојат прозорци со незачувани изменети документи. Ако напуштите сега, овие "
+"измени ќе бидат загубени."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Големина: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Растојание: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Кодирање: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Избор:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Нема податоци"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Недоволно меморија"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Листата е полна"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Операцијата за читање не успеа"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Операцијата за запишување не успеа"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Празен аргумент"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Нелегален аргумент"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Аргумент со нулов покажувач"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Кружен бафер"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Нема совпаѓање"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Не се избрани податоци"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Празен документ"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Нема активен документ"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Не се означени податоци"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Документот е заштитен од запишување"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Документот е заштитен од промена на големината"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Операцијата беше прекината"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Нелегален режим"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Програмот е зафатен, обидете се повторно подоцна"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Вредноста не е во валидниот опсег"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Операција беше прекината"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Датотеката не може да се отвори за запишување"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Датотеката не може да се отвори за читање"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Стандардно"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 бита)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Неименуван %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Не можам да создадам нов документ."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Операцијата не успеа"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вметни датотека"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Моментално се подржани само локалните датотеки."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Тековниот документ беше изменет.\n"
+"Дали сакате да го зачувате?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Тековниот документ беше променет на диск.\n"
+"Ако сега го зачувате, тие промени ќе бидат изгубени.\n"
+"Дали да продолжам?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ со ова име веќе постои.\n"
+"Дали сакате да запишете врз него?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Тековниот документ не постои на диск."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Тековниот документ се промени на диск а исто така содржи и незачувани измени.\n"
+"Ако напуштите сега овиe промени ќе се изгубат."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Тековниот документ содржи незачувани измени.\n"
+" Ако превчитате сега, овие измени ќе бидат загубени."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Печати хекс-документ"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Не можам да ги испечатам податоците.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Прагот за печатење е надминат."
+"<br>Ќе отпечатите %n страница."
+"<br>Дали да продолжам?</qt>\n"
+"<qt>Прагот за печатење e надминат."
+"<br>Ќе отпечатите %n страници."
+"<br>Дали да продолжам?</qt>\n"
+"<qt>Прагот за печатење e надминат."
+"<br>Ќе отпечатите %n страници."
+"<br>Дали да продолжам?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Не можам да изнесам податоци.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Кодирањето што го одбравте не е повратно.\n"
+"Ако подоцна се вратите на оригиналното кодирање, нема гаранции дека податоците "
+"ќе може да се вратат во оригиналната состојба."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Кодирај"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Кодирај"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Не можам да ги кодирам податоците.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Избришаните обележувачи не може да се обноват.\n"
+"Да продолжам?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Клучот за прабарување не е најден во документот."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Достигнат е крајот од документот.\n"
+"Да продолжам од почеток?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Достигнат е почетокот на документот.\n"
+"Да продолжам од крајот?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Вашето барање не можеше да се изврши.\n"
+"Не беа дефинирани никакви шаблони за пребарување."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Најди и замени"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Не е најден клуч за пребарување во избраната област."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Операцијта е завршена."
+"<br>"
+"<br>Беше направена %n замена.</qt>\n"
+"<qt>Операцијата е завршена."
+"<br>"
+"<br>Беа направени %n замени.</qt>\n"
+"<qt>Операцијата е завршена."
+"<br>"
+"<br>Беа направени %n замени.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Сеуште не е достапно!\n"
+"Дефинирајте ваше сопствено кодирање"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирање"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Не можам да ги соберам низите.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Собери Низи"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Сеуште не е достапно!\n"
+"Дефинирајте запис (структура) и пополнете го со податоци од документот."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Прегледувач на записи"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Не можев да ја соберам статистиката за документот.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Собери ја статистиката за Документот"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Сеуште не е достапно!\n"
+"Зачувајте го или вчитајте го вашиот омилен изглед"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Погрешен URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Прочитај URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Не можам да ја зачувам оддалечената датотеката."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Неуспех при запишувањето"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Наведената датотека не постои.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Читај"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Наведовте папка.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Немате дозвола за читање на оваа датотека.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Се случи грешка при обидот за отворање на датотеката.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Не можам да ја прочитам датотеката.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Наведовте папка."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Немате дозвола за запишување."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Се случи грешка при обидот за отворање на датотеката."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Не можам да ги запишам податоците на диск.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Не можам да креирам текстуален бафер.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Вчитувањето не успеа"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Читање"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Запишување"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Вметнување"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Печатење"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Собери низи"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Изнесување"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Скенирање"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Дали навистина сакате да го откажете читањето?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Запишување"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Дали навистина саката да го откажете запишувањето?\n"
+"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Откажувањето може да ги расипе вашите податоци на дискот"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Дали навистина сакате да го откажете вметнувањето?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Дали навистина сакате да го откажете печатењето?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Дали навистина сакате да го откажете кодирањето?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Дали навистина сакате да го откажете скенирањето на низите?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Дали навистина сакате да го откажете изнесувањето?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Собери статистика на документот"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Дали навистина сакате да го откажете скенирањето на документот?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Не можев да ја завршам операцијата.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Изнеси документ"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Обичен текст"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML-табели"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Богат текст (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-поле"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Одредиште:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Папка на пакетот)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Избери..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Опсег на изнесување"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Сѐ"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Избор"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Опсег"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "О&д растојание:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&До растојание:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Нема опции за овој формат."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Опции за HTML (една табела по страница)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Линии по табела:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Префикс во името на датотеката (во пакетот)"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Име на датотека со патека"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на датотека"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Број на страница"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Заглавие н&ад текст:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "Подно&жје под текст:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Врска на „index.html“ до &датотеката со содржина"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "В&клучи лента за навигација"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Користи само црно и бело"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Опции на С-поле"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Име на поле:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "знак"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "неозначен знак"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "кратко"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "неозначено кратко"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "цел број"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "неозначен цел број"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "подв. запирка"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "двојно (double)"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Тип на елемент:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Елементи по линија:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Печати ги неозначените вредности како хексадецимални"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Претставката на името на датотеката не може да содржи празни букви или "
+"интерпункциски знаци."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Овој формат сеуште не е подржан."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Мора да наведете одредиште."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Не можам да се создадам нова папка."
