diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdegames')
36 files changed, 15536 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/Makefile.am b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..643a94e065a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = mk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/Makefile.in b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..3bcd9bbe06c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = mk +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libtdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po twin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libtdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po twin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libtdegames.gmo: libtdegames.po + rm -f libtdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdegames.gmo $(srcdir)/libtdegames.po + test ! -f libtdegames.gmo || touch libtdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +twin4.gmo: twin4.po + rm -f twin4.gmo; $(GMSGFMT) -o twin4.gmo $(srcdir)/twin4.po + test ! -f twin4.gmo || touch twin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libtdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids twin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..fe1648bab78 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# translation of atlantik.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:04+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Се поврзувам на %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Барањето за име на серверот е завршено..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Поврзано на %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Поврзувањето не успеа! Грешка број: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Зделка %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Додај елемент" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Имот" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Пари" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "За" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Играч" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Дава" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Елемент" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Одбиј" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Прифати" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 од %2 играчи го прифаќа(ат) предлогот за зделка." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "дава на" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "Понудата за зделка беше одбиена од %1." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Понудата за зделка беше одбиена." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Отстрани од зделката" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Барање за зделка со %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Стави го играчот %1 во чекална" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Аукција: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Аукцијa" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Понуда" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Дај понуда" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Еднаш..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Двапати..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Продадено!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Цена: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Сопственик: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "без сопственик" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Куќи: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Заложени: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Цена за одзаложување: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Вредност на залогот: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Вредност на куќа: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Цена на куќа: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Пари: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Одзаложи" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Заложи" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Изгради хотел" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Изгради куќа" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Продај хотел" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Продај куќа" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Прикажи &дневник на настани" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Купи" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Аукција" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Искористи карта за да излезеш од затвор" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Плати за да излезеш од затвор" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "&Фрли коцка за да излезеш од затвор" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Грешка при поврзувањето: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "врската е одбиена од компјутерот." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "неуспешно поврзување со компјутерот." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "компјутерот не е пронајден." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "непозната грешка." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Врската со серверот %1:%2 е изгубена." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Исклучено од %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Вие сте на ред." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Во моментов сте дел од активна игра. Дали сте сигурни дека сакате да го " +"затворите Атлантик? Ако сте, тогаш ја предавате играта." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Да затворам и да ја предадам играта?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Затвори и предај" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Конфигурација на играта" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Напушти ја играта" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Започни игра" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Ја добивам конфигурациската листа..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Играта е почната. Преземам податоци за целата игра..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Добиена е конфигурациската листа." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Поврзи се со овој компјутер" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Поврзи се на оваа прорта" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Приклучи се на оваа игра" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Атлантик" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Атлантик - игра на табла" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Роб Кејпер (Rob Kaper)" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "Клиент во KDE за играње на игри слични на Монопол на мрежата monopd." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "главен автор" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Поддршка за KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "разни закрпи" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "икона за апликацијата" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "икони на фигурите" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "икони" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Атлантик - игра на табла" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Дневник на настани" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Датум/време" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Зачувај како..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Дневник на Атлантик, зачуван на %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Конфигурирај Атлантик" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Лични поставувања" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Метасервер" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Име на играчот:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Слика на играчот:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Побарај листа на сервери на Интернет при вклучување" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Ако е означено, при подигање Атлантик се поврзува на метасервер\n" +"за да побара листа на сервери на Интернет.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Скриј ги серверите во развој" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Некои од серверите на Интернет можеби работат со верзии на\n" +"серверскиот софтвер што се во развој. Ако е означено, Атлантик\n" +"нема да ги прикажува тие сервери.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Покажи ги ознаките за време во пораките од разговорите" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Ако е означено, Атлантик ќе додаде ознаки за време пред\n" +"пораките од разговорот.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Повратен статус на играта" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Прикажи насловен документ на имотите без сопственик" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Ако е избрано, за имотите без сопственик на таблата се прикажани\n" +"имотни карти за да се покаже дека тие имоти се за продажба.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Обележи ги имотите без сопственик" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Ако е избрано, имотите без сопственик се означени на таблата \n" +"за да се покаже дека тие имоти се за продажба.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Затемни ги заложените имоти" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Ако е избрано, заложените имоти на таблата ќе бидат обоени\n" +"потемно од стандардната боја.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Анимирај го движењето на фигурите" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Ако е избрано, фигурите ќе се движат по таблата\n" +"наместо директно да скокаат на нивното ново место.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Кварц ефекти" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Ако е избрано, заглавијата на уличните имоти на таблата ќе имаат кварц-ефект " +"сличен на стилот Quartz KWin.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Внеси сопствен monopd-сервер" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Име на компјутерот:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Порта:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Поврзи се" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Избери monopd-сервер" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Компјутер" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Доцнење" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Верзија" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Превчитај ја листата со сервери" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Земи ја листата со сервери" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Ја преземам листата со сервери..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Листата со сервери е преземена." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Грешка при преземање на листата со сервери." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Создади или избери игра monopd" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Играчи" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Листа со сервери" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Создади игра" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Создади нова игра %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Приклучи го %1 на играта %2" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Приклучи се на играта" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потег" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..ce73e3d96b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# translation of kasteroids.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ivan Stevkovski <[email protected]>, 2003. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Иван Стевковски,Јован Костовски,Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE Вселенска игра" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAстероиди" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Дали може да се пука од надградбите за моќ." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Број на бродови по игра." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Дали да се пуштаат звуци." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Звук што се пушта кога е уништен брод." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Звук што се пушта кога се уништува карпа." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Бродови" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Гориво" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Потисок" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Сврти налево" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Сврти надесно" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Пукај" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Кочи" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Зашт. поле" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Лансирај" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Притиснете %1 за лансирање" + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Вашиот брод е уништен. Притиснете %1 за лансирање." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Играта заврши!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Започнете нова игра со" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " бродови." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Прикажи ги најдобрите резултати на крајот од играта" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Играчот може да уништи Powerups" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Крај на играта\n" +"\n" +"Испукувања:\t%1\n" +" Погодоци:\t%2\n" +" Промашувања:\t%3\n" +"Процент на погодоци:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAстероиди е паузирана." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/katomic.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..f2f255bada9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# translation of katomic.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ivan Stevkovski <[email protected]>, 2003. +# Misa Popovic <[email protected]>, 2003. +# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Брзина на анимацијата:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Го решивте нивото бр. %1 со %2 потези!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Честитки" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Најдобри резултати за ниво %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Најдобар резултат:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Вашиот резултат досега:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Вода" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Мравја киселина" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Оцетна киселина" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "транс-бутен" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "цис-бутен" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Диметилетер" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Бутанол" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-Метил-2-Пропанол" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Глицерин" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Поли-тетра-флуоро-етен" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Оксалидна киселина" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Метан" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Формалдехид" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Кристал 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Етилестер на оцетна киселина" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Амонијак" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-Метил-Пентан" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Пропанал" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Пропин" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Фуранал" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Пиран" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Циклопентан" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Метанол" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Нитроглицерин" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Етан" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Кристал 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Етиленгликол" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "Л-Аланин" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Цијаногванидин" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Цијановодородна киселина (цијанова киселина)" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Антрацен" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Тиазол" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Сахарин" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Етилен" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Стирен" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Меламин" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Циклобутан" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Никотин" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Ацетилсалицилска киселина" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "мета-ди-нитро-бензен" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Малонска киселина" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-Диметилпропан" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Етил-бензен" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Пропен" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "Л-Аспарагин" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-Циклооктатетраен" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Ванилин" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Кристал 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Уринска киселина" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Тимин" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Анилин" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Хлороформ" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Јаглеродна киселина" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Кристал 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Етанол" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Акрилонитрил" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Фуран" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "И-Млечна киселина" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Малеинска киселина" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "Мезовинска киселина" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Кристал 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Етилестер на мравја киселина" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-Циклохексадиен" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Скварична киселина" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Аскорбинска киселина" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Изопропанол" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Фосген" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Тиофен" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Уреа" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Пирогроздова киселина" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Етиленоксид" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Фосфорна киселина" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Диацетил" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "транс-дихлороетилен" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Алилизотиоцијанат" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Дикетен" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Етанал" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Акролеин" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Урацил" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Кофеин" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Ацетон" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "KDE Атоми - забавна игра" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "КАтомик" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 нови нивоа" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Икона за графика и апликација на играта" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Неименувано" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Ниво: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Прикажи ги &најдобрите резултати" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Атом нагоре" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Атом надолу" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Атом налево" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Атом надесно" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Следен атом" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Претходен атом" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..d88665edc7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1647 @@ +# translation of kbackgammon.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 07:35+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Отвори табла" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Табла (експериментална)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Следна генерација (експериментална)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS Home" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Правила за табла" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Машина" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Удвој коцка" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon на веб" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Команда: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Овој дел ги содржи пораките за статус на играта. Повеќето од овие пораки ви " +"сеиспратени од тековната машина на играта." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Ова е командната линија. Тука можете да внесувате специјални команди што се " +"однесуваат на тековната машина. Најважните команди се, исто така, достапни и " +"преку менијата." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Ова е лентата со копчиња на лентата со алатки. Таа ви овозможува лесен пристап " +"до некои команди од играта. Можете да ја поставите било каде во прозорецот." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"Ова е статусната линија. Во левиот агол ви покажува тековно избраната машина." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Тука можете да ги наместите општите поставки за %1" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Пораки" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Бројач" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Автозачувување" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Настани" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Откако ќе завршите со вашите потези тие треба да се испратат до машината. Тоа " +"можете да го направите рачно (во кој случај треба да ја оневозможите оваа " +"опција), или можете да го определите времето што треба да помине пред да бидат " +"извршени тие потези. Ако поништите потег додека трае времето на чекање, времето " +"на чекање се ресетира и стартува одново штом го завршите потегот. Ова е многу " +"корисно ако сакате да го прегледате резултатот од вашиот потег." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Овозможи време на чекање" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Време на чекање за потег (во секунди):" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Активирајте ја оваа опција ако сакате да ги овозможите сите пораки кои " +"претходно сте ги оневозможиле избирајќи ја опцијата „Не ја прикажувај повторно " +"оваа порака“." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Повторно овозможи ги сите пораки" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Активирајте ја оваа опција за автоматски да се зачувуваат местата на сите " +"прозорци при излез од програмата. Прозорците ќе бидат обновени при следното " +"вклучување." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Зачувај ги поставките при излез од програмата." + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Известување за настан на %1 е конфигурирано како дел од системскиот процес за " +"известувања. Притиснете тука и ќе можете да ги конфигурурате поставките за " +"системските звуци итн." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Притиснете тука за да го конфигурирате известувањето за настани" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печати %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Може повторно да го овозможите менито од контекстното мени добиено со " +"притискање со десното копче од глувчето на таблата." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Тука можете да ја конфигурирате таблата." + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Кратки потези" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Заднина" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Боја 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Боја 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Оневозможи брзи потези. Ќе работи само повлечи и испушти." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Единечен клик со левото копче на глушецот ќе\n" +"го помести пулот на најблиското возможно растојание." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Двоен клик со левото копче на глушецот ќе\n" +"го помести пулот на најблиското возможно растојание." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Прикажи звучен бројач во насловната лента" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Табла" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Фонт" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Постави ги вредностите на коцката" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Ја поставува номиналната вредност на коцката и избира кој може\n" +"да удвојува. Обрнете внимание дена номиналната вредност 1 автоматски\n" +"дозволува двајцата играчи да удвојуваат." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Долен играч" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Горен играч" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Отвори коцка" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Постави ги вредностите на коцките" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Ги поставува номиналните вредности на избраните коцки. Вредноста\n" +"на коцките на другиот играч ќе биде поништена и сопственикот\n" +"на коцките ќе биде на потег." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ова е пеградата на таблата.\n" +"\n" +"Пуловите што се отстранети од таблата се ставаат на преградата и остануваат " +"тука се додека не бидат вратени на таблата. Пуловите можат да бидат преместени " +"со нивно влечење до одредиштето или со користење на брзи потези.\n" +"\n" +"Ако коцката се уште не е удвоена и ако може да се користи, прикажува вредност " +"64, и ако коцката може да биде удвоена, двојниот клик ќе го стори тоа." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ова е важечко поле на таблата.\n" +"\n" +"Пуловите можат да бидат ставени на ова поле и, ако тековната состојба на играта " +"и коцките го дозволуваат тоа, можат да бидат преместени со нивно влечење до " +"одредиштето или со користење на брзи потези." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Овој дел од таблата е куќа.\n" +"\n" +"Во зависност од насоката на играта, една од куќите ги содржи коцките, а другата " +"пуловите што се отстранети од таблата. Пуловите никогаш не можат да бидат " +"отстранети од куќата. Ако оваа куќа ги содржи коцките и тековната состојба на " +"играта го дозволува ова, двојното кликање на коцките ќе овозможи нивно фрлање. " +"Уште повеќе, коцката може да биде ставена на преградата на куќата и, ако може " +"да се удвои, двојното кликање ќе го стори тоа." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 корисник" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kibitz (поглед) до гледачите и играчите" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Шепот само до гледачите" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Прозорец за разговор" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Ова е прозорецот за разговор\n" +"\n" +"Текстот во овој прозорец е обоен различно во зависност од тоа дали пораката се " +"однесува лично за вас, дали е довикната до сите посетители на FIBS, дали вие " +"сте ја кажале, или пак е од општ интерес. Доколку изберете име на играч, " +"контекстот содржи податоци посебно наместени за тој играч." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Инфо-за" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Зборувај со" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Користи дијалог" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "Игра до 1 поен" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "Игра до 2 поени" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "Игра до 3 поени" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "Игра до 4 поени" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "Игра до 5 поени" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "Игра до 6 поени" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "Игра до 7 поени" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничена" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Продолжи" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Замолчи" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Дозволи зборување" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Исчисти листа на замолчени" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Тивко" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Изберете корисници кои ќе ги отстраните од листата на замолчени." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Изберете ги сите корисници кои ќе ги отстраните од листата на замолчени и потоа " +"кликниете Во ред. По ова повторно ќе слушате што викаат." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Листа на замолчени" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Зборувај со %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ти кажува:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 вика:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 шепоти:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 кибицира:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Му кажувате на %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Вие викате:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Вие шепотите:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Вие кибицирате:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Корисникот %1 прати порака на %2</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Вашата порака за %1 е испратена." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Вашата порака за%1 е зачувана." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Си велиш самиот на себеси:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Инфо за %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Покани %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Замолчи го %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Дозволи да зборува %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Листата на замолчени сега е празна." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Нема да чуете што %1 зборува и вика." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Повторно ќе чуете што %1 зборува и вика." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Нема да чуете што викаат луѓето." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Ќе чуете што викаат луѓето." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS машина" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Тука можете да ја конфигурирате FIBS машината за табла" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Автоматски пораки" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Прикажи копија од личните пораки во главниот прозорец" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Автоматски барај информации зз играчот при покана" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Вообичаено, сите пораки пратени кон вас од другите играчи се прикажани во " +"прозорецот за разговор. Изберете ја оваа поставка ако сакате да добиете копија " +"од тие пораки во главниот прозорец." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Изберете ја оваа поставка ако сакате да добивате информации за играчите што ве " +"покануваат на игра." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Започни игра:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Добиј игра:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Изгуби игра:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ако сакате да испратите стандарден поздрав до вашиот противник секогаш кога ќе " +"почнете нова игра, изберете ја оваа поставка и напишете ја пораката во полето " +"за внес." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ако сакате да испратите стандардна порака до вашиот противник секогаш кога ќе " +"добиете игра, изберете ја оваа поставка и напишете ја пораката во полето за " +"внес." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ако сакате да испратите стандардна порака до вашиот противник секогаш кога ќе " +"изгубите игра, изберете ја оваа поставка и напишете ја пораката во полето за " +"внес." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Локално" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Име на сервер:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Порта за сервер:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Тука внесете го името на компјутерот за FIBS. Скоро секогаш тоа треба да биде " +"\"fibs.com\". Ако ова го оставите празно, ќе бидете прашани секогаш кога ќе се " +"поврзете." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Внесете го бројот на портата за FIBS. Скоро секогаш тоа е \"4321\". Ако ова го " +"оставите празно, ќе бидете прашани секогаш кога ќе се поврзете." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Овде внесете го вашето корисничко име за FIBS. Ако немате корисничко име, треба " +"да си направите користејќи го соодветното мени за внес. Ако ова го оставите " +"празно, при секое поврзување ќе бидете прашувани за корисничко име." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Овде внесете ја вашето лозинка за FIBS. Ако немате корисничко име, треба да си " +"направите, користејќи го соодветното мени за внес. Ако ова го оставите празно, " +"при секое поврзување ќе бидете прашувани за лозинка. Лозинката нема да биде " +"видлива." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Одржувај ги врските" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Вообичаено, FIBS ја прекинува врската по еден час неактивност. Ако го изберете " +"ова, %1 ќе ја држи врската активна, иако вие не играте или разговарате. " +"Користите го ова поставување внимателно ако немате интернет врска со константна " +"цена!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Врска" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Листа на пријатели" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (П)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (искуство %2, рејтинг %3) сака да продолжи зачувана игра со вас. Ако сакате " +"да играте,искористете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите (или " +"внесете 'join %4')" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 сака да ја продолжи зачуваната игра со вас" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (Н)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (искуство %2, рејтинг %3) сака да игра со вас неограничена игра. Ако сакате " +"да играте, искористете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите (или " +"внесете 'join %4')" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 ве покани на неограничена игра" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (искуство %2, рејтинг %3) сака да игра со вас игра до %4 поени. Ако сакате " +"да играте, искористете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите (или " +"внесете 'join %5')" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 ве покани на игра со %2 поени" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Сеуште сте поврзан. Претходно да ве одјавам?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Одјави се" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Остани приклучен" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Внесете порака што ќе им биде прикажана на другите\n" +"корисници додека сте отсутни." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Пребарување за %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Приклучен на %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Грешка, врската е одбиена" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Грешка, непостоечки компјутер или серверот за имиња не работи." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Грешка при читање на податоци од приклучникот." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Приклучен" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Откачен." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Внесете го името на серверот на кој сакате да се приклучите.\n" +"Скоро секогаш името треба да биде „fibs.com“." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Внесете го бројот на портата на серверот. Скоро секогаш треба да биде \"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Внесете го корисничкото име што сакате да го користите на серверот %1. " +"Корисничкото име \n" +"не смее да содржи празни места и запирки. Ако корисничкото име што го " +"употребувате не е достапно, ќе ви биде овозможено да изберете некое друго.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Внесете го вашето корисничко име за серверот %1. Ако немате корисничко име\n" +"направи си користејќи ја соодветната опција од менито.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Корисничкото име не смее да содржи празни места и запирки!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Внесете ја лозинката што сакате да ја користите со корисничкото име %1\n" +"на серверот %2. Не смее да содржи запирки.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Внесете ја лозинката за корисничкото име %1 на серверот %2.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Лозинката не смее да содржи празни места и запирки!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Имаше проблем со вашето корисничко име и лозинка. Внесете ги повторно\n" +" и пробајте да се поврзете." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Погрешно кориснично име/лозинка" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Повторно приклучување" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, последно приклучување од %2 на %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Ознаката за повеќе табли е вклучена." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Ознаката за известувања е вклучена." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Ознаката за извештаи е вклучена." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Избраното корисничко име веќе постои. Изберете друго." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Корисничкото име не смее да содржи празни места и запирки!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Вашата сметка е креирана. Вашето ново корисничко име е <u>%1<u>" +"За целосно да се активира оваа сметка, ќе ви ја затворам врската. Кога повторно " +"ќе се поврзете, ќе можете да играте Табла на FIBS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - крај на играта" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - неограничена игра" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - игра со %5 поени" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Ве молам, изиграјте потег" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(или користете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите во играта)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Вам ви е редот да ги фрлите коцките или да дуплирате" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(или користете ја соодветната ставка од менито за да ја продолжите или " +"прекинете играта)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(или користете ја соодветната ставка од менито за да прифатите или одбиете " +"понуда)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Жалам, ја загубивте играта." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Честитки! Ја добивте играта!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Никогаш не треба рачно да ја поставувате променливата 'boardstyle'! За правилно " +"функционирање на програмата треба да има вредност 3.На променливата и е " +"доделена таа вредност." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Приклучи се" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Нова сметка" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Откачи се" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Покани..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Команди" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Отсутен" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Подготвен за игра" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Прикажи пресметки за рејтинг" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Скриј пресметки за рејтинг" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Лакоми земања" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Барај двојки" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Одговор" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Прифати" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Одбиј" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Приклучи се" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Оди си" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Приклучи се" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&Листа со играчи" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Разговор" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Играч" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Противник" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Гледа" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Рејтинг" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Експ." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Неактивно" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Име на компјутерот" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "С" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "О" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "П" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Овој прозорец ја содржи листата со играчи. Ги прикажува сите играчи кои во " +"моментот се приклучени на FIBS. Со десното копче на глушецот добивате мени со " +"корисни информации и команди." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Инфо" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Зборувај" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Погледни" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Гледај" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Не гледај" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Слепо" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Покани" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Избор на колони" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Изберете ги сите колони што сакате да\n" +"ви бидат прикажани во листата со играчи." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Листа со играчи" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Е-пошта до %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Погледни во %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Гледај %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Ажурирај %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Откриј %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Скриј %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Листа на играчи - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Покани играчи" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Покани" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Продолжи" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Неограничено" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Внесете го името на играчот што сакате да го поканите во првото поле\n" +"и изберете ја должината на играта." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg ја удвојува коцката на %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg удвојува" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прифати" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "&Повторно удвои" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Одбиј" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Ве молам, фрлете или удвојте." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Ве молам, фрлете ги коцките" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Фрливте %1 и %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Ве молам поместете една плочка." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Ве молам поместете %1 плочки." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg фрли %1 и %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg нема потег." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 против %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Играта е во тек. Почнување на нова игра значи крај за тековната." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Почни нова игра" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Продолжи стара игра" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Почнувам на нова игра." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU машина" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Тука можете да ја конфигурирате GNU eмашината за табла" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Стартувај одново GNU Backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Ова е експериментален код кој бара специјално закрпена верзија на GNU " +"Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Не може да се стартува процесот GNU Backgammon.\n" +"Проверете дали програмата е во вашата PATH и се вика „gnubg“.\n" +"Проверете дали верзијата на програмата е 0.10 или понова" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Процесот (%1) на GNU Backgammon заврши. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Локални игри" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Понуди мрежни игри" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Приклучи се на мрежна игра" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Типови" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Имиња..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Внесете го бројот на портата на која сакате да се приклучите за да ги следите " +"игрите.\n" +"Бројот треба да е помеѓу 1024 and 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Сега чекам приклучување на портата %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Неуспешно приклучување на портата %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Внесете го името на серверот на кој сакате да се приклучите:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Внесете број на порта на %1 на која сакате да се приклучите.\n" +"Бројот треба да е помеѓу 1024 and 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Сега сте приклучен на %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Неуспешно приклучување на %1 (%2)" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Играчот %1 (%2) се приклучи на играта." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "создавам играч. виртуелен=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "еден" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "два" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Играчот %1 го смени името. Сега е %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Внесете го името на првиот играч:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Внесете го името на вториот играч:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Играчите се %1 и %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Нова игра..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Смени бои" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Режим на уредување" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "" +"Машина за игра\n" +"без мрежа" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Користете го ова за конфигурирање на играњето без мрежа" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Имиња" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Прв играч:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Втор играч:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Внесете го името на првиот играч." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Внесете го името на вториот играч." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Имиња на играчите" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Југ" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 фрли %2, %3 фрли %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 игра прв." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Ве молам внесете го прекарот на играчот чиј дом е во\n" +"долниот дел на таблата:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Ве молам внесете го прекарот на играчот чиј дом е во\n" +"горниот дел на таблата:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 е победник. Честито!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, ве молам фрлајте или удвојте." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Не е ваш ред да ги фрлате коцките!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Крај на играта!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, не можете да играте." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", поместете %n плочка.\n" +", поместете %n плочки.\n" +", поместете %n плочки." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 удвои. %2, дали го прифаќате удвојувањето?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Удвојување" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 го прифати удвојувањето. Играта продолжува." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Во средина на играта. Навистина се откажувате?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Текстуалните команди се уште не работат. Командата „%1“ беше игнорирана." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 против %2 - Режим на уредување" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Табла за KDE." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ова е графичка програма за играње табла. Поддржува играње табла\n" +"со други играчи, игри против компјутерски машини како GNU bg и мрежни игри на " +"FIBS (First Internet Backgammon Server)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Автор и оддржувач" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Почетен анти-алиасинг на таблата" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потег" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Команда" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Командна лента со алатки" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..a8c130324ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# translation of kbattleship.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:55+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Играч 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Играч 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Подготвено" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Приклучи се на север..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Стартувај сервер..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "&Еден играч..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Информации за непријателот..." + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Свири звуци" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Прикажи мрежа" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Скриј мрежа" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Испраќам порака..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "&Еден играч" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Ја добивте играта :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Дали сакате повторно да ја почнете играта?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Почни повторно" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Не почнувај повторно" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Чекам непријателот да пука..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Непријателот се исклучи." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Поврзи се на сервер" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Стартувај сервер" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "&Една игра" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Чекам компјутерскиот играч да ја почне играта..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Чекам другиот играч да ги намести бродовите..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Чекам другиот играч да ја почне играта..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Истрели" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Погодоци" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Вода" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Вчитувам дијалог за поврзување на серверот..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Клиентот бара играта да се почне одново. Прифаќате?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Прифаќам повторно почнување" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Одбивам повторно почнување" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Распоредете ги вашите бродови. Користете „Shift“ за да ги распоредите бродовите " +"ветикално." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Дали сакате да побарате од серверот играта да почне одново?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Прашај за нов почеток" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Не прашувај" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Чекам одговор..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Вчитувам дијалог за стартување сервер..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Запри го серверот" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Чекам играч..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "URL адресата „%1“дадена на KDE Battleship не е валидна" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"URL адресата „%1“дадена на KDE Battleship не е препознаена од играта " +"Battleship." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "Ис&клучи се од серверот" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Започни игра" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Прекар:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Запри ја играта" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Чекам ВИ-играчот да ги распореди бродовите..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Непријателот испука. Пукајте сега." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Ја загубивте играта :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Неуспеав да се врзам на локалната порта „%1“\n" +"\n" +"Проверете дали не работи некоја друга инстанца на KBattleship-сервер\n" +"или пак некоја друга апликација ја користи оваа порта." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "Поврзувањето се прекина!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Поврзување на сервер" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Поврзи се" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "Клон на Battleship за KDE " + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Поврзувањето со клиентот е прекинато. Ја прекинувам играта." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Поврзувањето е одбиено од непријателот. Имплементацијата на протоколот (%1) на " +"клиентот не соодветствува со нашата верзија (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Ја загубивте играта :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Поврзувањето со клиентот е одбиено. Имплементацијата на протоколот (%1) на " +"клиентот не соодветствува со нашата верзија (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Имаме играч. Да започнеме..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Сега може да пукате." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Поврзувањето е одбиено од другиот компјутер." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Не можам да барам компјутер." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Не можам да се поврзам на сервер." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Непозната грешка, бр. %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Поврзувањето со серверот е загубено. Ја прекинувам играта." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Стартувај сервер" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Тука не може да поставите брод." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"URL на серверот каде треба да се прикачи. Во облик battleship://host:port/ или " +"host:port" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Иницијатор на проектот, програмирање на интерфејсот, клиент/север" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Дијалози, клиент/сервер" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Компјутерски играч" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Поддршка за не-Latin1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Различни подобрувања" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Различни подобрувања и поправки на грешки" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Поправање грешки и преработка" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "Пронаоѓање DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Немате инсталирано слики од KBattleship. Играта не може да работи без нив!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Графичка контрола за разговор" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Внесете порака тука" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Испрати" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Притиснете тука за да ја испратите пораката" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Дијалог за разговор:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "П&рекар:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Внесете име кое ве индентификува во играта" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Сервер:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "LAN игри:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "П&орта:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Изберете порта на која ќе се приклучите" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Информации за клиентот-непријател" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Идентификатор на клиентот:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Информации за клиентот:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Верзија на клиентот:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Верзија на протоколот:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "&Име на играта:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Изберете порта на која ќе слуша серверот" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Ги прикажува сите истрели" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Ги прикажува сите погодени бродови" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Ги прикажува сите погодоци во вода" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..395251b80ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# translation of kblackbox.