diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 233 |
1 files changed, 233 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..b9fdbbc3301 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# translation of kcmtwindecoration.po to Macedonian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002 +# , 2003 +# Novica Nakov <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-23 22:03+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Копчиња" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (недостапно)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"За да додадете или отстраните копчиња на насловната лента, едноставно <i>" +"повлечете ги</i> елементите помеѓу достапната листа и прегледот на насловната " +"лента. Слично, повлечете ги елементите во рамките на прегледот на лентата за да " +"ги им ја смените позицијата." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Смени големина" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Засенчи" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Задржи под другите" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Задржи над другите" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Рашири" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Спушти" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "На сите површини" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- граничник ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Изберете ја декорацијата на прозорците. Ова е изгледот и чувството и на " +"рабовите на прозорците и на рачката на прозорците." + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Опции за декорација" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Г&олемина на работ:" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "" +"Користете го ова комбополе за да ја измените големината на работ на " +"декорацијата." + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "&Прикажи совети за копчињата на прозорците" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција ќе се прикажуваат совети за копчињата на " +"прозорците. Ако не, нема да има никакви информации." + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Користи сопствени &позиции на копчињата од насловната лента" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Соодветните поставувања можат да се најдат во ливчето „Копчиња“. Забележете " +"дека оваа опција сѐ уште не е достапна во сите стилови." + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Декорација на прозорците" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Копчиња" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "kcmtwindecoration" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Контролен модул за декорација на прозорците" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "малечка" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "нормална" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "голема" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "многу голема" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "огромна" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "многу огромна" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "преголема" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>Декорација на менаџерот на прозорци</h1>" +"<p>Овој модул ви дозволува да ги изберете декорациите на границите од " +"прозорците, како и позициите на копчињата од насловната лента и сопствени опции " +"за декорација.</p>За да изберете тема за вашата декорација за прозорец кликнете " +"на нејзиното име и потврдете го вашиот избор со кликање на копчето „Примени“ " +"подолу. Ако не сакате да го примените вашиот избор може да кликнете на копчето " +"„Врати“ за да ги отфрлите вашите промени." +"<p>Секоја од темите може да ја конфигурирате во ливчето „Конфигурирај [...]“. " +"Постојат различни опции специфични за секоја тема.</p>" +"<p>Во „Општи опции (ако се достапни)“ може да го активирате ливчето „Копчиња“ " +"со избирање на полето „Користи сопствени позиции на копчињата од насловната " +"лента“. Во ливчето „Копчиња“ може да ги смените позициите на копчињата според " +"вашиот сопствен вкус.</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Нема достапен преглед.\n" +"Најверојатно имало проблем\n" +"со вчитувањето на приклучокот." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Активен прозорец" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Неактивен прозорец" |