diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 577 |
1 files changed, 577 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..d030bdde7a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Macedonian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Novica Nakov <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:18+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Лесен" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "Стандарден стил на KDE" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "KDE класичен" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Класичен стил на KDE" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Претходниот почетен стил" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Сончевина" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Многу вообичаен дескоп" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Редмонд" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Стил од северозападот на САД" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Платинум" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Стил Платинум" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Добредојдовте во KDE %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "без име" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Сите" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Personalizer е рестартиран сам од себеси" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Personalizer работи пред KDE-сесијата" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Чекор 1: Вовед" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Чекор 2: Сакам да биде по мое..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Чекор 3: Убавина за очи" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Чекор 4: Секој сака теми" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Чекор 5: Време е за рафинирање" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "Прескокни го волшебни&кот" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Дали навистина сакате да го напуштите Волшебникот за поставувања на " +"работната површина?</p>" +"<p>Волшебникот за поставувања на работната површина ви помага да ја " +"конфигурирате работната површина на KDE според вашиот личен вкус.</p>" +"<p>Кликнете на <b>Откажи</b> за да се вратите и да ги довршите вашите " +"поставувања.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Дали сте сигурни дека сакате да го напуштите Волшебникот за поставувања на " +"работната површина??</p>" +"<p>Ако сте, кликнете на <b>Напушти</b> и сите измени ќе бидат загубени." +"<br>Ако не, кликнете на <b>Откажи</b> за да се вратите и да ги довршите вашите " +"поставувања.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Сите измени ќе бидат изгубени" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Активирање на прозорци:</b> <i>Фокусирај при клик</i>" +"<br><b>Двоен клик на насловната лента:</b> <i>Засенчи прозорец</i>" +"<br><b>Избор со глушец:</b> <i>Еден клик</i>" +"<br><b>Известување за стартување на апликации:</b> <i>зафатен курсор</i>" +"<br><b>Шема на тастатура:</b> <i>KDE стандардна</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Активирање на прозорци:</b> <i>Фокусот го следи глушецот</i>" +"<br><b>Двоен клик на насловната лента:</b> <i>Засенчи прозорец</i>" +"<br><b>Избор со глушец:</b> <i>Еден клик</i>" +"<br><b>Известување за стартување на апликации:</b> <i>нема</i>" +"<br><b>Шема на тастатура:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Активирање на прозорци:</b> <i>Фокусирај при клик</i>" +"<br><b>Двоен клик на насловната лента:</b> <i>Рашири прозорец</i>" +"<br><b>Избор со глушец:</b> <i>Двоен клик</i>" +"<br><b>Известување за стартување на апликации:</b> <i>зафатен курсор</i>" +"<br><b>Шема на тастатура:</b> <i>Windows</i>" +"<br> " + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Активирање на прозорци:</b> <i>Фокусирај при клик</i>" +"<br><b>Двоен клик на насловната лента:</b> <i>Засенчи прозорец</i>" +"<br><b>Избор со глушец:</b> <i>Еден клик</i>" +"<br><b>Известување за стартување на апликации:</b> <i>нема</i>" +"<br><b>Шема на тастатура:</b> <i>Mac</i>" +"<br> " + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Можности" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Тапет на површината" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Ефекти при преместување/менување големина на прозорци" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "" +"Прикажи ја содржината при преместување/менување на големина на прозорци" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Слика за подлога на менаџерот на датотеки" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Слика за подлога на панелот" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Скокачки икони на панелот" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Осветлување на икони" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Анимација на икони во менаџерот на датотеки" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Звучна тема" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Големи икони на површината" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Голем икони на панелот" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Мазни фонтови (Antialiasing)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Преглед на слики" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Икони на копчињата" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Анимирани комбо полиња" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Избледувачки совети" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Преглед на текстуални датотеки" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Исчезнувачки менија" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Преглед на други датотеки" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Изберете го вашиот јазик:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Овој Personalizer ќе ви помогне да ги конфигурирате основните поставувања на " +"вашата KDE-работна површина во пет брзи и лесни чекори. Може да поставите " +"работи како вашата земја (за формати на време и датуми, итн.), јазик, " +"однесување на површината и др.</p> \n" +"<p> Сите поставувања ќе може да ги смените подоцна преку Контролниот центар на " +"KDE. Може да ја одложите оваа постапка за подоцна со кликање на копчето <b>" +"Прескокни го волшебникот</b>. Сепак на новите корисници им се препорачува овој " +"едноставен метод. </p>\n" +"<p> Ако веќе ви се допаѓа вашата конфигурација на KDE и сакате да излезете од " +"Волшебникот, кликнете на <b>Прескокни го волшебникот</b>, а потоа на <b>" +"Напушти</b>.</p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Добредојдовте во KDE %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Изберете ја вашата земја:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>KDE нуди многу визуелно примамливи специјални ефекти, како што се измазнети " +"фонтови, прегледи во менаџерот на датотеки и анимирани менија. Меѓутоа, сета " +"оваа убавина доаѓа на мала сметка на перформансите. </P>\n" +"Ако имате брз, нов процесор, можеби ќе сакате да ги вклучите сите, но за тие со " +"поспори процесори, како за почеток помалку убавина за очите ќе придонесе за " +"вашата работна површина да реагира побрзо." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Бавен процесор\n" +"(помалку ефекти)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Бавните процесори работат слабо со ефекти" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Брз процесор\n" +"(повеќе ефекти)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Брзите процесори можат да ги поддржат сите ефекти" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Прикажи &Детали >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Изберете го претпочитаното однесување на системот" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Однесување на системот</b>" +"<br>\n" +"Графичките кориснички интерфејси се однесуваат различно на различни оперативни " +"системи.\n" +"KDE ви овозможува да го прилагодите ова однесување според вашите потреби." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"За корисници со намалени можности за движење KDE обезбедува гестикулации за " +"тастатурата што активираат специјални поставувања на тастатурата." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Овозможи гестикулации на тастатура поврзани со пристапливост" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Завршено</h3>\n" +"<p>По затворањето на овој дијалог секогаш може да го рестартирате овој " +"Волшебник со избирање на <b>Волшебник за поставувања на работната површина</b> " +"од менито Поставувања.</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"Може фино да ги нагодите поставувањата што сте ги направиле со стартување на " +"Контролниот центар на KDE, со избирање на ставката <b>Контролен центар</b> " +"во менито Поставувања." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "" +"Исто така може да го стартувате Контролниот центар на KDE користејќи го копчето " +"подолу." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "Стартувај го Контро&лниот центар на KDE" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Ве молиме изберете како би требало да изгледа вашиот компјутер со избирање на " +"една од опциите подолу." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Ливче 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Копче" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Комбо поле" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Група со копчиња" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Радио копче" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Поле за избор" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Ливче 2" |