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Ivan Stevkovski <[email protected]>, 2003. +# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 20:22+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Резултат: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Место: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Обид: да/не" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Големина: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да се откажете?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Се откажувам" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Вашиот краен резултат е: %1\n" +"Игравте навистина добро!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Вашиот краен резултат е: %1\n" +"Мислам дека ви треба повеќе вежбање." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Треба да поставите %1 топки!\n" +"Имате поставено %2." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Обид: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Големина: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Место: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Резултат: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Ова е крај на активната игра!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Крај на играта" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Откажување" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Завршено" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "&Промена на големината" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Големина" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 х 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 х 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 х 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Топки" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Вежбање" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Премести надолу" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Премести нагоре" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Премести налево" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Премести надесно" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Акција на испукување" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "KDE Црна кутија" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "КЦрнаКутија" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbounce.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..81d71c7fbe2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# translation of kbounce.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:03+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Резултат:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Пополнета област:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Животи:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Притиснете %1 за да започнете игра!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "&Изберете папка за подлоги..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "Прикажи ги &подлогите" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "Скриј ги &подлогите" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Пушти звуци" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Дали навистина сакате да ја затворите активната игра?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Играта е паузирана." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Играта заврши! Резултат: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Играта заврши. Притиснете <Space> за нова игра" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Изберете папка со слики за подлога" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Сега можете да ги вклучите сликите за подлога." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Играта е запрена" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Успешно исчистивте повеќе од 75% од таблата.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 поени: 15 поени за секој преостанат живот\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 поени: Бонус\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 поени: Вкупен резултат од ова ниво\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Кон нивото %1. Запомнете дека овој пат добивате %2 животи!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "KDE Bounce игра со топчиња" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Придонеси" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..abf854a8314 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# translation of kenolaba.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ivan Stevkovski <[email protected]>, 2003. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Лесно" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Нормално" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Тешко" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Предизвик" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&Црвено" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&Жолто" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "&Двете" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "&Ниедно" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "&Запри пребарување" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "&Врати потег" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "&Нанапред" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "&Врати позиција" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "&Зачувај позиција" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "&Мрежна игра" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "&Бавно движење" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "&Исцртувај ги топчињата" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "&Ѕирни" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "&Компјутерскот игра со" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Конфигурирај вреднување" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Притиснете %1 за нова игра" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Потег %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Ѕирни" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Црвено" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Жолто" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Црвениот победи" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Жолтиот победи" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Размислувам..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "Вие сте на потег!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Вредност на таблата: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Тековно" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Име за шемата:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Сочувај шема" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "Долу десно" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "Долу лево" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "Горе лево" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "Горе десно" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Надвор" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Турни" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Тековна испитана позиција:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Најдобар потег до сега:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Игра на табла инспирирана од Abalone" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Користи „компјутер“ за мрежна игра" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Користи „порта“ за мрежна игра" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Кенолаба" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потег" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Потези" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Оттурни" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Обично" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "За секој можен потег дадените поени се додаваат на вреднувањето." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Позиција" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Внатрешен круг 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Најнадворешниот круг:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Средна позиција:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Внатрешен круг 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Највнатрешниот круг:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"За секое топче, дадените поени се додаваат на вреднувањето, во зависност од " +"позицијата на топчето. Бонусот за дадената позиција се менува случајно во " +"опсегот +/-." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "Во редица" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Три во редица:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Две во редица:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Четири во редица:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Пет во редица:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "" +"За секој број на топчиња во редицата, дадените поени се додаваат на " +"вреднувањето" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Брои" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "4 топчиња повеќе:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "3 топчиња повеќе:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "5 топчиња повеќе:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "2 топчиња повеќе:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "1 топче повеќе:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"За разликата во бројот на топчиња, дадените поени се додаваат на вреднувањето. " +"Разликата од 6 топки може да значи изгубена/добиена игра." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Шеми за вреднување" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Вашата шема за вреднување, дефинирана во сите други јазичиња од овој дијалог, " +"може да биде сместена тука." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Вреднување на актуелната позиција:" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..59b93be716b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# translation of kfouleggs.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 20:21+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Зафатени линии:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Број на празни места:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Број на празни места под просечната висина" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Растојание од врв до врв:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Просечна висина:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Број на отстранети јајца:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Број на пујовци:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Број на поврзани пујовци:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "" +"Ја прикажува количината на расипани јајца испратени од вашиот противник." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Вкупно:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Го прикажува бројот на отстранети групи („пујовци“)\n" +"подредени според бројот на поврзани отстранувања." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Го прикажува бројот на отстранети групи („пујовци“)." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs е прилагодување на добро познатата игра\n" +"(барем во Јапонија) Пујо-пујо (PuyoPuyo)." + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Пујовци" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Боја на отпадоците:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Боја бр. %1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Повеќе играчи" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Зафатени линии" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Број на празни места" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Растојание од врв до врв" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Просечна висина" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Број на отстранети јајца" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Број на пујовци" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Број на поврзани пујовци" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..318cbd777b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,2006 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006, 2007. +# translation of kgoldrunner.po to Macedonian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:19+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr " " + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Здраво !!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Здраво! Добредојдовте во KGoldrunner! Идејата на играта е да ги соберете сите " +"златни грутки, потоа да се искачите на врвот од просторот за играње и да " +"преминете на следното ниво. Штом ќе ја соберете последната грутка ќе се појави " +"скриена скала.\n" +"\n" +"Херојот (зелената фигура) е вашиот заменик. За да ги соберете грутките само " +"покажете со глушецот каде сакате тој да оди. Најпрвин, гравитацијата делува и " +"тој паѓа..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Ова е вежба за движење наоколу. Следете ја трагата со златни грутки сѐ додека " +"не се појави скалата од десната страна. Херојот може да го следи глушецот само " +"по едноставни патеки (како _ | L или U), па затоа внимавајте да не одите " +"предалеку пред него. \n" +"\n" +"ОПАСНОСТ: Обидете се да не паднете од скалата или преградата во дупката со " +"бетон што е најдолу десно. Ако се заглавите таму, единствениот начин да " +"излезете е да го убиете херојот (притиснете Q за откажување) и започнете го " +"нивото повторно." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Копање" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Сега треба да копате за да го земете златото! Користете ги левото и десното " +"копче на глушецот за да копате лево или десно од позицијата на херојот. Потоа " +"херојот може да скокне низ дупката што ја ископал. Тој може да ископа повеќе " +"дупки одеднаш и да протрча низ нив. Сепак внимавајте. По некое време дупките се " +"затвораат и можете да бидете фатени и убиени.\n" +"\n" +"Во третата кутија надолу треба да ископате две дупки, да скокнете внатре и брзо " +"да ископате уште една, за да минете низ два слоја. Оддесно, треба да ископате " +"три, потоа две, потоа една дупка за да поминете. Исто така, постојат две мали " +"загатки што попатно треба да ги решите. Со среќа! \n" +"\n" +"Инаку, можете да копате низ тули, но не и низ бетон." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Имате НЕПРИЈАТЕЛИ !!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Добро, до сега беше убаво и лесно, но играта нема да биде интересна без " +"непријатели. И тие одат по златото: што е полошо тие одат по тебе! Ќе умрете " +"ако ве фатат, но можеби ќе имате неколку преостанати животи и ќе започнете " +"повторно.\n" +"\n" +"Може да се справите со непријателот со бегање, копање дупка или да ги намамите " +"во дел од површината за играње каде што ќе се најдат во тесно.\n" +"\n" +"Ако непријателот падне во дупка, го предава сето злато што го носи, останува " +"заглавен некое време во дупката и потоа излегува од неа. Ако дупката се затвори " +"додека е во неа, тој умира и се појавува пак на некое друго место на екранот. " +"Може намерно да ги убивате непријателите со копање на неколку дупки " +"истовремено.\n" +"\n" +"Уште поважно, може да му ја прегазите главата на непријателот. Тоа мора да го " +"сторите на самиот почеток на ова ниво. Ископајте дупка, уловете го " +"непријателот, причекајте целосно да пропадне внатре, потоа прегазете го, додека " +"го прогонувате другиот непријател..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Прегради" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Можете да се движите хоризонтално покрај преградите (или прачките), но ако се " +"движите надолу ќе се отпуштите и ќе паднете.... Исто така, имајте предвид дека " +"можете да собирате злато така што ќе паднете врз него." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Лажни тули" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Некои од тулите на ова ниво не се тоа што изгледаат. Ако стапнете врз нив ќе " +"пропаднете. Непријателите, исто така, пропаѓаат низ нив." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Чао ......" + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Ова е едно убаво лесно ниво за крај. Забавувајте се со другите игри во " +"KGoldrunner.\n" +"\n" +"Забележете дека постои Уредувач на игри во кој вие и вашите пријатели ќе можете " +"да создавате нивоа и меѓусебно да се натпреварувате. Исто така, постои и " +"Прирачник за KGoldrunner во менито за помош, кое содржи повеќе детали од овој " +"Учебник.\n" +"\n" +"Ми беше задоволство да ве прошетам. Чао!!!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Прегради и скали" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Нема каде да се копа, па ќе мора да ги намамите непријателите и да избегнете да " +"паднете во бетонот во погрешно време. Обидете се да ги држите сите непријатели " +"заедно.\n" +"\n" +"Ако непријателот има златен раб, значи држи грутка. Можеби ќе ја испушти " +"додека трча преку бетонот или, пак, на врвот од скалата ...... трпение, трпение " +"!!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Да се убие ...." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Не можете да се качите горе до златото, па ќе морате да направите непријателите " +"да ви го донесат долу. Но како ќе ги натерате повторно да се вратат?\n" +"\n" +"Ако се чувствувате под стрес, може да го притиснете копчето P или Esc и да " +"направите пауза. Исто така, може да го користите менито „Поставувања“ за да го " +"забавите дејството." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... Или да не се убие?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Најдобро е да не се убива непријателот. Пробајте се и ќе откриете зошто ... " +"Хе, хе, хе !! ... ;-)\n" +"\n" +"Ако го убиете ненамерно, пред да го соберете златото најгоре лево, сѐ уште ќе " +"можете да го завршите нивото со ископување на страната од дупката во која тој " +"се наоѓа." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Стапици" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Некои од тулите овде не се тоа што изгледаат. Тие се познати како лажни тули, " +"тули низ кои се пропаѓа или стапици. Ако се обидете да одите преку нив, ќе " +"пропаднете. Ако непријателите поминат преку нив, можат да ве нападнат без " +"предупредување. Понекогаш ќе треба да пропаднете низ тулите за да соберете " +"малку злато.\n" +"\n" +"На почетокот, скокнете во дупката со бетон, копајте и пропаднете низ неа. Тоа " +"ќе го запре непријателот некое време .... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Не паничи" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Страст за злато" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Кога ги убивате непријателите можете трајно да ги уловите во дупката најгоре " +"десно." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Скали? ..Верувај ми !" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Влези и речи „Здраво“" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "Маската" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Провери за стапици" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Смири се !" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Налета на богатство" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "Дрвена решетка" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Дожд од злато" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "Ливницата" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Меки приземјувања" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Несреќно за некои" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "Вагата" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Златни прачки" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Тешка редица за жнеење" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Златен лавиринт" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Одложена стапица" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Нема место за криење" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Пази го центарот" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Каде да копам?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Лесни етапи" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Златна мрежа" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Акробат" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Монголска орда" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Каменит терен" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Низ оџак" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Вселенски напаѓач" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Кривулест пат" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Запали ме" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Лебарка" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "Брканица" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Брзиот" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Длабоко копање" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Цик цак" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Слободен пад" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Заборавено злато" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Два дијаманти" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Самоубиствен скок" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Лесен пристап" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Златен гајтан" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Мачкини очи" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Нека доаѓаат" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "Инка" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Дрвен решеткаст лавиринт" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Тешка работа за мала плата" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Раздвоени скали" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Снежи злато" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Лево или десно?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Кучешки заб" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Пет нивоа" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Стапици" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "ВЛЕГУВАЈ ВНАТРЕ !!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Рамномерно качување" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Пропаѓање низ дрвена ограда" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "ИЗВАДИ МЕ ОДОВДЕ !!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Празен подрум" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "Розата" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Лотосова загатка" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Долг пад" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Забавувај се !!!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Вкрстен бод" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Не можам да се качам таму" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Тие се насекаде !!!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Покриви" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Комплицирани стапици" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Натерај ги да работат за тебе" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Тргнувај !!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Три оџаци" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "Сводест премин" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Ѕвезден бран" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Извонредна завршница" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Пренатрупување" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Столбови" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Надежно слегување" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Полицата" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Извивања" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "Чинијата" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Точкестата линија" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Не гледај надолу (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Започнувам" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Збрка при копање" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Лесна средина" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Не гледај надолу (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "По кој пат?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Не гледај надолу (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Да испуштам ???" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Помош !!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Черепот на Јорик" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Без милост" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Златен сендвич" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Златна завеса" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Дали си пајак или мува?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Смешно?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Тешки приземјувања" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Златна кула" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Ова ниво е наречено според воениот филм за германската подморница и е посветен " +"на Марко Кригер од Берлин, првиот автор на KGoldrunner.\n" +"\n" +"Една мала сугестија .... ако стоите на десниот крај на бродот може да направите " +"непријателите да паѓаат кон вас ... останатото зависи од вас !!!!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Брзо ! ТРЧАЈ !!!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Изненадувачки крај" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Дијагонална катастрофа" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Лесен старт" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Подвижни тули" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "Голем плен" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Брзо од местото" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Кому му требаат непријатели?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Асиметрично" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Пророштво на трагачот на злато" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "Розетата" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Тој го има златото" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Кули од злато" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "Кутијата" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Одложено испуштање" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Лавиринт од скали" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Спушти ги долу" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Темпирано за влакно" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Тројцата мускетари" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Стапица за стаорци" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Главен случај" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Под скалите" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Бубачката Берти" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Краток спој" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Синхронизирано трчање" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Невозможно?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "По најкус пат?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Небесен шетач" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "Визба" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Пачворк јорган" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Дали ви е потребен?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Заглавен во магацин" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Толку далеку за толку малку" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Фараоновиот гроб" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Заплеткани" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Летечка кула" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Дупка во грнето" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Лепливи скали" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Лабораторијата" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Петре сака скали" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Каде е покривот?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Нинџа стил" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Соработка?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Тројна стапица" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Вовед" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Овие 100 нивоа прават одлична воведна игра, како и добра прилика за експертите " +"да направат врвни резултати. Тие беа направени од Петер Вадам и користат " +"традиционални правила за играње.