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Наведовте веќе постоечка датотека"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа папка."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Одредивте веќе постоечка папка.\n"
+"Ако продолжите, секоја постоечка датотека во опсегот „%1“ до „%2“ може да биде "
+"изгубена.\n"
+"Да продолжам?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Отстрани обележувач"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Замени обележувач"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страница %1 од %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "на"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Следен"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходен"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Генерирано од khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Распоред на страница"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Маргини [милиметри]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Врв:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Дно:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Лево:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "Де&сно:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Нацртај го &заглавието над текстот"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Лево:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Во средина:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Десно:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Граница: "
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Датум и време"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Една линија"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоаголник"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Нацртај го подно&жјето под текстот"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Име на датотека:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Големина [бајти]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Појавување"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Изглед"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Изглед на податоците во уредувачот"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Хексадецимален режим"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Децимален режим"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Октален режим"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Бинарен режим"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Режим Само текст "
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Стандардна гол. на ли&нија [бајти]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Големина на ко&лона [бајти]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr ""
+"Големината на линијата е &фиксна (користете го лизгачот кога е потребно)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr ""
+"Заклу&чена колона на крајот од линијата (кога големината на колоната е >1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Само вертикално"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Само хоризонтално"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Во двете насоки"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Решетка од линии меѓу текст:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина на &левиот раздвојувач [пиксели]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина на &десниот раздвојувач [пиксели]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина на маргините на &раздвојувачот [пиксели]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина на маргините на &рабовите [пиксели]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Раздвојувањето на колоната е е&днакво на еден знак"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Р&аздвојување на колони [пиксели]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Покажувач"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Однесување на покажувачот (важи само за уредувачот)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Пулсирање"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Не пу&лсира"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Интервал на &пулсирање [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Облик"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Секогаш &користи блок-покажувач (правоаголен)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Користи за&дебелен покажувач во режим на вметнување"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Однесување на покажувачот кога уредувачот губи фокус"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Запри пулсирање (ако е овозможено пулсирањето)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "С&криј"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Не прави &ништо"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Бои"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Бои на уредувачот (бојата од системскиот избор се користи секогаш)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Користи системски бои (како што се избрани во Контролниот центар)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Подлога на прва, трета, ... линија"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Подлога на втора, четврта, ... линија"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Подлога за растојанието"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Подлога на неактивно"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Текст на парна колона"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Текст на непарна колона"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Текст што не се печати"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Текст за растојанието"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Секундарен текст"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Подлога на означено"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Текст на означено"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Подлога на покажувач"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Текст за покажувач (облик на блок)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Подлога на обележувач"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Текст на обележувач"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Раздвојувач"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Решетка од линии"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Избор на фонт (уредувачот може да користи само фиксен фонт)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Користи системски фонт (избран во Контролниот центар)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Фонт на уредувачот KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Мапирај ги не-печатливите знаци во:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Менаџмент на датотеки"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Последниот документ"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Сите скорешни документи"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Отвори до&кументите на стартување:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Скокни на предходната положба на покажувачот на стартување"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Отвори го документот со овозможена заштита од за&пишување"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr ""
+"За&држи ја позицијата на покажувачот по повторното вчитување на документот"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Направи зашт. копија при зачувување на документот"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Не ја за&чувувај листата на „последни“ документи при излезот"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Со активирање на полето за избор KHexEdit ја брише моменталната листа на "
+"скорешни документи кога програмата се затвора.\n"
+"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани "
+"од KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Из&бриши ја листата на „скорешни“ документи"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Со кликање на ова копче KHexEdit ја брише моменталната листа на скорешни "
+"документи.\n"
+"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани "
+"од KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Разни својства"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Авто&матски копирај на табла со исечоци кога изборот е спремен"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Уредувачот стартува во режим „вметни“"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Потврда за &кружење (од почеток или крај) за време на пребарувањето"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Покажувачот скока на на&јблискиот бајт кога е поместен"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Прави звуци при грешка во &внесот на податоци (пр. пишување)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Направи звук при &фатална грешка"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Видливост на обележувачи"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Користи видливи означувачи во колоната за растојание"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Користи видливи означувачи во полињата на уредувачот"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr ""
