diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 310 |
1 files changed, 310 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..7d976257020 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of ksnapshot.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Dragan Bocevski <[email protected]>, 2000. +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2005. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:59+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Ова е преглед ена тековната снимка.\n" +"\n" +"Сликата може да се одвлече на друга апликација или документ за таму да се " +"копира целата снимка. Пробајте го ова со менаџерот на датотеки Konqueror.\n" +"\n" +"Исто така, сликата можете да ја копирате во таблата со исечоци притискајќи на " +"Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Без доцнење" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Доцнење на снимањето во секунди" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ова е времетраењето во секунди колку што ќе се чека после притискањето на " +"копчето <i>Нова снимка</i> пред да се направи снимката.\n" +"<p>\n" +"Ова е мошне корисно за да поставите прозорци, менија и други елементи на " +"екранот точно како што сакате.\n" +"<p>\n" +"Ако e поставено <i>без задоцнување</i>, програмата ќе чека да притиснете со " +"глушецот пред да направи снимка.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Доцнење на снимањето:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Режим на сни&мање:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Вклучи и декорации на &прозорците" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Кога е овозможено, во снимката на прозорецот ќе бидат вклучени и декорациите на " +"прозорците" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Цел екран" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Прозорецот под покажувачот" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Регион" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Дел од прозорец" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Користејќи го ова мени може да изберете од четирите режими на снимање " +"прикажани надолу:\n" +"<p>\n" +"<b>Цел екран</b> - ја снима целата работна површина." +"<br>\n" +"<b>Прозорецот под покажувачот</b> - го снима само прозорецот (или менито) што " +"се наоѓа под покажувачот од глушецот во моментот кога се снима сликата од " +"екранот." +"<br>\n" +"<b>Регион</b> - го снима само регионот на работната површина што претходно сте " +"го одредиле. Кога се снима нова слика од екранот во овој режим, може да " +"изберете било која област од екранот само со притискање и повлекување со " +"глувчето.</p>\n" +"<b>Дел од прозорец</b> - снима само дел од прозорец. Кога се снима нова слика " +"од екранот во овој режим, може да изберет било кој прозорец-детесо поместување " +"на глушецот над него.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Нова снимка" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Кликнете на ова копче за да направите нова снимка." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Зачувај како..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Кликнете на ова копче за да ја зачувате тековната снимка. Ако сакате брзо да ја " +"зачувате сликата, без појавување на дијалогот за датотеки, притиснете " +"Ctrl+Shift+S. Името на датотеката автоматски се зголемува по секое ново " +"зачувување." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Копирај на табла со исечоци" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "" +"Кликнете на ова копче за да ја ископирате тековната снимка на таблата со " +"исечоци." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Притиснете на ова копче за печатење на тековната снимка." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Зоран Димовски,Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "слика" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Брзо зачувај ја снимката &како..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Ја зачувува снимката во датотека одредена од корисникот без прикажување на " +"дијалогот за датотеки." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Зачувај снимка &како..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Ја зачувува снимката во датотека одредена од корисникот." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Датотеката постои" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Дали навистина сакате да запишете врз <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Не можам да ја зачувам сликата" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot не можеше да ја зачува сликата во\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Испечатете снимка" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Екранот беше успешно снимен." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Алатка на KDE за слики од екранот" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Го снима прозорецот под покажувачот на глушецот при самото подигање (наместо " +"работната површина)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Земање на региони\n" +"Преработен ГУИ" |