\n" +"\n" +"Последните неколку нивоа се многу тешки, но ако барате уште поголем предизвик, " +"пробајте го „Осветата на Петер В“ .... ;-) ...." + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Предизвик" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Овие заплеткани мали нивоа се направени од Петер, Симон, Женевјев и нивниот " +"татко Иан Вадам. Тие користат традиционални правила за игра. Уживајте! .... " +";-) ...." + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Одмаздата на Петер В" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Соо срееќаа !!\n" +"Мваррхх хвваррр хаарррр !!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Овие нивоа се направени од Марко Кригер, првиот автор на програмата " +"KGoldrunner, а некои од неговите пријатели и придонесувачи. Тие користат " +"правила на KGoldrunner. Непријателите трчаат брзо и имаат агресивна стратегија " +"на барање. Уживајте! .... :-) ...." + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Прирачник" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Овој прирачник е збирка на лесни нивоа кои ве учат на правилата на KGoldrunner " +"и ви помагаат да ги развиете вештините што ви се потребни за да започнете. " +"Секое ниво има кусо објаснување, а потоа играте ....\n" +"\n" +"Кога ќе продолжите со играње понапредни нивоа, ќе откриете дека KGoldrunner " +"комбинира акција, стратегија и решавање загатки - сѐ во една игра." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Напреден прирачник" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Овој прирачник е подготовка за некои од работите што може да ги најдете во " +"средните нивоа на „Воведната“ игра. Уживајте ...." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Нова игра..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Вчитај зачувана игра..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "Пушти &било кое ниво..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Пушти &следно ниво..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "&Зачувај ја играта..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "П&обарај сугестија" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&Убиј го херојот" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Креирај ниво" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "&Уреди било кое ниво..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Уреди го &следното ниво..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&Зачувај ги уредувањата..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "Премести &ниво..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "&Избриши ниво..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Креирај игра..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Уреди информации за играта..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Ледена пештера" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Полноќ" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE Студено" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "&Глушецот го контролира херојот" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "&Тастатурата го контролира херојот" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Нормална брзина" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Почетничка брзина" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Шампионска брзина" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Зголеми брзина" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Намали брзина" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "&Традиционални правила" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "Правила на K&Goldrunner" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Поголема површина за играње" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Помала површина за играње" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Оди нагоре" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Оди надесно" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Оди надолу" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Оди налево" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Копај надесно" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Копај налево" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Чекор" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Тестирај поправка на грешка" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Прикажи позиции" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Започни со најавување" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Прикажи го херојот" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Прикажи го објектот" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Прикажи го непријателот" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "или" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Животи: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Резутат: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Ниво: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Притисни „%1“ да ПРОДОЛЖИ" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Притисни „%1“ да ПАУЗИРА" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Има сугестија " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Нема сугестија " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Земи ги папките" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Не можам да ја најдам потпапката со документација „en/%1/“ во областа „%2“ на " +"папката на KDE ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Не можам да ја најдам потпапката со системските игри „%1/system/“ во областа " +"„%2“ од папката на KDE ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Не можам да ја најдам или да ја создадам потпапката со системски игри " +"„%1/user/“ во областа „%2“ од корисничката област на KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Не можам да ја создадам папката „levels/“ во потпапката „%1/user/“ во " +"корисничката област на KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Префрли се во режим на тастатура" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Притиснавте копче што може да се користи за движење на Херојот. Дали сакате " +"автоматски да се префрлите на контрола од тастатура? Контролата со глушецот е " +"полесна за користење при подолг период - како возење велосипед наместо одење " +"пешки!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Префрли се во режим на &тастатура" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Остани во режим на &глушец" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&Креирај ниво" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Уреди име/сугестија" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Празен простор" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Херој" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Непријател" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Тула (се копа)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Бетон (не се копа)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Стапица (може да паднеш низ неа)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Скала" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Скриена скала" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Шипка (или пречка)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Златна грутка" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Смени големина" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Жалам, површината за играње не може повеќе да ја намалите." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Жалам. површината за играње не може повеќе да ја зголемите." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Жалам, не може да ја смените големината на површината за играње. Таа функција " +"бара Qt Library, верзија 3 или понова." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Избирање игра" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Листа на игри:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Повеќе информации" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Ниво 1 за избраната игра е:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Избирање игра/ниво" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Изберете ниво:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Број на нивото:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Уреди име на ниво и сугестија" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Започни игра" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Играј ниво" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Уреди ниво" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Зачувај нова" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Зачувај промена" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Избриши ниво" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Оди на..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Уреди информации за играта" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"%n ниво, користи правила на KGoldrunner.\n" +"%n нивоа, користи правила на KGoldrunner.\n" +"%n нивоа, користи правила на KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"%n ниво, користи традиционални правила.\n" +"%n нивоа, користи традиционални правила.\n" +"%n нивоа, користи традиционални правила." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " нивоа, користат правила на KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " нивоа, користат традиционални правила." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "За „%1“" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Жалам, нема други информации за оваа игра." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Избери ниво" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Овој број на ниво не е валиден. Не може да се употреби." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Главното копче најдолу ја одразува акцијата што сте ја избрале од менито. " +"Кликнете на него откако ќе ја изберете играта и нивото - или употребете " +"„Откажи“." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ако сте прв пат во KGoldrunner, изберете ја играта за учење или кликнете " +"„Откажи“ и кликнете на таа ставка во „Игра“ или „Мени за помош“. Играта за " +"учење ви дава сугестии како што напредувате.\n" +"\n" +"Во спротивно, само кликнете на името на играта (во дијалогот со листата).Потоа, " +"за да започнете од ниво 001, кликнете на главното копче најдолу. Играта " +"започнува кога ќе го помрднете глушецот или ќе притиснете копче." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Може да изберете „Системски нивоа“ за уредување (или копирање), но мора да ги " +"зачувате резултатите од играта што сте ја создале. Употребете го глушецот како " +"четкичка за боење и копчињата од алатникот на уредувачот како палета. За " +"бришење користете го копчето „Празно место“." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Тука може да додадете име и сугестија на вашето ново ниво, но нивото што го " +"креиравте мора да го зачувате во една од вашите сопствени игри. Вообичаено, " +"вашето ново ниво ќе оди на крајот од вашата игра, но можете, исто така, да " +"изберете број на ниво и да го зачувате во средината на вашата игра." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пред зачувување, тука може да создадете или уредите име и сугестија. Ако ја " +"измените играта или нивото, можете да направите копија или „Зачувај како“, но " +"секогаш мора да зачувувате во една од вашите сопствени игри. Ако зачувувате " +"ниво во средина на серијата, другите нивоа автоматски се ренумерираат." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Може да ги избришете само нивоата од вашите сопствени игри. Ако избришете ниво " +"од средина на серијата, другите нивоа автоматски се ренумерираат." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"За да преместите (ренумерирате) ниво, прво мора да го изберете со користење на " +"„Уреди било кое ниво...“, потоа можете да употребите „Премести ниво...“ за да " +"му се додели нов број, па дури и друго име. Другите нивоа автоматски се " +"ренумерираат како што е потребно. Можете да преместувате нивоа само во вашите " +"сопствени игри." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"При уредување на информациите за играта само треба да изберете игра, а потоа " +"може да отидете на дијалогот каде што ги уредувате деталите на играта." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Кликнете на дијалогот со листата за да изберете игра. Под дијалогот со листата " +"може да видите „Повеќе информации“ за избраната игра, колку нивоа има и кои " +"правила ги користи непријателот (видете го менито Поставки).\n" +"\n" +"Избирате број на ниво со негово пишување или со користење на лизгачот. Како што " +"ја менувате играта или нивото, областа со иконки прикажува преглед на вашиот " +"избор." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Помош: Избирање игра и ниво" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Уредување име и сугестија" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Име на нивото:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Сугестија за нивото:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Име на играта:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Префикс на името на датотеката:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Традиционални правила" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "Правила на KGoldrunner" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 нивоа" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "За оваа игра:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Креирање игра" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"%n ниво\n" +"%n нивоа\n" +"%n нивоа" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 нивоа" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Зачувување промени" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Избирање зачувана игра" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Игра Ниво/Животи/Резултат Ден Датум Време " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "КРАЈ НА ИГРАТА !!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "" +"<b>ЧЕСТИТКИ !!!!</b>" +"<p>Го освоивте последното ниво во играта „%1“!!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Активирај го прирачникот" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "" +"Не можам да ја најдам играта за учење (префикс %1 на датотеката) во датотеките " +"%2." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Сугестија" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Жалам, нема сугестии за ова ниво." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Вчитај ниво" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Не можам да ја најдам датотеката „%1“. Ве молам проверете дали „%2“ е " +"активирана во папката „%3“." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката „%1“ само за читање." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Ново ниво" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Зачувај игра" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Жалам, не може да ја зачувате вашата игра додека ја уредувате. Ве молам " +"пробајте ја ставката %1 од менито." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Ве молам обрнете внимание: заради едноставност, позицијата и резултатот на " +"вашата зачувана игра ќе бидат такви какви што биле на почетокот на ова ниво, а " +"не како што се сега." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката „%1“ за излез." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Вашата игра е зачувана." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Вчитај игра" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Жалам, нема зачувани игри." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Не можам да најдам игра со префикс „%1“." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Провери го најдобриот резултат" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Честитки !!!</b> Постигнавте најдобар резултат во оваа игра. Ве молиме, " +"внесете го вашето име за да може да се зачува во Холот на славните на " +"KGoldrunner." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Зачувај најдобар резултат" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Мора да внесете нешто. Ве молам обидете се пак." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Вашиот најдобар резултат е зачуван." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Прикажи најдобри резултати" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Жалам, не чуваме најдобри резултати од игрите за учење." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Жалам, сѐ уште нема најдобри резултати за играта %1." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2> Хол на славните од KGoldrunner</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>„%1“ игра</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Име Ниво Резултат Датум" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Најдобри резултати" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Креирај ниво" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Не може да создадете и да зачувате ниво сѐ додека не создадете игра што ќе го " +"чува. Пробајте ја ставката „Креирај игра“ од менито." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Не може да уредите и да зачувате ниво сѐ додека не создадете игра и ниво. " +"Пробајте ја ставката „Креирај игра“ од менито." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"ВО РЕД е да уредите системско ниво, но МОРА да го зачувате нивото во една од " +"вашите сопствени игри. Вие нема само да ѕиркате од скриените скали и да паѓате " +"низ тули, нели? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Зачувај ниво" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Несоодветна постапка: не уредувате ниво." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" +"Дали сакате да вметнете ниво и да ги преместите постоечките нивоа нагоре за " +"едно?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Вметни ниво" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Премести ниво" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"Најпрво мора да вчитате ниво за да биде преместено. Користете го менито %1 или " +"менито %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Уредник" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Не може да преместите ниво сѐ додека не создадете игра и најмалку две нивоа. " +"Обидете се со ставката „Креирај игра“ од менито." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Жалам, не може да преместите системско ниво." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Мора да го промените нивото или играта, или двете." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Не може да избришете ниво сѐ додека не создадете игра и ниво. Пробајте ја " +"ставката „Креирај игра“ од менито." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "" +"Дали сакате да избришете ниво и повисоките нивоа да ги преместите надолу за " +"едно?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Избриши ниво" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Не можам да ја најдам датотеката %1 што треба да се брише." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Зачувај информации за играта" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Мора да внесете име за играта." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Мора да внесете префикс на датотеката за играта." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Префиксот на името на датотеката не треба да биде повеќе од 5 знаци." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "" +"Префиксот на името на датотеката треба да биде само со алфабетски знаци." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Префиксот „%1“ на името на датотеката веќе се користи." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "П&родолжи со уредување" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Не сте ја зачувале вашата работа. Дали сега сакате да ја зачувате?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Не зачувувај" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката „%1“ во „%2“." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "" +"Жалам, може да зачувувате или преместувате само во некоја од вашите сопствени " +"игри." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Жалам, може да избришете ниво само во некоја од вашите сопствени игри." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "" +"Жалам, може да уредувате информации за игра само за некоја од вашите сопствени " +"игри." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "" +"Не постои ниво %1 во %2, така што не можете да го играте или уредувате." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Провери игри и нивоа" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Не постои папка „%1“ што содржи нивоа за играта „%2“. Ве молам, проверете дали " +"„%3“ е активиран во папката „%4“. " + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Не постојат датотеки „%1/%2???.grl“ за играта %3." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Датотеката „%1“ е над највисокото ниво за играта %2 и не може да се игра." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Датотеката „%1“ е под најниското ниво за играта %2 и не може да се игра." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Не можам да ја најдам датотеката „%1“ за играта %2." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Вчитај информации за игра" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Не можам да ја најдам датотеката „%1“ за информации за игра." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Грешка во форматот во датотеката за информации за игра „%1“." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Можете да променувате само кориснички игри." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner е акциона игра со решавање загатки" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Тековен автор" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Прв автор" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Уредник" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "Пеј&зажи" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..72d75336758 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# translation of kjumpingcube.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:16+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Активен играч:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "&Престани со размислување" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Датотеката %1 постои.\n" +"Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши врз неа" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "играта е зачувана како %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Имаше грешка при зачувувањето на датотеката\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "Датотеката %1 не постои!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "Датотеката %1 не е датотека од играта Коцка Скокач!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Имаше грешка при вчитување на датотеката\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "запрена активност" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Победник е играчот %1!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Победник" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Играм потег." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Пресметувам следен потег." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Тактичка игра за еден или двајца играчи" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "П&отег" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "Коцка Скокач" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Разновидни подобрувања" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Големина на таблата" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Боја на таблата" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Играч 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Играч 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Вештина на компјутерот" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Просечен" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Почетник" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Компјутерот игра како" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "играч 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "играч 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "Боја на играчот 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Боја на играчот 2." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Големина на полето за играње." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Вештина на компјутерскиот играч." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Дали компјутерот игра како играч 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Дали компјутерот игра како играч 2." diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/klickety.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..03c5ccc3753 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of klickety.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-03 23:54+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Боја бр. %1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Преостанати блокови" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Го прикажува бројот на преостанати блокови" +"<br/>Бројот станува <font color=\"blue\">син</font> ако е најдобар резултат и " +"<font color=\"red\">црвен</font> ако е најдобар локален резултат.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Изминато време" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety е адаптација на играта „clickomania“." + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Отстранети блокови" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Икони" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/klines.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..61249a05efc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/klines.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of klines.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:17+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "" +"Не можам да најдам податоци за графика. Проверете ја вашата инсталација." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Многу лесно" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Лесно" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Тешко" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Многу тешко" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Резултат:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr " Ниво: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "Стартувај &демонстрација" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "&Прикажи следни" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Скриј следни" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "&Користи нумерирани топчиња" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Премести налево" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Премести надесно" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Премести нагоре" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Премести надолу" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Премести топче" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Ниво: %1" + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "&Запри демонстрација" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Демонстрација" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Демонстрација - запрена" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Целта на играта е да се состави\n" +"линија од 5 топчиња со иста боја." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Можете да правите хоризонтални, вертикални\n" +"и дијагонални линии." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "При секој потег на таблата се додаваат три нови топчиња." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "При секој потег можете да преместите едно топче." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"За да преместите топче, кликнете на топчето со глушецот, а потоа\n" +"кликнете на местото каде што сакате да оди топчето." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Тукушто го преместивте синото топче!" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Топчињата може да се преместуваат на секоја позиција на таблата,\n" +"се додека нема други топчиња на нивната патека." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Сега ни треба само уште едно сино топче." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Изгледа дека денес ни е среќен ден!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Ура! Нема повеќе топчиња!\n" +"Сега да се обидеме со зелените топчиња." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Сега пробајте сами!\n" +"Кликнете на зеленото топче и преместете го кај другите!" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "За малку. Обидете се повторно!" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Многу добро!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Секогаш кога ќе составите линија добивате дополнителен потег." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Ова е крај на демонстрацијата.\n" +"Слободно довршете ја играта!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Демонстрација - Паузирана" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Резултат: %1" + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Играта заврши" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Обоени линии - мала игра за топчиња и како да се ослободите од нив" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "П&отег" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Обоени линии" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Повторно пишување и проширување" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Следни топчиња:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Ниво на сложеност" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Дали да се прикаже следната група на топчиња." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Дали да се користат нумерирани топчиња." diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..4a67413070f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,556 @@ +# translation of kmahjongg.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:21+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Уредете го изгледот на таблата" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Нова табла" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Отвора табла" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Зачувува табла" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Изберете" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Преместува плочки" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Додава плочки" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Отстранува плочки" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Поместува налево" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Поместува нагоре" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Поместува надолу" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Поместува надесно" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Излез" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Плочки: %1 Поз: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Изглед на табла (*.layout)\n" +"*|Сите датотеки" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Го отвора изгледот на таблата" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Го зачувува изгледот на таблата" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Моментално е поддржано само зачувувањето во локални датотеки." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Датотека со тоа име веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Таблата е изменета. Дали сакате да ги зачувате промените?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Зачувувањето не успеа. Ја прекинувам операцијата." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Поз" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Резултати" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимен" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Бришењето на најдобрите резултати ќе ги отстрани сите најдобри резултати и од " +"меморијата и од дискот. Дали сакате да продолжите?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Избриши ги најдобрите резултати" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетирај" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Вчитувам..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Ја менува сликата за подлогата" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Слика за подлогата (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Смени го комплетот плочки" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Датотека со комплет плочки (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Датотека со изглед на таблата (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Смени го изгледот на таблата" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Тема за KMahjongg (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Избери тема" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Сите датотеки" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Тоа не е валидно име за датотека со теми." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Зачувај тема" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши врз" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Не можам да запишам во датотеката. Прекинувам." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитување на датотеката %1 со изглед на плочките\n" +"KMahjongg ќе се исклучи." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитување на сликата за подлога\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "KMahjongg ќе се исклучи." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитувањето на изгледот на таблата %1\n" +"KMahjongg ќе се исклучи." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg не може да ја најде датотеката: %1\n" +"или стандардната датотека од тип: %2\n" +"KMahjongg ќе се исклучи" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Операцијата за враќање е успешно извршена." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Што сакате да вратите? Не сте направиле ништо!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Жалам, ја загубивте играта." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Режим на демонстрација. Кликнете со глувчето за да запре." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Вие сте повторно." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Вашиот компјутер ја загуби играта." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Честито! Победивте!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Пресметки за новата игра..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Грешка при претворањето на информациите за таблата!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Подготвено. Вие сте на потег." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Грешка при генерирање на нова игра!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Играта заврши. Немате повеќе потези." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не успеав да ја вчитам сликата:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Нова нумерирана игра..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Отвори т&ема..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Отвори комплет на п&лочки..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "О&твори подлога..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Отвори &изглед..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "&Зачувај тема..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Мешај" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "П&рикажи ги плочките што се совпаѓаат" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "С&криј ги плочките што се совпаѓаат" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "&Уредувач на табли" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Внесете број на игра:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Победивте!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Број на играта: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Отстранети: %1/%2 Преостанати комбинации: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Вчитај игра" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Не можам да вчитам од датотеката. Прекинувам." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Форматот на датотеката не е препознаен." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Зачувај игра" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "KMahjongg за KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тековен одржувач" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Повторно пишување и проширување" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Генерирање на решлива игра\n" +"базирано на алгоритмот на Мајкл Микс (Michael Meeks) во GNOME mahjongg" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Придонесувач за комплетот плочки и одржувач на вебстраницата" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Чистење на кодот" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Премести" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Прикажи ги отстранетите плочки" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Генерирај решливи игри" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Пушти победничка анимација" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Подлога" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Смени големина" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Мозаично" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Плочки" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Исцртај сенки" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Користи мали плочки" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Комплетот на плочки што ќе се користи." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Подлогата што ќе се користи." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Изгледот на плочките." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Дали да се прикажат отстранетите плочки." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Дали да се користат минијатурни плочки." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Дали плочките да имаат сенки." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Дали сите игри да бидат решливи." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Дали подлогата да биде мозаична наместо скалирана." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Дали да се пушти анимација при победа." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Дали да се прикажуваат плочките што меѓусебно одговараат." diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..30c3052fbbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,475 @@ +# translation of kmines.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Ivan Stevkovski <[email protected]>, 2003. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:22+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "П&отег" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Големина на квадратот." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ширина на полето за играње." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Висина на полето за играње." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Бројот на мини во полето за играње." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Дали може да се користи маркерот „несигурно“." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Дали играта да се игра со користење на тастатура." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Дали играта е паузирана кога прозорецот губи фокус." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Дали да се постават знаменца и да се отворат квадратите во тривијални ситуации." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Ниво на сложеност." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Акции на копчето од глувчето" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Боја на мината" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Дали менито е видливо." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Лесно" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Експертско" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Сопствено" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Број на мини:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Изберете ниво:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Мини (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Лево копче:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Средно копче:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Десно копче:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Откривање" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Автоматско откривање" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Менување на знаменце" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Менување на знаменцето ?" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Овозможи ознака ?" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Овозможи тастатура" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Паузирај ако прозорецот го загуби фокусот" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "„Магично“ откривање" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Ги поставува знаменцата и ги отвори ги квадратите кога се тривијални." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Поврзувања на глувчето" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Кога е вклучено „магичното“ откривање, ја губите способноста да постигнете " +"најдобри резултати." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Боја на знаменцето:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Боја на експлозијата:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Боја на грешката:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Боја на %n мина:\n" +"Боја на %n мини:\n" +"Боја на %n мини:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Откриен е случај" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Автоматски е откриен случај" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Поставено е знаменце" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Отстрането е знаменце" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Поставен е прашалник" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Отстранет е прашалник" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Кликања" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "Анонимен" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Оди нагоре" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Оди надолу" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Оди надесно" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Оди налево" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Оди на левиот раб" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Оди на десниот раб" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Оди на горниот раб" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Оди на долниот раб" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Откриј мина" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Обележи мина" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Автоматско откривање" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Стапка на решавање..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Прегледај дневник" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Повтори дневник" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Зачувај дневник..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Вчитај дневник..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Сопствена игра" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Игра со тастатура" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "КМини е класична игра на чистење на минско поле" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "КМини" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Сликички со насмевки" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Решавач/Советник" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Режим на магично откривање" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Преостанати мини." +"<br/>Станува <font color=\"red\">црвено</font> кога имате означено повеќе " +"случаи отколку што постојат мини.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Притиснете за почеток на нова игра" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изминато време." +"<br/>Станува <font color=\"blue\">сино</font>ако е најдобар резултат и <font " +"color=\"red\">црвено</font> ако е најдобро време.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Минско поле." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Притиснете за да продолжите" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Експлозија!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Играта е добиена!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Играта е изгубена!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Кога решавачот ви дава совет, вашиот резултат нема да биде додаден на " +"најдобрите резултати." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Поглед на дневникот на играта" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапиши" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Датотеката веќе постои. Да запишам врз неа?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Датотеката постои" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Не можам да го прочитам редот %1 од XML-датотеката." + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Не можам да ја вчитам датотеката." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Дневникот не е препознаен." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Пресметај го процентот на решавање" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Започни" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ширина: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Висина: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Мини: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Процент на успешност:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Процент на успешност: %1%" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..a3825bf14a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of knetwalk.po to Macedonian +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-02 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Стандардно корисничко име" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Стандардно ниво на сложеност" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимен" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk, игра за систем-администратори." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Започнува во режим на почетник" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Започнува во нормален режим" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Започнува во режим на експерт" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Започнува во режим на гуру" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, пренесена на KDE од Thomas Nagy" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Почетник" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Гуру" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Правила на играта</h3>" +"<p>Вие сте систем-администратор и ваша цел е да го поврзете секој компјутер на " +"централниот сервер." +"<p>Кликнете со десното копче од глушецот за да го свртите кабелот во насока на " +"стрелките на часовникот, а левото копче од глушецот за да го свртите во насока " +"обратна од стрелките на часовникот." +"<p>Стартувајте ја локалната мрежа (LAN) со што е можно помалку свртувања!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Кликања: %1" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..9d9c667a8dc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,597 @@ +# translation of kolf.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:22+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Нема опции за конфигурација" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Додај објект:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Брзина на движење" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Бавно" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Ѕидови на:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Врв" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Лево" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Десно" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Ветерница на дното" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Нов текст" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "HTML ознака:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Овозможи прикажи/скриј" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Излезен агол на топчето:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "степени" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Минимална излезна брзина:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Максимум:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Име на полето: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Автор на полето: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Минимум удари:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Максимален број на удари што играчот може да ги направи на оваа дупка." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Максимален број на удари" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничен" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Прикажи ги граничните ѕидови" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Автор на полето" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Име на полето" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Излези од препрека" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Повторен удар од последната локација" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Што сакате да направите со следниот удар?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 е во препрека" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 ќе почне." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Нова дупка" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Дупка %1: минимум %2, максимум %3 удари" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Име на полето: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Создадено од %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 дупки" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Информации за полето" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Оваа дупка ги користи следниве приклучоци кои ги немате инсталирано:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "" +"Постојат незачувани измени на тековната дупка. Дали сакате да ги зачувате?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незачувани измени" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Зачувај &подоцна" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Избери Kolf поле за зачувување" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - Дупка %2; од %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Не прашувај повторно" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Зачувај &поле" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "З&ачувај поле како..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "Зачу&вај игра" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Зачува&ј игра како..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Вчитај зачувана игра..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Нова" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетирај" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Поништи удар" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Оди на дупка" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "&Следна дупка" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Претходна дупка" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "П&рва дупка" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "П&оследна дупка" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Случајна дупка" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Овоз&можи движење на палката со глушецот" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Оневоз&можи движење на палката со глушецот" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Овозможи &напредно удирање" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Оневозможи &напредно удирање" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Прикажи &информации" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Скриј &информации" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Прикажи ја &насоката на ударот" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Скриј ја &насоката на ударот" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Овозможи ги сите дијалози" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Оневозможи ги сите дијалози" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Вклучи з&вуци" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Превчитај ги приклучоците" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "При&кажи ги приклучоците" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&За полето" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Прирачник" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Минимум удари" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " и " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 нерешено" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 победи!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Најдобри резултати за %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Избери зачувана игра за да зачуваш" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Избери Kolf зачувана игра" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "%1 е на ред" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "Резултатот на %1 го достигна максимумот за оваа дупка." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Печат %1 - Дупка %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Тековно вчитани приклучоци" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "од %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Приклучоци" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE мини голф игра" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Испечати ги информациите за полето и излези" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Главен автор" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Напреден режим на удирање" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Граница околу полето" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Векторска класа" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Алгоритам за одбивање на топчето од ѕид" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Неколку добри звучни ефекти" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Помош за одбивање од ѕид" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Предлози, извештаи за грешки" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "од %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "мин. удари %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Полето %1 не постои." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Играчи" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Нов играч" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Поле" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Изберете поле за игра" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Создади нов" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Вие" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Најдобри резултати" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Опции за играта" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "&Строг режим" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"Во строгиот режим не е дозволено поништување, променување и пресокнување на " +"дупки. Овој режим е за напревар. Се чуваат само најдобрите резултати од " +"строгиот режим." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Мин. удари %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 Дупки" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Избери Kolf поле" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Избраното поле е веќе во листата со полиња." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Играч %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Kolf опции" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Исцртај насловен текст" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "&Дупка" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Оди" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Вкупно" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Дијагонала" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Спротивна дијагонала" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Кружна" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Спротивна насока" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Оцена:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Неподвижно" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Дали оваа косина може или не може да биде поместена од други објекти, како што " +"се лебдeчките платформи." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Бара (вода)" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Песок" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Нерамнина" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Дупка" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Црна дупка" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Ѕид" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Мост" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Знак" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Ветерница" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..9f700027b89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# translation of konquest.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-07 21:52+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Листа на играчи:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Нова колона" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Човек-играч:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Додај играч-човек" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Преглед на мапа:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Одбиј мапа" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Вселенска стратегија - игра во KDE " + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Освојување" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Развивачи" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Преглед на флотата" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Флота бр. " + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Бродови" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Процент на убиства" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Почетен потег" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Направи потег" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Изберете планета од која ќе префрлате бродови..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Изберете планета нa која ќе ги префрлите бродовите..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Колку бродови?