+"Потврди кога бројот на отпечатените страници ќе го на&дмине ограничувањето"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Пра&г [страници]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Број на в&раќања:"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..3067c64300a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of khexedit2part.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 15:57+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Кодирање на &вредности"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Хексадецимално"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Децимално"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Октално"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Бинарно"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Кодирање на &знаци"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Покажи знаци што не се &печатат (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Стил на менување &големина"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Без менување"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Заклучи ги групите"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Користење со &целосна големина"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Растојание на &линија"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Колони"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Колона &Вредности"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Колона &Знаци"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Двете колони"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Вгнездлив хексадецимален уредувач"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#~ msgid "&Local"
+#~ msgstr "&Локално"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a5a9fe86ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of kjots.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Damjan Janevski <[email protected]>, 2000.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Следна книга"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Претходна книга"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следна страница"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Претходна страница"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Нова страница"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Нова &книга..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Изнеси страница"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Во текстуална датотека..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "Во HTML-датотека..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Изнеси книга"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Избриши страница"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Избриши к&нига"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Рачно зачувување"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Копирај &во насловот на страницата"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименувај..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Вметни датум"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Нова книга"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Име на книга:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете книгата <strong>%1</strong>"
+"?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Избриши книга"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете страницата <strong>%1</strong>"
+"?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Избриши страница"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автозачувување"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Датотеката <strong>%1</strong> веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Датотеката постои"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Запиши врз"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Овој обележуваш е од постара верзија на KJots и не е целосно поддржан. Може но "
+"и не мора да работи. Би требало да го избришете и повторно да го креирате овој "
+"обележувач."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Сите страници мора да бидат во некоја книга. Дали сакате да создадете нова "
+"книга во која ќе ја ставите страницата, или сакате воопшто да не ја преместите "
+"страницата?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Создај нова книга"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Не преместувај страница"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отвори URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Преименувај книга"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Зачувувам %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Ја зачувувам содржината на %1 во %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Печати: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Неименувана книга"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Содржина"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Преименувај страница"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Наслов на страницата:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Страница %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Алатка за прибелешки во KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Моментален одржувач"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Оригинален автор"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " минути"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минута"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"Ова е бројот на минути колку што ќе чека KJots пред да ги зачува промените "
+"автоматски."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Зачувува на с&екои:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Зачувај ги промените периодично"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Кога е избрано „Овозможи автозачувување“, KJots автоматски ќе ги зачувува "
+"промените направени на книгите, после интервалот дефиниран подолу."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Користи ко&дирање Уникод"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Како е поделен главниот прозорец."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Тековно отворената книга или страница."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "Фонтот кој се користи за прикажување на содржината на книгите."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Дали книгите ќе се зачувуваат автоматски."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr "Дали треба да се форсира кодирање во UTF-8 за зачувување и вчитување."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr ""
+"Интервалот, во минути, на кој книгите треба да се зачувуваат автоматски."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Последниот користен ид. за книга или страница."
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..593ce35ec9d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,584 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:26+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Изгледа дека вашиот компјутер има делумна ACPI инсталација. ACPI веројатно бил "
+"овозможен, но некои од под-опциите не биле - треба да го овозможите барем „AC "
+"Адаптерот“ и „Control Method Battery“ и потоа повторно да го изградите вашиот "
+"кернел."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Вашиот компјутер нема инсталирано Linux APM (Напредно управување со "
+"напојувањето) или ACPI софтвер, или ги нема инсталирано управувачите за АРМ во "
+"кернелот - проверете го документот <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> "
+"за повеќе информации како да го инсталирате АРМ."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако го направите /usr/bin/apm да биде setuid тогаш исто така\n"
+"ќе можете да изберете „суспендирај“ и „на готовс“ во горниот\n"
+"дијалог - проверете на копчето за помош подолу за да\n"
+"дознаете како да го направите ова"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Можеби треба да го овозможите ACPI суспендирање/продолжување во панелот за ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вашиот систем не подржува суспендирање/на готовс"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Не е откриен контролер за PCMCIA"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Картичка 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Картичка 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Вашиот систем има инсталирано APM но не може да ги користи сите \n"
+"негови можности без понатамошни поставувања - погледнете во ливчето\n"
+"„APM Config“ за информации како да го поставите APM за суспендирање и "
+"продолжување"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Вашиот систем има инсталирано ACPI но не може да ги користи сите \n"
+"негови можности без понатамошни поставувања - погледнете во ливчето\n"
+"„ACPI Config“ за информации како да го поставите ACPI за суспендирање и "
+"продолжување"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"На овој систем нема датотека /dev/apm. Проверете го прирачникот за FreeBSD за "
+"тоа како да создадете јазел за уред за управувачот на уредот APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Вашиот систем го има соодветниот јазел за уред за поддршка на APM, но вие не "
+"може да пристапите на него. Ако во моментов сте најавени како root, тогаш имате "
+"проблем. Инаку контактирајте со вашиот локален систем-администратор и побарајте "
+"пристап за читање/запишување за /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"На вашиот кернел му недостасува поддршка за Напредно управување со "
+"напојувањето."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Се појави општа грешка при отворањето на /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Најверојатно APM е оневозможен."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"На овој систем нема датотека /dev/apm. Проверете го прирачникот за FreeBSD за "
+"тоа како да создадете јазел за уред за управувачот на уредот APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Вашиот систем го има соодветниот јазел за уред за поддршка на APM, но вие не "
+"може да пристапите на него. Ако го имате компилирано APM во кернелот, ова не би "
+"требало да се случи."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact [email protected]."
