summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/drkonqi.po259
1 files changed, 259 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d3cbc40cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of drkonqi.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2002, 2004, 2005.
+# Novica Nakov <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-16 11:16+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Не можев да генерирам трага бидејќи не беше пронајден чистачот на бубачки „%1“."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "К&опирај"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Трагата е зачувана во %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Не можам да создадам датотека во која ќе ја зачувам трагата"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Изберете име на датотека"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Датотека со име „%1“ веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате да ја "
+"пребришете?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Да пребришам датотека?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Датотеката %1 не може да се отвори за запишување"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Не можам да создадам валидна трага."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Изгледа оваа трага не е од корист.\n"
+"Тоа е веројатно затоа што вашите пакети се направени така што е спречено "
+"создавање на правилни траги, или рамката на стакот била сериозно расипана при "
+"падот.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Вчитувам трага..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Овозможени се следните опции:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Бидејќи користењето на овие опции не е препорачано - затоа што тие можат да "
+"бидат одговорни за проблеми со KDE (во ретки околности) - трага нема да биде "
+"генерирана.\n"
+"Треба да ги исклучите овие опции и повторно да го репродуцирате проблемот за да "
+"добиете трага.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Нема да биде создадена трага ."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Вчитувам симболи..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Проверката на системската конфигурација при стартување е оневозможена.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Треба да внесете опис пред да може да се испрати извештајот."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"KDE Ракувачот со падови дава известување до корисникот ако некоја програма "
+"паднала"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Фатениот број на сигнал"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Името на програмата"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Патека до извршната датотека"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Верзијата на програмата"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Адреса за пријавување на бубачки"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Преведеното име на програмата"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID на програмата"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Стартна ID на програмата"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "Програмата е стартувана од tdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Оневозможи произволен пристап на дискот"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE Ракувач со падови"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Извештај за бубачки"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Чистач"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Општо"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Трага"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Краток опис</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Што е ова?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Што можам да сторам?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Апликацијата падна</b></p><p>Програмата %appname падна.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Дали сакате да генерирате трага? Тоа би им помогнало на развивачите да "
+"откријат што тргнало наопаку.</p>\n"
+"<p>За жал тоа може да потрае некое време на бавни машини.</p>"
+"<p><b>Забелешка: Трагата не е замена за добар опис на бубачката и за начинот "
+"како таа да се репродуцира. Не е возможно да се поправи бубачката без добар "
+"опис.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Вклучи трага"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Генерирај"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Не генерирај"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Не беше возможно да се генерира трага."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Генерирањето на трага не е возможно"