diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/drkonqi.po | 259 |
1 files changed, 259 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..9d3cbc40cb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# translation of drkonqi.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2002, 2004, 2005. +# Novica Nakov <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-16 11:16+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Не можев да генерирам трага бидејќи не беше пронајден чистачот на бубачки „%1“." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "К&опирај" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Трагата е зачувана во %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Не можам да создадам датотека во која ќе ја зачувам трагата" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Изберете име на датотека" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Датотека со име „%1“ веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате да ја " +"пребришете?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да пребришам датотека?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Датотеката %1 не може да се отвори за запишување" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Не можам да создадам валидна трага." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Изгледа оваа трага не е од корист.\n" +"Тоа е веројатно затоа што вашите пакети се направени така што е спречено " +"создавање на правилни траги, или рамката на стакот била сериозно расипана при " +"падот.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Вчитувам трага..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Овозможени се следните опции:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Бидејќи користењето на овие опции не е препорачано - затоа што тие можат да " +"бидат одговорни за проблеми со KDE (во ретки околности) - трага нема да биде " +"генерирана.\n" +"Треба да ги исклучите овие опции и повторно да го репродуцирате проблемот за да " +"добиете трага.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Нема да биде создадена трага ." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Вчитувам симболи..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Проверката на системската конфигурација при стартување е оневозможена.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Треба да внесете опис пред да може да се испрати извештајот." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"KDE Ракувачот со падови дава известување до корисникот ако некоја програма " +"паднала" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Фатениот број на сигнал" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Името на програмата" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Патека до извршната датотека" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Верзијата на програмата" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Адреса за пријавување на бубачки" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Преведеното име на програмата" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID на програмата" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Стартна ID на програмата" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by tdeinit" +msgstr "Програмата е стартувана од tdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Оневозможи произволен пристап на дискот" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE Ракувач со падови" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Извештај за бубачки" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Чистач" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Општо" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Трага" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Краток опис</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Што е ова?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Што можам да сторам?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>Апликацијата падна</b></p><p>Програмата %appname падна.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Дали сакате да генерирате трага? Тоа би им помогнало на развивачите да " +"откријат што тргнало наопаку.</p>\n" +"<p>За жал тоа може да потрае некое време на бавни машини.</p>" +"<p><b>Забелешка: Трагата не е замена за добар опис на бубачката и за начинот " +"како таа да се репродуцира. Не е возможно да се поправи бубачката без добар " +"опис.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Вклучи трага" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Генерирај" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Не генерирај" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Не беше возможно да се генерира трага." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Генерирањето на трага не е возможно" |