+msgstr ""
+"Вашиот компјутер или оперативен систем не е подржан од тековната верзија на\n"
+"контролните панели за лаптопи во KDE. Ако сакате помош околу портирање на овие "
+"панели да работат со него\n"
+"ве молиме контактирајте го [email protected]."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Стартувач на лаптоп-даемон за KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Батеријата е при крај."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1% преостанато."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Преостанува %n минута.\n"
+"Преостануваат %n минути.\n"
+"Преостануваат %n минути."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Преостанува %n процент.\n"
+"Преостануваат %n проценти.\n"
+"Преостануваат %n проценти."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Вашата батерија е целосно наполнета."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Батерија за лаптоп"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Одјавувањето не успеа."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Исклучувањето не успеа."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Празно лежиште."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Лежишта за PCMCIA и CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Готов."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Лежиште %1 за картичка"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "И&звади"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Суспендирај"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетирај"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Ресетирам картичка..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Вметнувам нова картичка..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Исфрлам картичка..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Суспендирам картичка..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Продолжувам со картичка..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Тип на картичка: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Управувач: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "Прекин: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (се користи за меморија)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (се користи за меморија и I/O)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (се користи за CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "ниедно"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "В/И порти: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Магистрала: %1 бит %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Магистрала: непозната"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC Картичка"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Магистрала на картичката"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Уред: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Напојување: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Напојување за програмирање: +%1, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Конфигурациска основа: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Конфигурациска основа: нема"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Продол&жи"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop Daemon"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Конфигурирај KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Осветленост на екранот..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Профил за перформанси..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Пригушување на процесорот..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Спремен..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Заклучи и суспендирај..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Суспендирај..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Заклучи и хибернирај..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Хибернирај..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Скриј монитор"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Ќе треба да наведете лозинка за root за да му дозволите на KLaptopDaemon да се "
+"рестартира како суперкорисник. Ќе треба околу една минута за новиот даемон да "
+"стартува и стариот да се затвори."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"PCMCIA не може да се вклучи бидејќи не беше пронајден kdesu. Осигурете се дека "
+"е правилно инсталиран."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "Во моментов PCMCIA не може да се вклучи."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Дали навистина сакате да го скриете мониторот за батеријата? Вашата батерија сѐ "
+"уште ќе биде следена во заднината."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Скриј монитор"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Не сокривај"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го напуштите мониторот за батеријата?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr ""
+"Дали сакате да го оневозможите мониторот за батерија да се стартува во иднина?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Оневозможи"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Задржи овозможено"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Не е пронајден Управувачот на напојување."
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "Преостанато време %1:%2"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% наполнето"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Нема батерија"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Се полни"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Не се полни"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "Процесор: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Лежиште %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Лежишта за картички..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Детали..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Извади"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Суспендирај"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Продолжи"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетирај"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Дејства"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Готов"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Зафатен"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Суспендиран"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Овозможи PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Управувањето со напојување на лаптопи не е достапно"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "Нема"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Вклучено - целосно наполнето"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Вклучено - %1% наполнето (преостанато време %2:%3)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Вклучено - %1% наполнето"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Вклучено - нема батерија"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Работи на батерии - %1% наполнето (преостанато време %2:%3)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Работи на батерии - %1% наполнето"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Не е пронајден извор на напојување"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов<br> Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..e146dc0ed2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kmilo_delli8k.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-01 22:37+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Безгласно"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Гласно"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..d702ee55fc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kmilo_generic.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-21 17:38+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Стартувам KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Изгледа дека KMix не работи."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Гласност"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Пригушување"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Без пригушување"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..19737f1f646
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kmilo_kvaio.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-08 10:30+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Вметнато е мемориско стапче"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Мемориското стапче е извадено"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Неракуван настан: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Поврзана е ел. мрежа"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Ел. мрежа е исклучена"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Батеријата е наполнета до крај."
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Внимание: Батеријата е скоро празна (преостануваат %1%)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Внимание: Батеријата е празна!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Нема вметната батерија."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Преостанат капацитет на батеријата: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветленост"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Гласност"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Стартувам КМикс..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Изгледа дека КМикс не работи."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr ""
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..1029179b7e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kmilo_powerbook.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-08 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr ""
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr ""
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Влечи"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Заклучи"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Оперативниот режим е поставен на: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "Компјутерот сега ќе заспие."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"Компјутерот ќе заспие за %n секунда.\n"
+"Компјутерот ќе заспие за %n секунди.\n"
+"Компјутерот ќе заспие за %n секунди."
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..5044c28ccfc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:18+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Пригушување вкл."
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Пригушување искл."
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Притиснато е копче на Thinkpad"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight е вкл."
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight е искл."
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Притиснато е копчето Zoom"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Притиснато е копчето Home"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Притиснато е копчето Search"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Притиснато е копчето Mail"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Приказот е сменет: LCD е вклучено, CRT е исклучено"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Приказот е сменет: LCD е исклучено, CRT е вклучено"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Приказот е сменет: LCD е вклучено, CRT е вклучено"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV-проширувањето е вкл."
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV-проширувањето е искл."
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Режимот за управување со ел. енергија е сменет: ел. енергија, високо"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr ""
+"Режимот за управување со ел. енергија е сменет: ел. енергија, автоматски"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Режимот за управување со ел. енергија е сменет: ел. енергија, рачно"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr ""
+"Режимот за управување со ел. енергија е сменет: ел. енергија, непознато"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Режимот за управување со батеријата е сменет: батерија, високо"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Режимот за управување со батеријата е сменет: батерија, автоматски"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Режимот за управување со батеријата е сменет: батерија, рачно"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Режимот за управување со батеријата е сменет: батерија, непознато"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Бежичната мрежа е вклучена"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Бежичната мрежа е исклучена"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth е вклучено"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth е исклучено"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ce918a7ddd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmilod.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-21 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Гласност"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветленост"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Пригушено"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3077183628
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,931 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски,Зоран Димовски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Алтернативи"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Одбирањето на повеќе алтернативи моментално не е подржано."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Изборот е невалиден"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Знак во збор\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Знак што не е во збор\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Цифра\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Знак што не е цифра\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Празно место\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Знак што не е празно место\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "од"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " до "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Секој знак освен"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Еден од следниве знаци"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Одреди знаци"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Не ги споредувај знаците наведени тука"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Предефинирани опсези на знаци"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Знак во збор"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Цифра"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Празно место"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Знак што не е во збор"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Знак што не е цифра"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Знак што не е празно место"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Единечни знаци"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "More Entries"
+msgstr "Повеќе елементи"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Опсези на знаци"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Од:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "До:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Нормален знак"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Уникод-знак во хекса."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Уникод-знак во октал."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Знакот Ѕвонче (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Знакот Form Feed (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Знакот Line Feed (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Знакот Carriage Return (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Знакот хоризонтален табулатор (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Знакот вертикален табулатор (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "На&слов:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Автоматски замени со користење на овој елемент"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Кога содржината на ова поле е напишана во ASCII-линијата,"
+"<br>ова поле ќе биде автоматски додадено околу неа,"
+"<br>ако ова поле е обележано."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Конфигурирај сложена"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Нема избор."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Изборот недостасува"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Нема графичка контрола под покажувачот."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Невалидна операција"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Зачувај го регуларниот израз..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Внесете име:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Име за регуларниот израз"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Презапиши врз именуваниот регуларен израз <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за запишување: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Регуларните изрази со барање нанапред не се поддржани во стилот Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"Границите меѓу збор и што не се меѓу збор не се поддржани во синтаксата на "
+"Emacs"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Вашиот регуларен израз е невалиден, поради нешто што предходи на „стартот на "
+"линијата“."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Грешка во регуларниот израз"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Вашиот регуларен израз е невалиден, поради нешто што следи на „крајот на "
+"линијата“."
