diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlocale.po | 569 |
1 files changed, 251 insertions, 318 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlocale.po index 5a585120c8a..c1c6862945a 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-16 13:02+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" "Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" @@ -18,69 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Регионални поставувања" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Изменетите поставувања на јазикот се однесуваат само на новите вклучени " -"апликации.\n" -"За да го смените јазикот на сите програми, потребно е прво да се одјавите." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Ги применувам поставувањата за јазикот" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Земја/регион и јазик</h1>\n" -"<p>Оттука може да ги конфигурирате јазикот, форматот на \n" -"бројките и форматот на времето за вашиот регион.\n" -"Најчесто ќе биде доволно да ја изберете земјата во која живеете.\n" -"На пример, ако изберете „Германија“ TDE автоматски ќе го избере\n" -"„германски“ како јазик. TDE исто така ќе го прикажува времето со\n" -"24-часовен формат и ќе користи запирка за одделување на\n" -"децималните цифри.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Примери" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Локал" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Бројки" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Пари" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "Време и да&туми" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "Друг&о" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -136,11 +84,11 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" -"Ова ќе додаде јазик во листата. Ако јазикот е веќе во листата, стариот ќе биде " -"преместен." +"Ова ќе додаде јазик во листата. Ако јазикот е веќе во листата, стариот ќе " +"биде преместен." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -148,35 +96,38 @@ msgstr "Ова ќе го отстрани обележаниот јазик од #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Програмите на TDE ќе бидат прикажани со првиот достапен јазик од оваа листа.\n" +"Програмите на TDE ќе бидат прикажани со првиот достапен јазик од оваа " +"листа.\n" "Ако ниеден од јазиците не е достапен ќе се користи US English." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Тука може да ја изберете вашата земја или регион. Поставувањата за јазиците, " "бројките, итн. автоматски ќе се сменат во соодветните вредности." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Тука може да ги изберете јазиците кои ќе ги користи TDE. Ако првиот јазик од " "листата не е достапен, ќе се користи вториот итн. Ако е достапен само US " -"English, тогаш не се инсталирани никакви преводи. Може да преземете преводи на " -"многу јазици од местото од каде што сте го зеле TDE. " -"<p>Забележете дека некои апликации можеби не се преведени на вашиот јазик. Во " -"овој случај тие автоматски ќе користат US English." +"English, тогаш не се инсталирани никакви преводи. Може да преземете преводи " +"на многу јазици од местото од каде што сте го зеле TDE. <p>Забележете дека " +"некои апликации можеби не се преведени на вашиот јазик. Во овој случај тие " +"автоматски ќе користат US English." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -218,63 +169,6 @@ msgstr "Вака ќе бидат прикажувани датумите кор� msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Вака ќе биде прикажувано времето." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Децимален симбол:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Одвој&увач на илјади:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Зна&к за позитивно:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Знак за &негативно:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тука може да дефинирате децимален одвојувач кој се користи при прикажувањето на " -"бројки (т.е. запирка или точка за најголем број на земји)." -"<p> Забележете дека децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на " -"монетарни вредности се поставува посебно (видете го ливчето „Пари“)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при " -"прикажувањето на бројки." -"<p>Одвојувачот на илјади кој се користи при прикажувањето на монетарни " -"вредности се поставува на друго место (видете го ливчето „Пари“)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за позитивните " -"бројки. Повеќето луѓе го оставаат празен." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за негативните " -"бројки. Ова не би требало да остане празно, за да може да ги разликувате " -"позитивните и негативните бројки. Вообичаено знакот е минус (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Симбол на валутата:" @@ -329,13 +223,13 @@ msgstr "По парите" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" "Тука може да го внесете вообичаениот симбол на валутата, на пр. $ или МКД. " -"<p>Забележете дека симболот на еврото можеби не е достапен на вашиот систем, во " -"зависност од дистрибуцијата што ја користите." +"<p>Забележете дека симболот на еврото можеби не е достапен на вашиот систем, " +"во зависност од дистрибуцијата што ја користите." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -344,9 +238,9 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Тука може да го дефинирате децималниот одвојувач кој се користи при " -"прикажувањето на монетарни вредности." -"<p>Децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на бројки се " -"поставува на друго место (видете го ливчето „Бројки“)." +"прикажувањето на монетарни вредности.<p>Децималниот одвојувач кој се користи " +"при прикажувањето на бројки се поставува на друго место (видете го ливчето " +"„Бројки“)." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -355,56 +249,140 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при " -"прикажувањето на монетарни вредности." -"<p>Одвојувачот на илјади кој се користи при прикажувањето на бројки се " -"поставува на друго место (видете го ливчето „Бројки“)." +"прикажувањето на монетарни вредности.<p>Одвојувачот на илјади кој се користи " +"при прикажувањето на бројки се поставува на друго место (видете го ливчето " +"„Бројки“)." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"Ова го определува бројот на децимални цифри за приказ на монетарните вредности, " -"т.е. бројот на цифри што се наоѓаат <em>зад</em> децималниот одвојувач. Точната " -"вредност за скоро сите луѓе е 2." +"Ова го определува бројот на децимални цифри за приказ на монетарните " +"вредности, т.е. бројот на цифри што се наоѓаат <em>зад</em> децималниот " +"одвојувач. Точната вредност за скоро сите луѓе е 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Ако оваа опција е избрана, симболот за валута ќе биде префикс (т.е. лево од " -"валутата) за сите позитивни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде суфикс " -"(т.е. десно)." +"валутата) за сите позитивни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде " +"суфикс (т.е. десно)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Ако оваа опција е избрана, симболот за валута ќе биде префикс (т.е. лево од " -"валутата) за сите негативни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде суфикс " -"(т.е. десно)." +"валутата) за сите негативни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде " +"суфикс (т.е. десно)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Тука може да изберете на која позиција ќе биде позитивниот знак. Ова се " "однесува само на монетарните вредности." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Тука може да изберете на која позиција ќе биде негативниот знак. Ова се " "однесува само на монетарните вредности." +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Децимален симбол:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Одвој&увач на илјади:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Зна&к за позитивно:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Знак за &негативно:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Тука може да дефинирате децимален одвојувач кој се користи при прикажувањето " +"на бројки (т.е. запирка или точка за најголем број на земји).<p> Забележете " +"дека децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на монетарни " +"вредности се поставува посебно (видете го ливчето „Пари“)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при " +"прикажувањето на бројки.<p>Одвојувачот на илјади кој се користи при " +"прикажувањето на монетарни вредности се поставува на друго место (видете го " +"ливчето „Пари“)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за позитивните " +"бројки. Повеќето луѓе го оставаат празен." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за негативните " +"бројки. Ова не би требало да остане празно, за да може да ги разликувате " +"позитивните и негативните бројки. Вообичаено знакот е минус (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Формат на хартија:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Систем на мерки:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Метрички" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Империјален" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "ЧЧ" @@ -556,193 +534,148 @@ msgstr "Џалали" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" "<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на временските низи. " -"Долните секвенци ќе бидат заменети:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ЧЧ</b></td>" -"<td>Часот како децимален број во 24-часовен формат (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>чЧ</b></td>" -"<td>Часот како децимален број во 24-часовен формат (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ПЧ</b></td>" -"<td>Часот како децимален број во 12-часовен формат (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>пЧ</b></td>" -"<td>Часот како децимален број во 12-часовен формат (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Минутите како децимален број (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>СС</b></td>" -"<td>Секундите како децимален број (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ПРЕПО</b></td>" -"<td>Или „пре“ или „по“ во зависност од дадената временска вредност. Пладнето се " -"третира како „по“ а полноќта како „пре“.