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Линијар: Изберете почетна планета." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Растојанието од планетата %1 до планетата %2 е %3 светлосни години.\n" +"Бродот кој ќе тргне со овој потег ќе пристигне на потегот %4 " + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Растојание" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Линијар: Изберете крајна планета." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Компјутерскиот играч размислува..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Потег бр. %1 од %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Моќниот %1 ја освои Галаксијата!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Играта заврши" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Некогаш големата империја на %1 е срамнета со земја." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Распаднатата империја на %1 се врати меѓу живите." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Засилувањата (%1 бродови) пристигнаа за планетата %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Планетата %2 го издржа нападот од %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Планетата %2 потпадна под %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Дали сакате да се повлечете од играва?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Крај на играта" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Конечен резултат" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Нема доволно бродови за испраќање." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Тековен резултат" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Нема повеќе потези" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Ова е последниот потег.\n" +"Дали сакате да додате дополнителни потези?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Додај потези" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "" +"Го додава определениот број на потези во играта и продолжува со играта." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "И&грата заврши" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Ја прекинува активната игра." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Дополнителни потези: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Вселенско освојување" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Измери го растојанието" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Прикажи резултат" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Преглед на флотата" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Започнува нова игра" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Човек-играч" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Комп%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Компјутерски играч " + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Број на &играчи: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Број на неутрални &планети: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Број на &потези: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Играта е многу позабавна кога ќе додадете човек-играч!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Име на планетата: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Сопственик: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Бродови: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Производство: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Процент на убиства: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Име на планетата: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Сопственик: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Бродови: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Производство: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Процент на убиства: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Играч" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Изградени бродови" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Освоени планети" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Лансирани флоти" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Уништени флоти" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Уништени бродови" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..31ff0c80ea4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# translation of kpat.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:20+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Јован Костовски,Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "ве молам причекајте, ги вчитувам картите..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "КПасијанс" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "Часовникот на &дедо" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Пресметка" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Совет" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Демонстрација" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "Дели &повторно" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Четириесет &и осум" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 обиди - длабочина %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "решено по %1 обиди" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "не е решено по %1 потези" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 потези до крај" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "Го&лф" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Дедо" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "&Џипси" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Асови горе" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&Кралевите" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klondike (&влечи 3)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Пасијанс во KDE " + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Датотека за вчитување" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "КПасијанс" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Некои типови на игри" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Отстранети бубачки" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Алгоритам за мешање за броевите на играта" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Решавач на Freecell" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Тековен одржувач и пишувач на код" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Подобрен Klondike" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Имплементација на Spider" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "M&od3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "&Палецот на Наполеон" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Избери игра..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Почни од &почеток" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Тип на игра" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Смени подлога" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Замени ги картите..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Анимации при подигање" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "&Вклучи автоматско редење" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Исклучи автоматско редење" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Картите што ги избравте имаат различна големина од оние кои моментално ги " +"користите. Поради тоа играта мора да почне од почеток." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Не можам да го вчитам тапетот<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Веќе играте игра која не е довршена. Ако ја прекинете старата игра за да " +"започнете нова, старата игра ќе биде сметана како изгубена во датотеката со " +"најдобри резултати.\n" +"Што сакате да направите?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Ја прекинувате активната игра?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Прекини ја старата игра" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"%n потег\n" +"%n потега\n" +"%n потези" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Не можев да ја вчитам сликата за подлогата!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Број на играта" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "Внесете број на игра (од 1 до 32000 се истите игри како во FreeCell):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Честитки! Победивме!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Честитки! Победивте!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Честитки!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Не можевте да ја добиете оваа игра, но секогаш постои втора шанса.\n" +"Да започнам нова игра?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Не може да победите!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Зачуваната игра е од непознат тип!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Игра:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Најдолга низа на победи:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Одиграни игри:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Најдолга низа на порази:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Добиени игри:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "&Simple Simon" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "S&pider (Лесно)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Spider (&Средно)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Spider (&Тешко)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Јукон" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..49179272907 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,325 @@ +# translation of kpoker.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:24+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Постави облог" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Блеф" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Вие" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Дели" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Добивте %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Продолжи ја рундата" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "Моменталниот влог" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Кликањето на ДЕЛИ значи дека го одредувате вашиот облог" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Кликањето на ДЕЛИ значи дека не одите понатаму" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Никој" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Ништо" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Влог: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 доби %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "&Дели нови карти" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Покажи!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "&Влечи нови карти" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Еден пар" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "Два пара" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "Трилинг" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Стрејт" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Флеш" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Фул хаус" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "Покер" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Стрејт флеш" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Ројал флеш" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Изгубивте" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Опа, банкротиравте.\n" +"Почнувам нова игра.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Добивте %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Играта заврши" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Вие сте единствениот што има пари!\n" +" Преоѓам на правила на игра со еден играч..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Победивте" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "Покер во KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KПокер" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"За целата листа на заслужни видете ја датотеката за помош\n" +"Сите предлози, пријавувања на грешки и друго се добредојдени" + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Кодекс за правилата во покер" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Активен одржувач" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Обидете се да вчитате игра" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "" +"Ако вчитувањето од конфигурацијата е неуспешно се користат следните вредности" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Колку играчи сакате?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Вашето име:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Почетна сума пари на играчот:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Имињата на вашите противници:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Прикажувај го овој дијалог при секое стартување" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Компјутер %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Играч" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Сите промени ќе бидат активирани во следниот круг." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Доцнење при делење:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Максимален облог:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Минимален облог:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Задржана" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Парите на %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Готовина: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Надвор" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Готовина по рака: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Облог: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "З&вук" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "Карти што &трепкаат" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "Поставениот &облог е стандарден" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Дели" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Смени карта 1" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Смени карта 2" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Смени карта 3" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Смени карта 4" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Смени карта 5" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Дали сакате да ја зачувате играва?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Последна рака: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Последен победник: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Кликнете на картата за да ја задржите" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..a1ec147ca39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,430 @@ +# translation of kreversi.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-15 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Јован Костовски,Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Клик" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (Почетник)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (Просечен)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (Експерт)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимен" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Престани со размислување" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Продолжи со размислување" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Смени ги стр&аните" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Прикажи последен потег" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Прикажи дозволени потези" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Веќе играте игра која не е довршена. Ако ја прекинете старата игра за да " +"започнете нова, старата игра ќе биде сметана како изгубена во датотеката со " +"најдобри резултати.\n" +"Што сакате да направите?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Ја прекинувате активната игра?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Прекини ја старата игра" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Продолжи ја старата игра" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Играта е зачувана." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Не може да ги смените страните за време на потегот на компјутерот." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Известување" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Ако ги смените страните, вашиот резултат нема да биде додаден на најдобрите " +"резултати." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Вие сте на потег" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Компјутерот е на потег" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (прекинато)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Недозволен потег" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Крај на играта" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Нерешено!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Играта е нерешена!\n" +"\n" +"Вие : %1\n" +"Компјутерот: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Играта заврши" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Играта е добиена!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Честито, победивте!\n" +"\n" +"Вие : %1\n" +"Компјутерот: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Играта е изгубена!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Ја изгубивте играта!\n" +"\n" +"Вие :%1\n" +"Компјутерот: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Игра на табла во KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Машината за играње, пренесена од неговиот JAVA-аплет." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Коментари и чистење на бубачки." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Тродимензионални пулови" + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Средување, поправки на бубачки, некои подобрувања." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Потези" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Бел" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Црн" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Црвен" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Син" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Вие" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потег" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Прикажи алатник" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Поставувања" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Сиви пулови" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Играј ја игра" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Лежерно" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Натпреварувачки" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "Вештина на &компјутерот" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Почетник" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Просечен" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Брзина на анимациите" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Бавно" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Анимација" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Подлога" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "Сл&ика:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Дали да се користи сива табла наместо табла во боја." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Боја на човекот-играч." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Боја на компјутерскиот играч." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Дали да се користат анимации." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Брзината на анимациите." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Степенот на фокусирање на таблата." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Дали ќе се игра натпреварувачки или лежерно." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Јачината на компјутерскиот играч." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Дали да се користи слика за подлога." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Бојата што ќе се користи за подлога." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Слика што ќе се користи како подлога." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Дали е видливо менито." diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..d98e9a74ccb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of ksame.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:21+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "П&очни ја таблава одново" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Случајна табла" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "&Прикажи го бројот на преостанати" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Бои: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Табла: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Избрани: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Резултат: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 бои%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 бои" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Дали сакате да се откажете?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Се откажувам" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Избери табла" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Изберете табла:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Табла: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Избрани: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"Отстрането е %n камче.\n" +"Отстранети се %n камчиња.\n" +"Отстранети се %n камчиња." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Резултат: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "" +"Го отстранивте и последното камче. Одлично сторено! Вашиот вкупен резултат е " +"%1." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "" +"Нема повеќе камчиња што можат да се отстранат. Вашиот вкупен резултат е %1." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Истата игра - мала игра за топчиња и како да се ослободите од нив" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "Истата игра" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kshisen.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..ebdb95f1e82 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kshisen.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:27+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Гравитација" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Дозволи нерешливи игри" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Сложеност на таблата" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Лесно" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Тешко" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Брзина на отстранување на парчињата" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Бавно" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Претпочитани се плочки без сменет размер" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Големина на плочката" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "Игра во KDE слична на Mahjongg" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "П&отег" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Тековен одржувач" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Додаден бројач на „отстранети плочки“\n" +"Мазно менување размер на плочката и промена на големината на прозорецот" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "" +"Благодарност и до сите оние кои би требало да се наведени тука, но не се!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Играта е паузирана" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Режим со мамење" + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Крај" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Оваа игра е решлива." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Оваа игра НЕ Е решлива." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Нема повеќе можни потези!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Крај на играта" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Честитки! Играта ја завршивте за %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Вашето време е: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr "(Паузирано) " + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Отстранети: %1/%2 " + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Влеговте во „Куќата на славните“. Внесете го\n" +"вашето име за да може човештвото секогаш да се сеќава\n" +"на вашиот супер резултат." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Вашето име:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Куќа на славните" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Место" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(гравитација)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Не можам да ги вчитам сликите за плочките!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..0304b270c21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# translation of ksirtet.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:18+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Режим" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Користи стар стил на ротација." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Зафатени линии" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Број на дупки" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Број на празни места" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Растојание од врв до врв" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Просечна висина" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Број на цели линии" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Боја на фигурата Z:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "Боја на фигурата S:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "Боја на фигурата I:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "Боја на фигурата Т:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Боја на квадратот:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Боја на огледалната фигура L:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "Боја на фигурата L:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Боја на блоковите со отпадоци:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Зафатени линии:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Број на дупки:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Број на празни места:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Број на празни места под просечната висина" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Растојание од врв до врв:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Просечна висина:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Број на цели линии:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "" +"Го покажува бројот на линиите со отпадоци што се добиени од вашиот противник." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Вкупно:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"%n линија:\n" +"%n линии:\n" +"%n линии:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Стар стил на ротација" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "КСиртет" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "КСиртет е прилагодување на добро познатата игра Тетрис" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Отстранети линии" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..37f28ce9f73 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of ksmiletris.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-03 23:57+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Играта заврши" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Фигури" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Смешковци" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "С&имболи" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Икони" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Звуци" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Ниво: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Резултат: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Премести налево" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Премести надесно" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ротирај налево" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Ротирај надесно" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Испушти" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Ниво: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Резултат: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksnake.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..2e35b07e649 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# translation of ksnake.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:28+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Резултат: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Животи: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Резултат: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Животи: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Оди нагоре" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Оди надолу" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Оди надесно" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Оди налево" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "нема" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Прво ниво" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "Змиска трка - игра во KDE " + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "КЗмиска трка" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, вашите пријателски развивачи на KSnake" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "Околу вештачката интелигенција" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Подобрувања" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"грешка при вчитување на %1, прекинувам\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Пауза\n" +" Притиснете %1 за да продолжите\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Играта е веќе во тек.