+
+#: errormap.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Вашиот регуларен израз е невалиден. Регуларниот израз „барање нанапред“ мора да "
+"биде последниот подизраз."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Уредувач на регуларни изрази</h1>"
+"<p>Она во коешто моментално гледате е уредувач за <i>Регуларни изрази</i>.</p>"
+"<p>Горниот дел во средина е областа за уредување, а долниот дел е прозорец за "
+"верификација каде што можете веднаш да ги проверите вашите регуларни изрази. "
+"Редот со копчиња се акции за уредување. Всушност ова е многу слично на обичните "
+"програми за цртање. Изберете алатка за уредување за да почнете со уредување на "
+"вашиот регуларен израз, и притиснете со копчето на глувчето во областа за "
+"уредување каде сакате овој елемент да биде вметнат.</p>"
+"<p>За подетален опис на овој уредувач видете ги <a href=\"doc://\">"
+"info-страниците</a></p>"
+"<h2>Што е регуларен израз?</h2>Ако не знаете што е регуларен израз, тогаш "
+"можеби е добра идеја да го прочитате <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"воведот во регуларните изрази</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Пратете му на авторот електронска поштенска картичка</h2>"
+"Јас не добивам никакви пари за работата на KRegExpEditor. Поради тоа ценам кога "
+"корисниците ми кажуваат што мислат тие за мојата работа. Би бил многу среќен "
+"ако ми <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
+"пратите кратка е-порака</a>, за да ми кажете дека го користите мојот уредувач "
+"на регуларни изрази. "
+"<h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Уредувач на регуларни изрази"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Во овој прозорец ќе најдете предефинирани регуларни изрази. Тука се регуларните "
+"изрази кои што сте ги развиле и зачувале, како регуларните изрази кои што "
+"доаѓаат со системот."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Во овој прозорец ќе најдете предефинирани регуларни изрази. Изберете акција од "
+"горните копчиња со акции. и кликнете со глувчето во прозорецов за да ја "
+"вметнете дадената акција."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Напишете некој текст во прозорецов, и видете со што се совпаѓа регуларниот "
+"израз кој што сте го развиле."
+"<p>Совпаѓањата ќе бидат наизменично обоени во црвенои во плаво, за да ги "
+"разликувате едно од друго."
+"<p>Ако изберете дел од регуларинот израз во прозорецот на уредувачот, овој дел "
+"ќе биде означен. Ова ви овозможува да ги <i>исчистите од бубачки</i> "
+"вашите регуларни изрази"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII синтакса:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Верификувај го регуларниот израз"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Ова е регуларниот израз во синтакса ASCII. Веројатно за ова ќе бидете "
+"заинтересирани ако сте програмер, и треба да развиете регуларен израз со "
+"QRegExp."
+"<p>Вашите регуларни изрази може да ги развивате и со користење на графичкиот "
+"уредувач, и со пишување на регуларниот израз во оваа линија за уредување."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Не можев да ја отворам датотеката „%1“ за читање."
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Поз. барање нанапред"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Нег. барање нанапред"
+
+#: main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "RegExp Уредувач"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Уредувач на регуларни изрази"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "било што"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+#, fuzzy
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Овој регуларен израз се совпаѓа со било што"
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr ""
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr ""
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Алатка за избирање"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова ќе ја измени состојбата на уредувачот во <i>состојба за избор</i>."
+"<p>Во оваа состојба нема да вметнувате <i>regexp-елементи</i>"
+", туку ќе ги избирате. За да одберете повеќе елементи, притиснете го левото "
+"копче на глувчето и повлечете го преку елементите."
+"<p>Кога ќе изберете повеќе елементи, можете да ги користите алатките "
+"исечи/копирај/вметни. Овие функции се наоѓаат во менито на десното копче на "
+"глувчето.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова ќе вметне текстуално поле, каде што може да пишувате текст. Текстот кој "
+"ќе го пишувате ќе се совпадне буквално. (т.е. не морате да маркирате било кој "
+"знак)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Еден знак одреден во опсегот"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова ќе се совпадне со еден знак од предефиниран опсег."
+"<p>Кога ќе го вметнете овој елемент ќе се појави дијалог, кој ќе ви овозможи да "
+"одредите со кои знаци ќе се совпаѓа овој <i>regexp-елемент</i>.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Било кој знак"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Ова ќе се совпадне со било кој единечен знак</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Содржина што се повторува"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овој <i>regexp-елемент</i> ќе ги повторува одреден број на пати <i>"
+"regexp-елементите</i> кои ги опкружува."
+"<p>Бројот на повторувања може да се наведе со користење на опсег. На пр. можете "
+"да наведете дека треба да се повторува меѓу 2 до 4 пати, дека треба да се "
+"повтори точно 5 пати, или дека треба да се повтори барем еднаш."
