summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po567
1 files changed, 567 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd6f831836b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of kuickshow.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2005.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Примени ги стандардните измени на слики"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Собери ја сликата до големината на екранот, ако е поголема"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Скалирај ја сликата до големината на екранот, ако е помала, до фактор:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрија"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Заврти вертикално"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Заврти хоризонтално"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Ротирај слика:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Степени"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Степени"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Степени"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Степени"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Прилагодувања"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Осветленост:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинал"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Изменето"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Ја отвора веб-локацијата на KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Режим Преку целиот екран"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Предвчитај ја следната слика"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Запомни ја последната папка"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја на подлогата:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Прикажи ги само датотеките со наставките:"
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Квалитет/Брзина"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Мазно скалирање"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Брзо исцртување"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Разместување на бои во режим Високи бои (15/16 бита)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Разместување на бои во режим Ниски бои (<=8 бита)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Користи сопствена палета на бои"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Брзо ремапирање на палетата"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Максимална големина на кешот:"
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Прикажи ја следната слика"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Прикажи ја претходната слика"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Избриши слика"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Премести ја сликата во корпа"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Зголеми"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намали"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Врати ја оригиналната големина"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Рашири"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Ротирај за 90 степени"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Ротирај за 180 степени"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Ротирај за 270 степени"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Заврти хоризонтално"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Заврти вертикално"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Испечатете ја сликата..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Повеќе осветленост"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Помалку осветленост"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Повеќе контраст"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Помалку контраст"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Повеќе гама"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Помалку гама"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Помести нагоре"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Помести надолу"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Помести налево"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Помести надесно"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Паузирај слајд-шоу"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Превчитај ја сликата"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Не можам да ја симнам сликата од %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Не можам да ја вчитам датотеката %1.\n"
+"Можеби форматот на датотеката не е поддржан или вашиот Imlib не е правилно "
+"инсталиран."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветленост"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Не можам да ја испечатам сликата."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Печатењето не успеа"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Задржи ја оригиналната големина на сликата"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Не можев да ја зачувам датотеката.\n"
+"Можеби дискот е полн или немате дозвола за запишување во датотеката."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Зачувувањето на датотеката не успеа"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Отворате многу голема слика (%1 x %2 пиксели) што може да одземе многу ресурси "
+"и дури да го закочи вашиот компјутер.\n"
+"Дали сакате да продолжите?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Општо"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Измени"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Презентација"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Кратенки на пре&гледувачот"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Кратенки на пре&барувачот"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Симнувам %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Почекајте додека се симнува\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Дали навистина сакате да ја прикажете оваа %n слика? Ова може да одземе многу "
+"ресурси и може да го преоптовари Вашиот компјутер."
+"<br>Ако изберете %1, ќе биде прикажана само првата слика.\n"
+"Дали навистина сакате да ги прикажете овие %n слики во исто време? Ова може да "
+"одземе многу ресурси и може да го преоптовари Вашиот компјутер."
+"<br>Ако изберете %1, ќе биде прикажана само првата слика.\n"
+"Дали навистина сакате да ги прикажете овие %n слики во исто време? Ова може да "
+"одземе многу ресурси и може да го преоптовари Вашиот компјутер."
+"<br>Ако изберете %1, ќе биде прикажана само првата слика."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Прикажување на повеќе слики?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Конфигурирај %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Стартувај презентација"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "За KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Отвори само еден прозорец за слики"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Прикажи го прелистувачот на датотеки"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Скриј го прелистувачот на датотеки"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Прикажи слика"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Прикажи слика во активниот прозорец"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Прикажи слика преку цел екран"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете\n"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Избриши слика"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дали навистина сакате да ја фрлите во корпа\n"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Фрли датотека"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Корпа"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Не можам да го иницијализирам „Imlib“.\n"
+"Вклучете го kuickshow од командната линија и погледнете ги пораките за грешки.\n"
+"Програмата сега ќе се исклучи."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Фатална грешка во Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Изберете датотеки или папки за отворање"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Стартува во последната посетена папка а не во тековната работна папка."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Алтернативни имиња на датотеки/url за прикажување"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Брз и разновиден прегледувач на слики"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печатете %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Поставувања на слики"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Печати го името на &датотеката под сликата"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Печати ја сликата во &црно и бело"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Смали ја сликата за да се &собере, ако е неопходно"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Печати ја то&чната големина:"
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Милиметри"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантиметри"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Инчи"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Ширина:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Висина:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Префрли на &цел екран"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Започни со &тековната слика"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "&Растојание меѓу сликите:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Чекај на копче"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "По&вторувања (0 = бесконечно):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "бесконечно"