\n" +"Да започнам нова игра?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Змиска трка" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Започни нова" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Продолжи со играта" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Подлога" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Слика:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Брзина" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Споро" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Змии" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Однесување на змијата:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Случајно" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Јадач" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Убиец" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Број на змии:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Топчиња" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Број на топчиња:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Глупаво" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Просечно" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Однесување на топчето:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Боја на подлогата на играта." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Слика за подлогата" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Брзина на змијата" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Број на змии во играта" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Однесување на змијата" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Број на топчиња во играта" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Однесување на топчето" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Прво ниво:" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..b083cb714bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of ksokoban.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Сасквач" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Мас Сасквач" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Сасквач III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Микробан (лесно)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Сасквач IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "&Вчитај нивоа..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "&Следно ниво" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "&Претходно ниво" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "Поч&ни го нивото од почеток" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "&Збирка од нивоа" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Бавно" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "&Средно" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Брзо" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Исклучено" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Анимација" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(неискористено)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "По&стави обележувач" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Оди на обележувач" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(невалидно)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Вчитај нивоа од датотеката" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "Не се пронајдени нивоа во датотеката" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Чекори:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Туркања:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Нивото е завршено" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Ова е последното ниво од\n" +"активната збирка." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Сѐ уште не сте го завршиле\n" +"ова ниво." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Ова е првото ниво во\n" +"активната збирка." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Жалам, обележувачите за надворешни нивоа\n" +"сѐ уште не се имплементирани." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Ова ниво е расипано" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Јован Костовски,Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Јапонска игра со чувар на магацини" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Датотека со збирка на нивоа за вчитување" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "КСокобан" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "За придонес во нивоата на Сокобан вклучени во оваа игра" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..8f5f6ed7ea4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# translation of kspaceduel.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-05 00:55+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Брзина на играта:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Брзина на пукање:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Потребна енергија:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Максимален број:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Оштетеност:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Животен век:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Време на полнење:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Цврсто гориво:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Време на активирање:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Забрзување:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Брзина на ротација:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Оштетување при судир:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Сончева енергија:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Гравитација:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "Позиција X:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Позиција Y:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Брзина X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Брзина Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Време на појавување:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Количество на енергија:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Количество на штит:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Сопствено" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Куршум" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Мина" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Брод" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Сонце" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Старт" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Енергетски објекти" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Општи поставувања" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Поставувања на играта" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Вселенска игра во KDE " + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Хаос" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Недостиг на енергија" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " паузирано " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Притиснете %1 за да почне играта" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "нерешена рунда" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "синиот играч победи оваа рунда" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "црвениот играч победи оваа рунда" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Притиснете %1 за нова рунда" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Погодоци" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Енергија" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Победи" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Погодоци" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Црвен играч:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Син играч:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Време на освежување:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Црвен играч" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Играчот е ВИ" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Сложеност:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Ученик" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Тешко" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Лудо" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Син играч" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Нова рунда" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Играч 1 ротирање налево" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Играч 1 ротирање надесно" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Играч 1 забрзување" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Истрел на играчот 1" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Играч 1 мина" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Играч 2 ротирање налево" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Играч 2 ротирање надесно" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Играч 2 забрзување" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Истрел на играчот 2" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Играч 2 мина" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..0bf1ad0657b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# translation of ktron.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:28+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Играч 1 нагоре" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Играч 1 надолу" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Играч 1 надесно" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Играч 1 налево" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Забрзувач на играч 1" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Играч 2 нагоре" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Играч 2 надолу" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Играч 2 надесно" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Играч 2 налево" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Забрзувач на играч 2" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Играч 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Играч 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Компјутер(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Компјутер" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "КТрон" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 победи!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 го победи %2 со резултат %3:%4!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Победник" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "В.И." + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Трка во хиперпросторот" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <[email protected]>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Матијас Кифер (Matthias Kiefer)\n" +"\n" +"Делови од алгоритмот за игра на компјутерот се од\n" +"xtron-1.1 by Рет Д. Јакобс (Rhett D. Jacobs) <[email protected]>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Разновидни подобрувања" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Компјутерски контроли" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Играч &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Играч &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Интелигенција:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Почетник" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Просечен" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Стил на линијата:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "3D линија" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "3D правоаголници" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Рамна" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Кругови" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Големина на линијата" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Голема" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Средна" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Подлога" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Слика:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Боја на играч 1:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Боја на играч 2:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Однесување" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Прикажи го победникот со промена на бојата" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Исклучи го забрзувањето" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Судар при движење во спротивна насока" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Имиња на играчите" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Играч 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Играч 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Брзина" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Споро" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Боја на подлогата на играта." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "Боја на играч 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "Боја на играч 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Дали да се прикаже победникот со промена на бојата." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Дали да се исклучи забрзувањето." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Дали движење во спротивна насока предизвикува судар." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Ширината на линијата." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Брзината на линијата." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Вештина на компјутерскиот играч." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Стил на линијата." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Дали да се користи сопствена слика за подлога." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Сопствената слика за подлога која ќе се користи." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Дали играчот 1 е компјутерски играч." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Дали играчот 2 е компјутерски играч." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Името на играчот 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Името на играчот 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Не можев да го вчитам тапетот\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Играта е паузирана" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Судар!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Притиснете било кое копче за насока за да почнете!" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..a2c0cca5a26 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,282 @@ +# translation of ktuberling.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:29+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&Игралиште" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Говор" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Компир за отворање" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Игра со компири за деца" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <[email protected]>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Автори Ерик Бишоф (Eric Bischoff) <[email protected]>\n" +"и Џон Калхун (John Calhoun).\n" +"Оваа игра е посветена на ќерка ми Сунива." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "КТuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Развивач" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Оригинална идеја и цртежи" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Нов цртеж" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Местење на звуци" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "С&ними како слика..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Без звук" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Не можев да ја вчитам датотеката." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Засега е подржано снимање само во локални датотеки." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Не можев да ја снимам датотеката." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|UNIX пиксел-мапи (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG-компресирани датотеки (*.jpg)\n" +"*.png|Слики од следна генерација (*.png)\n" +"*.bmp|Windows битмапи (*.bmp)\n" +"*|Сите формати на слики" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Непознат формат на слика." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печати %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Не можев да ја отпечатам сликата." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Сликата е успешно испечатена." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Фатална грешкa:\n" +"Не можев да ги вчитам сликите, прекинувам. " + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Грешка при вчитување на имињата за звуците." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Компирко" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Очи" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Веѓи" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Носови" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Уши" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Усти" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Додатоци" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Пингвин" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Вратоврска" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Коса" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Ѓердани" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Капи" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Очила" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Шал" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Аквариум" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Риби" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Други" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Дански" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Германски" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Англиски" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "&Шпански" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "&Фински" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Француски" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Италијански" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&Холандски" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Португалски" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Романски" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Словачки" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "С&ловенечки" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "Ш&ведски" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "&Српски" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..bd8809ecd94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of libksirtet.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:33+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Отстранети блокови" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Јадрена машина" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Почни" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Продолжи" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Продолжи" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(ВИ-играч)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(играч-човек)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Го чекам серверот" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Ниво бр. 1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Аркадна игра" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Играта е паузирана" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Играта заврши" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Крај" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Етапата бр. %1 е завршена" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Играта заврши" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Овозможи анимации" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Подлога" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непровидност:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Не можам да го прочитам приклучникот" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Не можам да запишам на приклучникот" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Врската е прекината" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Клиентот не одговори навреме" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Кратенки за играчот бр. %1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Мрежна средба" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Чекам клиенти" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Започни игра" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Туку што пристигна нов клиент (бр.%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Грешка при читање на податоци од" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Непознати податоци од" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Грешка при запишување на" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Прекината врска или празни податоци од" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 клиент бр. %2: исклучи го" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не успеа прифаќањето на дојдовниот клиентот:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Клиентот е одбиен поради некомпатибилен ID" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Клиентот бр. %1 се исклучи" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Не успеав да запишам кај клиентот бр. %1 на почетокот на играта." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 сервер: ја прекинувам врската." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Клиентот %1 се исклучи" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Играта почна без вас\n" +"(Вие сте исклучени од серверот)" + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "Серверот ја прекина играта." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Подготвен" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Исклучен" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Човек" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "ВИ" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "никој" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Човек %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "ВИ %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "Серверот ја напушти играта!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Чов=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "ВИ=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Поставувања" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Сервер: „%1“\n" +"Клиент: „%2“" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "Библиотеката на серверот за повеќе играчи е некомпатибилна" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Се обидувам да се приклучам на сервер за друг тип на игра" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "Верзија на играта на серверот е некомпатибилна" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Создади локална игра" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Создади мрежна игра" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Приклучи се на мрежна игра" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Мрежни поставувања" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Порта:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Изберете тип на игра" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Играч бр. %1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Поставувања на локалниот играч" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Име на компјутерот:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "адреса.на.северот" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Адреса на серверот:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Грешка при барање на „%1“" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Грешка при отворање на приклучокот" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Длабочина на размислување:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Залепено парче" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Прикажи го напредокот во завршувањето на тековното ниво или етапа." + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Висина на претходниот играч" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Сенка на тековната фигура" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Висина на следниот играч" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Следна плочка" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Изминато време" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Го прикажува изминатото време." + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Етапа" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Го прикажува тековниот резултат." +"<br/>Бојата се менува во <font color=\"blue\">сина</font> " +"ако е најдобар резултат и <font color=\"red\">црвена</font> " +"ако е најдобар локален резулултат.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимен" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Премести налево" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Премести надесно" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Испушти долу" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "Една линија надолу" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ротирај налево" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Ротирај надесно" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Премести кон левиот столб" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Премести кон десниот столб" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "В.И." + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "Еде&н човек (нормално)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "Е&ден човек" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "&Еден човек (аркадно)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Човек против чо&век" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Човек против &компјутер" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Повеќе..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Прикажи ја сенката на фигурата" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Прикажи ја следната фигура" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Прикажи го детално полето „отстранети линии“" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Почетно ниво:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Директно испуштање" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "Испуштањето не е запрено кога копчето за испуштање ќе се отпушти." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/libtdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..16fdd63e282 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/libtdegames.po @@ -0,0 +1,1112 @@ +# translation of libtdegames.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:32+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "Кориснички број" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "стандардно" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "Асинхрон влез" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "Мој потег" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "Дијалог за чистење од бубачки на KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Исчисти ги бубачките на &KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Податоци" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Својство" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Политика" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирање" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "Покажувач на KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "ID на играта" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Колаче на играта" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "е мастер" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "е администратор" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Нуди поврзувања" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Статус на играта" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Играта е во тек" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Макс. бр. на играчи" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Мин. бр. на играчи" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Играчи" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "Дебагирај и&грачи" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Достапни играчи" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Покажувач кон играчот" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "ID на играчот" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Име на играчот" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Група на играчот" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "Кориснички ID на играчот" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Мој потег" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Асинхрон влез" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "Адреса на KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Играчот е виртуелен" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Играчот е активен" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Приоритет на мрежата" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Пораки од чистењето &бубачки" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Примач" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Испраќач" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID - Текст" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Не покажувај ID броеви:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "NULL-покажувач" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Точно" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Погрешно" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Чисто" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Валкано" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Локално" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефинирано" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "Поврзувањето со серверот е изгубено!