+"<p> Примери:"
+"<br>Ако наведете дека треба да одговара <i>секој</i> "
+"пат, а содржината која го опкружува е <tt>abc</tt>, тогаш овој <i>"
+"regexp-елемент</i> ќе одговара на празна низа, на низата <tt>abc</tt>"
+", на низата <tt>abcabc</tt>, на низата <tt> abcabcabcabc</tt>, итн.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овој <i>regexp-елемент</i> ќе одговара на секоја од неговите алтернативи."
+"<p>Алтернативите ги одредувате со ставање на <i>regexp-елемeнти</i> "
+"еден врз друг внатре во овој елемент.</qt> "
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Сложен израз"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Овој <i>regexp-елемент</i> служи за две намени:"
+"<ul>"
+"<li>Ви овозможува да спуштите огромен <i>regexp-елемент</i> "
+"во мало поле. Ова ви го олеснува прегледот на големите <i>regexp елементи</i>"
+". Тоа е посебно корисно ако вчитате предефиниран <i>regexp елемент</i>"
+", за кој не ве интересира како работи одвнатре."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Почеток на линијата"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Ова ќе одговара на почетокот на линијата.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Крај на линијата"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Ова ќе одговара на крајот на линијата.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Граница меѓу зборови"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова ја потврдува границата меѓу зборовите (Овој дел всушност не одговара на "
+"било кој знак)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Граница што не e меѓу зборови"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова ја потврдува границата што не е меѓу зборови (Овој дел всушност не "
+"одговара на ниеден знак)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Позитивно барање нанапред"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова го потврдува регуларниот израз (Овој дел всушност не одговара на ниеден "
+"знак). Ова може да го користите само на крај од регуларен израз.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Негативно барање нанапред"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова го потврдува регуларниот израз кој не смее да одговара (Овој дел "
+"всушност не одговара на ниеден знак). Ова може да го користите само на крај од "
+"регуларен израз.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Вредноста за атрибутот <b>%1</b> не беше цел број за елементот <b>%2</b></p>"
+"<p>Тој ја содржеше вредноста <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Грешка при вчитување од XML-датотеката"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Број на повторувања на содржината"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Број на совпаѓања"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Било колку пати (вклучително и ниеднаш)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Најмалку"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Најмногу"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Точно"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "пат(и)"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Повторено било кој број пати"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Повторено најмалку %n пат\n"
+"Повторено најмалку %n пати\n"
+"Повторено најмалку %n пати"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Повторено најмногу %n пат\n"
+"Повторено најмногу %n пати\n"
+"Повторено најмногу %n пати"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Повторено точно %n пат\n"
+"Повторено точно %n пати\n"
+"Повторено точно %n пати"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Повторено од %1 до %2 пати"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Невалиден под-елемент на елементот <b>TextRange</b>. Ознаката беше <b>%1</b>"
+"</p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Елементот <b>Text</b> не содржеше никакви текстуални податоци.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Сложен регуларен израз:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Кориснички дефинирано"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "општо"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Не можев да ја отворам датотеката за читање: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Датотеката %1, која содржи кориснички дефиниран регуларен израз, имаше грешка"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименувај..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Ново име:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Преименувај го елементот"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Да презапишам врз именуваниот регуларен израз <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Верификувај го регуларниот израз"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Покажува кој дел од регуларниот израз се совпаѓа во <i>"
+"прозорецот за верификација</i>.(Прозорецот под графичкиот уредувач)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Вчитај текст во прозорецот за верификација"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставувања"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Верификација во лет"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Ја менува верификацијата во лет на регуларниот израз"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Овозможувањето на оваа опција ќе направи прозорецот да се ажурира на секое "
+"менување на изразот. Ако прозорецот содржи многу текст, или ако регуларниот "
+"израз е комплексен или проверката трае доста време, ова може да стане многу "
+"споро."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "RegExp Јазик"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Непозната ознака за време на читањето на XML. Ознаката беше <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Грешка при вчитувањето на регуларниот израз од XML. Најверојатно регуларниот "
+"израз имал несовпаднати ознаки."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Грешка при вчитувањето на регуларниот израз од XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML-датотеката не ја содржи ознаката <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Грешка при читањето на XML-датотеката. Елементот веднаш под ознаката <b>"
+"%1</b> не беше елемент.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Било кој\n"
+"знак"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Почеток\n"
+"на линија"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Крај на\n"
+"линија"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Граница\n"
+"меѓу збор"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Граница што\n"
+"не е меѓу збор"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Вметни празно"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Поради бубачка, не е возможно да се отстрани последниот елемент."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Интерна грешка"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "На таблата за исечоци нема елемент за вметнување."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Надолу"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Дали да го избришам елементот „%1“?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Избриши елемент"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Конфигурација на елемент"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..c68eed3ae94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,937 @@
+# translation of ksim.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003.
+# Vlado Dojcinovski <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB-команда"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim не можеше да го вчита приклучокот %1 заради тоа што својството "
+"X-KSIM-LIBRARY беше празно во датотеката на работната површина за приклучоци"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim не можеше да го вчита приклучокот %1 заради тоа што не можеше да го најде. "
+"Проверете дали приклучокот е инсталиран и дека е во вашата патека $KDEDIR/lib"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Се случи грешка при обидот\n"
+"да се вчита приклучокот %1.\n"
+"Ова може да е причинето од следното:"
+"<ul>\n"
+"<li>Приклучокот ја нема макро-инстр. %2</li>\n"
+"<li>Приклучокот бил оштетен или има некои неразрешени симболи</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Последната порака за грешка која се случила:\n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Не можам да ја добијам последната порака за грешка"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов<br> Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Актуелно време на системот"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Актуелен датум на системот"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "System uptime"
+msgstr "Време на активност"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Приказот на време на активност е оневозможен"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Приказот на меморија е оневозможен"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Приказот на Swap е оневозможен"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приклучоци"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Монитори"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Инсталирани монитори"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Општи опции"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Опции на часовникот"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Време на активност"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Опции за времето на активност"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Опции за меморијата"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Опции за Swap "
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Избирач на тема"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја отстранам страницата за конфиг. на %1 поради тоа што "
+"приклучокот не е вчитан или страницата за конфиг. не е создадена."