</td></tr></table>" +"Долните секвенци ќе бидат заменети:</p><table><tr><td><b>ЧЧ</b></" +"td><td>Часот како децимален број во 24-часовен формат (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>чЧ</b></td><td>Часот како децимален број во 24-часовен формат " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>ПЧ</b></td><td>Часот како децимален број во 12-" +"часовен формат (01-12).</td></tr><tr><td><b>пЧ</b></td><td>Часот како " +"децимален број во 12-часовен формат (1-12).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></" +"td><td>Минутите како децимален број (00-59).</td><tr><tr><td><b>СС</b></" +"td><td>Секундите како децимален број (00-59).</td></tr><tr><td><b>ПРЕПО</b></" +"td><td>Или „пре“ или „по“ во зависност од дадената временска вредност. " +"Пладнето се третира како „по“ а полноќта како „пре“.</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ГГГГ</b></td>" -"<td>Годината со векот како децимален број.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ГГ</b></td>" -"<td>Годината без векот како децимален број(00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Месецот како децимален број (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>мМ</b></td>" -"<td>Месецот како децимален број (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>КРАТОКМЕСЕЦ</b></td>" -"<td>Првите три букви од името на месецот. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МЕСЕЦ</b></td>" -"<td>Целото име на месецот.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДД</b></td>" -"<td>Денот од месецот како децимален број (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>дД</b></td>" -"<td>Денот од месецот како децимален број (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>КРАТОКДЕНОДСЕДМИЦА</b></td>" -"<td>Првите три букви од името на денот.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЕНОДСЕДМИЦА</b></td>" -"<td>Целото име на денот.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>ГГГГ</b></td><td>Годината со векот како децимален број.</" +"td></tr><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Годината без векот како децимален " +"број(00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Месецот како децимален број " +"(01-12).</td></tr><tr><td><b>мМ</b></td><td>Месецот како децимален број " +"(1-12).</td></tr><tr><td><b>КРАТОКМЕСЕЦ</b></td><td>Првите три букви од " +"името на месецот. </td></tr><tr><td><b>МЕСЕЦ</b></td><td>Целото име на " +"месецот.</td></tr><tr><td><b>ДД</b></td><td>Денот од месецот како децимален " +"број (01-31).</td></tr><tr><td><b>дД</b></td><td>Денот од месецот како " +"децимален број (1-31).</td></tr><tr><td><b>КРАТОКДЕНОДСЕДМИЦА</b></" +"td><td>Првите три букви од името на денот.</td></tr><tr><td><b>ДЕНОДСЕДМИЦА</" +"b></td><td>Целото име на денот.</td></tr></table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на долгите датуми. Долните " -"секвенци ќе бидат заменети:</p>" +"<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на долгите датуми. " +"Долните секвенци ќе бидат заменети:</p>" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" "<p>Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на кратките датуми, на " "пример при листањето датотеки. Долните секвенци ќе бидат заменети:</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "" "<p>Оваа опција одредува кој ден ќе се смета за прв ден во неделата.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" -"<p>Оваа опција одредува дали во датумите треба да се користат присвојни имиња " -"на месеци.</p>" +"<p>Оваа опција одредува дали во датумите треба да се користат присвојни " +"имиња на месеци.</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Формат на хартија:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Систем на мерки:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Регионални поставувања" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрички" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Изменетите поставувања на јазикот се однесуваат само на новите вклучени " +"апликации.\n" +"За да го смените јазикот на сите програми, потребно е прво да се одјавите." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Ги применувам поставувањата за јазикот" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Империјален" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Земја/регион и јазик</h1>\n" +"<p>Оттука може да ги конфигурирате јазикот, форматот на \n" +"бројките и форматот на времето за вашиот регион.\n" +"Најчесто ќе биде доволно да ја изберете земјата во која живеете.\n" +"На пример, ако изберете „Германија“ TDE автоматски ќе го избере\n" +"„германски“ како јазик. TDE исто така ќе го прикажува времето со\n" +"24-часовен формат и ќе користи запирка за одделување на\n" +"децималните цифри.</p>\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Примери" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Локал" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Бројки" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Пари" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "Време и да&туми" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "Друг&о" |