summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po206
1 files changed, 103 insertions, 103 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po
index 18f263715ea..a01cb3e650d 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
@@ -16,17 +16,103 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: fsview_part.cpp:76
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Благој Неновски,Зоран Димитриевски"
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Вчитана е %n папка во %1\n"
+"Вчитани се %n папки во %1\n"
+"Вчитани се %n папки во %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n папка\n"
+"%n папки\n"
+"%n папки"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Прегледувач за искористување на датотечниот систем"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ова е приклучокот FSView, режим за графичко прегледување што ја "
+"прикажуваискористеноста на датотечниот систем користејќи визуелизација на мапа "
+"на стебло.</p>"
+"<p>Забележете дека во овој режим автоматското ажурирање при промени на "
+"датотечниот систем е намерно <b>оневозможено</b>.</p>"
+"<p>За повеќе детали околу користењето и достапните опции погледнете во помошта "
+"во менито „Помош/Прирачник за FSView“.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Запри на област"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Запри на длабочина"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуелизација"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим на бои"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "Пр&ирачник за FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Прикажи го прирачникот за FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Го отвора прелистувачот на помошта со документацијата за FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView намерно не поддржува автоматско ажурирање кога се прават промени "
+"однадвор на датотеките и папките што се моментално прикажани во FSView.\n"
+"За детали, проверете во “Помош/Прирачник за FSView“."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Го прикажува датотечниот систем почнувајќи од оваа папка"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Прикажувач на датотечен систем"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
msgid "Name"
@@ -80,26 +166,10 @@ msgstr "Освежи"
msgid "Refresh '%1'"
msgstr "Освежи „%1“"
-#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Запри на длабочина"
-
-#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Запри на област"
-
#: fsview.cpp:296
msgid "Stop at Name"
msgstr "Застани на име"
-#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим на бои"
-
-#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуелизација"
-
#: fsview.cpp:387
msgid "None"
msgstr "Нема"
@@ -108,75 +178,17 @@ msgstr "Нема"
msgid "Depth"
msgstr "Длабочина"
-#: fsview_part.cpp:76
-msgid ""
-"_n: Read 1 folder, in %1\n"
-"Read %n folders, in %1"
-msgstr ""
-"Вчитана е %n папка во %1\n"
-"Вчитани се %n папки во %1\n"
-"Вчитани се %n папки во %1"
-
-#: fsview_part.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n папка\n"
-"%n папки\n"
-"%n папки"
-
-#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
-msgid "FSView"
-msgstr "FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:90
-msgid "Filesystem Utilization Viewer"
-msgstr "Прегледувач за искористување на датотечниот систем"
-
-#: fsview_part.cpp:92
-msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-
-#: fsview_part.cpp:105
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
-"utilization by using a tree map visualization.</p>"
-"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
-"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
-"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
-"'Help/FSView Manual'.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ова е приклучокот FSView, режим за графичко прегледување што ја "
-"прикажуваискористеноста на датотечниот систем користејќи визуелизација на мапа "
-"на стебло.</p>"
-"<p>Забележете дека во овој режим автоматското ажурирање при промени на "
-"датотечниот систем е намерно <b>оневозможено</b>.</p>"
-"<p>За повеќе детали околу користењето и достапните опции погледнете во помошта "
-"во менито „Помош/Прирачник за FSView“.</p>"
-
-#: fsview_part.cpp:131
-msgid "&FSView Manual"
-msgstr "Пр&ирачник за FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:134
-msgid "Show FSView manual"
-msgstr "Прикажи го прирачникот за FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:135
-msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
-msgstr "Го отвора прелистувачот на помошта со документацијата за FSView"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Благој Неновски,Зоран Димитриевски"
-#: fsview_part.cpp:199
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
-"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
-"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
-msgstr ""
-"FSView намерно не поддржува автоматско ажурирање кога се прават промени "
-"однадвор на датотеките и папките што се моментално прикажани во FSView.\n"
-"За детали, проверете во “Помош/Прирачник за FSView“."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: treemap.cpp:1255
#, c-format
@@ -314,15 +326,3 @@ msgstr "Намали (до %1)"
#: treemap.cpp:3109
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Зголеми (до %1)"
-
-#: main.cpp:19
-msgid "View filesystem starting from this folder"
-msgstr "Го прикажува датотечниот систем почнувајќи од оваа папка"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Filesystem Viewer"
-msgstr "Прикажувач на датотечен систем"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"