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја додадам страницата за конфиг. на %1 поради тоа што приклучокот "
+"не е вчитан или страницата за конфиг. не е создадена."
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Опции за %1 "
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "Приклучок во KSim за процесорот"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Приклучок за надгледување на процесорот за KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Достапни процесори"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Формат на графиконот"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Промени..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Легенда на графиконот"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - вкупно процесорско време (систем + корисник + добро)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - вкупно процесорско време (систем + корисник)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - вкупно системско време "
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - вкупно корисничко време "
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Вкупно „добро“ време"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "процесор %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Промени формат на процесор"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Формат на графиконот:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Приклучок I8K во KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Приклучок за следење на хардверот Dell I8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Десен вентилатор: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Десен вентилатор: искл."
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Лев вентилатор: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Лев вентилатор: искл."
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Температура на проц. %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Покажи температура во Фаренхајти"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал на ажурирање:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Приклучок за мрежа во KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Приклучок за мрежа во KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Пренос на FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "влегле: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "излегле: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "не е на линија"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Поврзи"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Исклучи"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфејс"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Мерач на време"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Додај мрежен уред"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Измени „%1“"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Отстрани „%1“"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Промени..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Отстрани..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Дали навистина сакате да го отстраните мрежниот уред „%1“?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr "Веќе имате мрежен интерфејс со ова име. Изберете друг интерфејс"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Мрежен интерфејс"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Интерфејс:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Покажи го мерачот на време"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - вкупно часови на линија"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - вкупно минути на линија"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - вкупно секунди на линија"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Овозможи поврзување/исклучување"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Команда за поврзување:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Команда за исклучување:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Приклучок за дискот во KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Приклучок за набљудување на дискот за KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Сите дискови"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Дискови"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Стил на испис за дискот"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Прикажи ги податоците за читање и запишување заедно"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Прикажи ги податоците за читање и пишување\n"
+"одделно како податоци кои влегле/излегле"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Додај уред за диск"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Име на дискот:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Приклучок за е-пошта во KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Приклучок за следење на е-пошта за KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Резултати од скенирањето на компјутерот %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Сондирање за SNMP-компјутер"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Сондирам за идентификатори на општи објекти..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Внесете име за овој монитор"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Внесете валидно име за идент. на објект"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"На овој компјутер му е придружен следниот %n монитор. Дали навистина сакате да "
+"го избришете овој елемент?\n"
+"На овој компјутер му се придружен следните %n монитора. Дали навистина сакате "
+"да го избришете овој елемент?\n"
+"На овој компјутер му се придружен следните %n монитори. Дали навистина сакате "
+"да го избришете овој елемент?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Избриши елемент за компјутерот"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Бр."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сензори"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Прикажи во Фаренхајти"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Одизбери ги сите"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Инвертирај избор"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Смени ознака на сензорот"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Ознака на сензор:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Приклучок за сензори во KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Приклучок за lm_сензори за KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Зададениот сензор не е пронајден."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr ""
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Монтирана партиција"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Уред"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Покажи проценти"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Прикажи скратени имиња на точките на монтирање"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Оваа опција го скратува текстот за да ја намали точката на монтирање. Пр. "
+"точката на монтирање /home/myuser ќе стане myuser."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 значи без ажурирање"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Приклучок за датотечни системи во KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Приклучок за датотечни системи за KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Некои поправки"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Се случија следниве грешки:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Монтирај уред"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "О&дмонтирај уред"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Подршка за теми од GKrellm. За да ги користите темите од gkrellm само "
+"отпакувајте ги темите во подолниот именик"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Отвори го Konqueror во именикот за теми на KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Алтернативни теми:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Фонт:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Мал"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормален"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Голем"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Сопствен"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Не е одредено"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Не е одредено"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Имаше грешка при обидот за создавање на локалните именици. Ова може да е "
+"предизвикано од проблеми со дозволите."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Системски монитор за KDE базиран на приклучоци"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржувач"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Оригинален автор"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Развивач"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Некои преноси на FreeBSD"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Тестирање, поправки на бубачки и малку помош"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Големина на графиконот"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Висина на графиконот:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Ширина на графиконот:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Прикажи целосно квалификувано име на домен"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Пребој ги темите во тековната шема на бои"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Покажи време"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Покажи датум"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Време на активност: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Вметни елемент"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Покажи време на активност"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Формат на време на активност:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Текстот во полето за уредување ќе биде она што ќе се прикаже како\n"
+"време на активност освен што елементите со „%“ ќе бидат заменети\n"
+"според легендата"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Легенда за времето на активност"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - вкупно денови на активност"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - вкупно часови на активност"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - вкупно минути на активност"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - вкупно секунди на активност"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Вметни елемент"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Отстрани елемент"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Покажи меморија и слободна меморија"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Формат на меморија:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Текстот во полето за уредување ќе биде она што ќе се прикаже како\n"
+"меморија и слободна меморија освен елементите „%“ кои ќе бидат\n"
+"заменети според легендата"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Легенда на меморијата"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - вкупно меморија"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - вкупно слободна меморија вклучително кеширана и баферирана"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - вкупно слободна меморија"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - вкупно искористена меморија"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - вкупно кеширана меморија"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - вкупно баферирана меморија"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - вкупно заедничка меморија"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Покажи swap и слободна swap-меморија"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Формат на swap:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Текстот во полето за уредување ќе биде она што ќе се прикаже како\n"
+"swap и слободна swap-меморија освен елементите „%“ кои ќе бидат\n"