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "Поврзувањето со клиентот е изгубено!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Примена е мрежна грешка!\n" +"Број на грешката: %1\n" +"Порака на грешката: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Не може да се создаде поврзување." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не може да се создаде поврзување.\n" +"Пораката на грешката беше: \n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Разговор" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "&Поврзување" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Мрежа" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "&Сервер за пораки" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Исклучи" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Конфигурација на мрежата" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Не можам да се поврзам со мрежата" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Статус на мрежата: нема мрежа" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Статус на мрежата: Вие сте MASTER" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Статус на мрежата: поврзани сте" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Вашето име:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Макс. број на клиенти" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Макс. број на клиенти (-1 = бесконечно многу):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Го менува максималниот број на клиенти" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Смени го администраторот" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Отстрани го клиентот со сите играчи" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Само администраторот може да го конфигурира серверот за пораки!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Вие не го поседувате серверот за пораки" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Поврзани играчи" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Дали сакате да го исклучите играчот „%1“ од играта?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Исклучи играч" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Не исклучувај" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Создади мрежна игра" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Приклучи се на мрежна игра" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Име на играта:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Мрежни игри:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Порта за поврзување:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Компјутер за поврзување:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Активирај мрежа" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Мрежна игра" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Макс. играчи" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Мин. играчи" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Статус на играта" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Неименувано - ID: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 нерегистриран" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Постави игра" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Постави продолжување на игра" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Вчитај игра" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Играта на клиентот е поврзана" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Поставувањето на играта е готово" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Синхронизирај случајни" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Својства на играчот" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Својства на играта" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Додај играч" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Отстрани играч" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Активирај играч" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Деактивирај играч" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "Ид-потег" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Порака за грешка" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Внес од играч" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "Беше додаден IO " + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Процесирај го прашањето" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Играч %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Испрати на %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Испрати на мојата група („%1“)" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Несовпаѓање на колачињата!\n" +"Очекувано колаче: %1\n" +"Примено колаче: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"Несовпаѓање на верзиите на КИгра!\n" +"Очекувана верзија: %1\n" +"Примена верзија: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Непознат код за грешка %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Александар Андреа Ана Александра Боби Бојан Бојана Бошко Бранко Васко Весна " +"Даниел Дејан Дарко Елена Ема Ѓорѓи Горан Гоце Златко Иван Игор Јован Кристијан " +"Кире Кристина Марија Мартин Ненад Петар Ристе Рада Саше Снеже Тодор Тамара Чедо" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Нова" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Вчитај..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Вчитај &скорешни" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Рестартирај ја &играта" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Зачувај &како..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "&Заврши ја играта" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "П&ауза" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Прикажи ги на&јдобрите резултати" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Повтори" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "Вра&ти" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "Повто&ри" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "&Фрли ги коцките" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Завршен потег" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Совет" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Демо" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "&Реши" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Избери &тип на игра" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Конфигурирај ги &шпиловите..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "Конфигурирај ги &најдобрите резултати..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Обиди се повторно" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Не можам да пристапам до датотеката со најдобри резултати. Веројатно во " +"моментов друг корисник запишува во неа." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Најдобри резултати" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Место" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "бр. %1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Одлично!\n" +"Направивте нов најдобар резултат!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Добро сторено!\n" +"Влеговте во листата на најдобри резултати!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Најдобри &резултати" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Играчи" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Хистограм" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Погледајте ги најдобрите светски резултати" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Погледајте ги играчите од целиот свет" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Најдобри резултати" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Конфигурирај..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Изнеси..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапиши" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Датотеката веќе постои. Да ја презапишам?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Победник" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Победил во игри" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Конфигурирај ги најдобрите резултати" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Главен" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Прекар:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Најдобрите светски резултати се овозможени" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Податоци за регистрација" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Клуч:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Ова ќе го отстрани трајно вашиот клуч за регистрација. Повеќе нема да можете да " +"го користите тековно регистрираниот прекар." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Ве молиме изберете прекар кој не е празен." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Прекарот веќе се користи. Изберете друг." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Внесете го вашиот прекар" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Честитаме, победивте!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Внесете го вашиот прекар:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Не прашувај повторно." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Среден резултат" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Најдобар резултат" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Поминато време" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимен" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Број на игри" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Недефинирана грешка." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Недостасуваат аргументи." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Невалидни аргументи." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Не можам да се поврзам на MySQL-сервер." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Не можам да изберам база на податоци." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Грешка при барање во база на податоци." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Грешка при внес во база на податоци." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Прекарот е веќе регистриран." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Прекарот не е регистриран." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Невалиден клуч." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Невалидно предаден клуч." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Невалидно ниво." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Невалиден резултат." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Не можам да контактирам со серверот со најдобри светски резултати" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "URL на серверот: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Не можам да ја отворам привремената датотека." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Порака од серверот со најдобрите светски резутати" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Невалиден одговор од серверот со најдобрите светски резултати." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Необработена порака: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "" +"Невалиден одговор од серверот со најдобри светски резултати (недостига " +"податокот: %1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Резултати за игра со повеќе играчи" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Нема активна игра." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Резултати за последната игра:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Резултати за последните %1 игри:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "сите" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Изберете играч:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Вкупно:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Добиени:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Изгубени:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Нерешени:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Тековна:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Најмногу добиени:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Најмногу изгубени:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Број на игри" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Текови" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Број" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Изберете задна страна" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Задна страна" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "празно" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Случајна задна страна" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Користи општа задна страна" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Направи ја задната страна општа" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Изберете предна страна" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Предна страна" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Случајна предна страна" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Користи општа предна страна" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Направи ја предната страна општа" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Смени големина на карти" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Стандардна големина" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Преглед:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "неименувано" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Избор на шпил карти" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Конфигурирај разговор" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Фонт за име..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Фонт за текст..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Играч: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Ова е порака од играчот" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Системски пораки - Пораки пратени директно од играта" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr " --- Игра: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Ова е системска порака" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Макс. број на пораки (-1 = неограничено):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Испрати до сите играчи" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..1597a302134 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,485 @@ +# translation of lskat.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:34+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Јован Костовски,Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Започнува нова игра..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Крај на играта" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Ја завршува активната игра..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Ја прекинува активната игра. Нема прогласување на победник." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Избриши статистика" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Ги брише сите статистики за време..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Ги брише сите статистики кои се чуваат во сите сесии." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Испрати &порака..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Испраќа порака до мрежен играч..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Ви овозможува да разговарате со мрежен играч." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излегувам..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Излегува од програмата." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Почетен играч" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Промена на почетниот играч..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Избира кој играч ќе ја започне следната игра." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Играч &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Играч &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Со играчот &1 игра" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Менувам кој ќе игра со играчот 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Играч" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Компјутер" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Мрежен играч" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Со играчот &2 игра" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Менувам кој ќе игра со играчот 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Ниво" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Менува ниво..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Ја менува силата на компјутерскиот играч." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Нормално" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Напредно" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Тешко" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "&Избери шпил..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Конфигурација на шпиловите карти..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Изберете како да изгледаат картите." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Смени ги &имињата..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Конфигурација на имињата на играчите..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Ова отвора простор за играчот на потег" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Подготвен" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Мартин Хени (Martin Heni) " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Добредојдовте во Поручник Скат" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Поручник Скат" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете сите статистики?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Играта заврши... започнете нова игра..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Нема активна игра" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 на потег..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Играчот 1 не може да почне. Можеби мрежното поврзување не успеало или " +"процесната датотека на компјутерскиот играч не е пронајдена." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Играчот 2 не може да почне. Можеби мрежното поврзување не успеало или " +"процесната датотека на компјутерскиот играч не е пронајдена." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Оддалечено поврзување со %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Понуда за оддалечено поврзување на порта %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Чекам компјутерот да изигра потег..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Го чекам оддалечениот играч..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Ве молам изиграјте потег..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Изгубено е оддалеченото поврзување за играчот 1..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Изгубено е оддалеченото поврзување за играчот 2..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Порака од оддалечениот играч:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Оддалечениот играч ја заврши играта..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Вие сте мрежен клиент... вчитувам оддалечена игра..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Вие сте мрежен сервер..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Критична внатрешна грешка. Потег на неправилна позиција.\n" +"Вклучете ја повторно играта и испратете известување за бубачка до развивачот.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Овој потег нема да биде според правилата.\n" +"Подобро размислете уште еднаш!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Не сте вие на потег.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Овој потег не е возможен.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Марија" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Перо" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "за" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Играта заврши" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Играта беше прекината - нема победник" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Нерешено" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Играч 1 - %1 победи " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Играч 2 - %1 победи " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Резултат:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 поени" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 победи без поени. Честито!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 победи со 90 поени. Супер!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 победи повеќе од 90 поени. Супер!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Потег:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Поени:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Победи:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Игри:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Причекајте... другиот играч се уште не изиграл..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Стрпете се..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Еј еј... еден по еден..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Ве молам, почекајте... не сте вие на потег." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Внесете ниво за чистење од бубачки" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Игра со карти" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Бета тестирање" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Испрати порака до оддалечениот играч" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Внесете порака" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Испрати" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Конфигурирајте ги имињата" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Имиња на играчите" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Играч 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Внесете го името на играчот" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Играч 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Мрежни опции" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Игра како" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Име на играта:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Мрежни игри:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Сервер:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порта:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Изберете порта за поврзување" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/twin4.po new file mode 100644 index 00000000000..14400644f20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/twin4.po @@ -0,0 +1,456 @@ +# translation of twin4.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:35+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: twin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Дијалог за разговор" + +#: twin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" + +#: twin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Конфигурирај..." + +#: twin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Започнете нова игра" + +#: twin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Отвора зачувана игра..." + +#: twin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Ја зачувува играта..." + +#: twin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Ја завршува тековната игра..." + +#: twin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Ја прекинува тековната игра. Нема прогласување на победник." + +#: twin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "&Конфигурација на мрежа..." + +#: twin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Мрежен разговор..." + +#: twin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "Чистење на KGame од бубачки" + +#: twin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "&Прикажи статистика" + +#: twin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Прикажува статистика." + +#: twin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Прикажува совет како да се изигра потегот." + +#: twin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Излегува од програмата." + +#: twin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Го поништува последниот потег." + +#: twin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Го повторува последниот потег." + +#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Готов" + +#: twin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Ова остава простор за тој што е на потег" + +#: twin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Мартин Хени (Martin Heni) " + +#: twin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Добредојдовте во KWin4" + +#: twin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Нема игра " + +#: twin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - Жолт" + +#: twin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - Црвен" + +#: twin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Никој " + +#: twin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Мрежната игра заврши!\n" + +#: twin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Играта е во тек..." + +#: twin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Нерешено. Ве молам почнете одново." + +#: twin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 победи. Ве молам почнете одново." + +#: twin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Играта е прекината. Ве молам почнете одново." + +#: twin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Конфигурација на мрежа" + +#: twin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Жолтиот игра преку мрежа" + +#: twin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Црвениот игра преку мрежа" + +#: twin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: twin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Добредојдовте" + +#: twin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "во" + +#: twin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: twin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Причекајте... другиот играч се уште не изиграл..." + +#: twin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Стрпете се..." + +#: twin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ej ej... еден по еден..." + +#: twin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Ве молам причекајте... не сте вие на ред." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Внесете ниво за чистење на бубачки" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: Мрежна игра за двајца" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Бета тестирање" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Подобрувања на кодот" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Имиња на играчите" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Играч 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Играч 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Сложеност на компјутерот " + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Лесно" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Тешко" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Ја менува интелигенцијата на компјутерот." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Боја на почетниот играч" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Жолта" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Црвениот игра со" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Глувче" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Компјутер" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Жолтиот игра со" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Играч 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Добиени" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Изгубени" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Вкупно" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Прекинати" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Избриши ги сите статистики" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Играч 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Нерешено" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "Д" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "Н" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "И" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Вк" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Порта за мрежно поврзување" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Име на играта" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Компјутер за мрежно поврзување" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Име на играчот 1" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Име на играчот 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Форма1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "против" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Потег" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Шанса" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Победник" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Губитник" |