diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcontrol.po | 305 |
1 files changed, 305 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..1e671f61880 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,305 @@ +# translation of kcontrol.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Danko Ilik <[email protected]>, 2000. +# Darko Nikolovski <darkon@npk>, 2002,2003. +# Novica Nakov <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-23 11:56+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "Контролен центар на KDE " + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Конфигурирајте ја вашата работна околина." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Добредојдовте во „Контролниот центар на KDE“, централно место за конфигурирање " +"на вашата работна околина. Изберете елемент од индексот на левата страна за да " +"вчитате модул за конфигурација." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE Инфоцентар" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Зема информација за системот и работната околина" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Добредојдовте во „Инфоцентарот на KDE“, централно место за да најдете " +"информации за вашиот компјутерски систем." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Користете го ливчето „Пребарај“ ако не сте сигурни каде да побарате за некоја " +"одредена опција за конфигурирање." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE верзија:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Корисник:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Име на компјутер:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Систем:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Верзија:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Машина:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Вчитувам...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Менувањата во активниот модул не се зачувани.\n" +"Дали сакате да ги примените менувањата пред да го стартувате новиот модул, или " +"да ги отфрлите?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Измените во активниот модул не се зачувани.\n" +"Дали сакате да ги примените измените пред да излезете од Контролниот центар, " +"или да ги отфрлите?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незачувани измени" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Користете ја опцијата „Што е ова?“ (Shift+F1) за да добиете помош за " +"специфични опции.</p>" +"<p>За да го прочитате целосното упатство кликнете <a href=\"%1\">тука</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>Инфоцентар на KDE</h1>Не постои брза помош за активниот инфомодул." +"<br>" +"<br>Кликнете <a href = \"kinfocenter/index.html\">тука</a> " +"за да го прочитате општото упатство за Инфоцентарот." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>Контролен центар на KDE</h1>Не постои кратка помош за активниот контролен " +"модул." +"<br>" +"<br>Кликнете <a href = \"kcontrol/index.html\">тука</a> " +"за да го прочитате општото упатство за Контролниот центар." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Потребни ви се администраторски привилегии за извршување на овој контролен " +"модул.</big>" +"<br>Кликнете на копчето „Администраторски режим“ подолу." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Контролниот центар на KDE" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2002, Развивачите на Контролниот центар на KDE" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Инфоцентарот на KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Моментален одржувач" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Вчитувам...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Конфигурационата група %1. Кликнете за да ја отворите." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Во ова стебло се прикажани сите достапни контролни модули. Кликнете на еден од " +"модулите за да добиете подетална информација." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Моментално вчитаниот конфигурационен модул." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Промените во овој модул бараат „root“ пристап.</b>" +"<br>Кликнете на копчето „Администраторски режим“ за да може да правите " +"модификации во модулот." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Овој модул бара специјални дозволи, најверојатно за измени низ целиот систем. " +"Затоа е потребно да ја внесете root лозинката за да може да ги промените " +"својствата на модулот. Ако не внесете лозинка модулот ќе биде оневозможен." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетирај" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Администраторски режим" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "Режи&м" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&Големина на икони" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Клучни зборови:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Резултати:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Исчисти пребарување" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Барање:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Пoглед со &икони" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Пoгле&д со стебло" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Мал" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Среден" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Голем" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Огромен" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "За моменталниот модул" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "И&звести за бубачка..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Извести за бубачка во модулот %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "За %1" |