+"заменети според легендата"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Легенда за Swap"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - вкупно swap"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - вкупно слободна swap-меморија"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - вкупно искористена swap-меморија"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbd6a8bcf39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of ktimer.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-02 13:25+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "Мерач на време во KDE "
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Поставувања на мерачот на време"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Мерач [сек]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Доцнење [сек]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Состојба"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Нов"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставувања"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Во јамка"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Доцнење:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Пушти само &една инстанца"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Командна линија:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..132641e4ada
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kwalletmanager.po to Macedonian
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 11:43+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Папка со името „%1“ веќе постои. Дали сакате да продолжите?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Папка со името „%1“ веќе постои. Што сакате да направите?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се пушти елементот"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се пушти ставката"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Настана неочекувана грешка при обидот да се избрише оригиналната папка, но "
+"папката беше успешно копирана"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "Тој паричник веќе постои. Не може да запишувате врз паричници."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Покажи вредности"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова папка..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Избриши папка"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Смени &лозинка..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Спои паричник..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Внеси XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Изнеси..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Овој паричник беше затворен форсирано. Мора повторно да го отворите за да "
+"продолжите да работите со него."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Лозинки"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Мапи"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Бинарни податоци"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr ""
+"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете папката „%1“ од паричникот?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Грешка при бришењето на папката."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова папка"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Изберете име за новата папка:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Се извинувам, тоа име на папка се користи. Ќе се обидете повторно?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Обиди се повторно"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не се обидувај"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Грешка при зачувување на елемент. Код за грешка: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Лозинка: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Мапа со име - вредност: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Бинарни податоци: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нов..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Преименувај"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Нов елемент"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Изберете име за новиот елемент:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Се извинувам, тој елемент веќе постои. Ќе се обидете повторно?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се додаде новиот елемент"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се преименува новиот елемент"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете елементот „%1“?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се избрише новиот елемент"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Не можам да го отворам бараниот паричник."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Не можам да пристапам кон паричникот „<b>%1</b>“."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Папката „<b>%1</b>“ веќе содржи елемент „<b>%2</b>“. Дали сакате да го "
+"замените?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Не можам да пристапам кон XML-датотеката „<b>%1</b>“."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Грешка при отворањето на XML-датотеката „<b>%1</b>“ за внес."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Грешка при читањето на XML-датотеката „<b>%1</b>“ за внес."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Грешка: XML-датотеката не содржи паричник."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Датотеката „%1“ веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Запиши"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE-Паричник: Нема отворени паричници."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE-Паричник: Отворен е паричник."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Нов паричник..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Конфигурирај &Паричник..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Затвори ги сите п&аричници"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете паричникот „%1“?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Не може да се избрише паричникот. Кодот за грешка е %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Не може да се затвори паричникот нормално. Веројатно е во употреба од други "
+"апликации. Дали сакате да го форсирате затворањето?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Форсирај"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Не форсирај"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Не може да се форсира затворањето на паричникот. Кодот за грешка е %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Грешка при отворањето на паричникот %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Изберете име за новиот паричник:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Нов паричник"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Се извинувам, но тој паричник веќе постои. Ќе се обидете со ново име?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Обиди се со ново"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Ве молиме, изберете име што содржи само алфанумерички знаци:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Од&врзи"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Клуч"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Нов елемент"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Покажи прозорец на почеток"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "За користење само од kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Име на паричник"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Менаџер на паричници во KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Алатка за менаџирање на паричници во KDE"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Примарен автор и одржувач"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Развивач"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замени ги &сите"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "Пре&скокни"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Прескокни ги с&ите"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Скриј &содржина"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Ова е елемент со бинарни податоци. Тој не може да се уредува бидејќи неговиот "
+"формат е непознат и специфичен за апликацијата."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Покажи с&одржина"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..76ce2c07fe8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of superkaramba.po to Macedonian
+#
+# Viktor Stojanovski <[email protected]>, 2006.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:16+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Виктор Стојановски,Александар Ружин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "С&ите површини"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Површина &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "&Смени заклучување на позиција"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "&Користи брзо скалирање на слика"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Конфигурирај &тема"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Кон &површина"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "П&ревчитај тема"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Затвори ја оваа тема"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Покажи икона во системската лента"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Менаџирај теми..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "И&злези од СуперКарамба"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Скриј икона од системска лента"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "СуперКарамба"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"Се извршува %n тема:\n"
+"Се извршуваат %n теми:\n"
+"Се извршуваат %n теми:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Со сокривање на иконата од системската лента СуперКарамба ќе продолжи да "
+"работи во заднина. За повторно прикажување користете го ова мени.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Сoкривање икона од системската лента"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "KDE-апликација пријатна за очи"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Потребен аргумент „file“"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "С&опствено"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Теми за СуперКарамба"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Барај:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "Прик&ажи:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Сите"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Се извршува"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "&Додај кон површина"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Се извршува 1</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Заглавие"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Прикажи икона во системската лента."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Теми додадени од страна на корисникот."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "променето"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Ќе ја инсталирате и извршите темата %1 за СуперКарамба. Бидејќи темите можат да "
+"содржат извршлив код треба да инсталирате теми само од извори на кои им "
+"верувате. Дали да продолжам?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Предупредување за извршлив код"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Датотеката постои"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Запиши"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Земање новости"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Симнете нови теми."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Новости..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Отворање локална тема"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Додајте локална тема во листата."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Одинсталирај"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Теми"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Отворање теми"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Се извршуваат %1</p>"