summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdetoys/kweather.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdetoys/kweather.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdetoys/kweather.po725
1 files changed, 725 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-mk/messages/tdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f3c50740ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,725 @@
+# translation of kweather.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Vladimir Stefanov <[email protected]>, 2003.
+# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003.
+# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:02+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "Опции за временската станица"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Локација:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "Опции за приказот на панелот"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "&Прикажи само икона"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>Кликнете тука за да се прикаже само иконата за време.</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"Оваа опција Ви овозможува да го конфигурирате KWeather да заземе само една "
+"позиција од Kicker. Нормално оваа апликација зазема две позиции. Малиот приказ "
+"ќе ја прикаже само иконата за време, додека нормалниот приказ ќе ги прикаже и "
+"иконите и тековната временска состојба. За малиот приказ, временската состојба "
+"ќе биде прикажана во балончето со совети на копчето."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "Прикажи &икона и температура"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr ""
+"Прикажи икона и информации за\n"
+"&температурата, ветарот и притисокот"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Опции за водење дневник"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "Овозможи &водење дневник"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "&Датотека:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "Внесете го името на датотеката за водење дневник."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr ""
+"Внесете го целиот пат и името на датотеката за да овозможите водење дневник во "
+"KWeather."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Додај"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "&Избрани станици:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "Достапни с&таници:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Избраните"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Сите"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "Запри го &сервисот за време"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "&Ажурирај ги сите"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "Менаџер на станици"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Временски извештај"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "Моментално нема мрежа..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Температура:"
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "Росна точка:"
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "Воздушен притисок:"
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Рел. влажност:"
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "Брзина на ветерот:"
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "Топлотен индекс:"
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "Ладен ветар:"
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Сонцето изгреа во:"
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Сонцето ќе зајде во:"
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"Станицата јавува дека е недостапна\n"
+"Обидете се повторно подоцна"
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Температура: "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ветар: "
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Воздушен притисок: "
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "Дијалог за конфигурација на KWeather"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "Прикажи &извештај"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "&Ажурирај сега"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "&За KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "&Конфигурирај го KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "Временски аплет за Kicker"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "Многу поправки на бубачки, подобрувања и чистења."
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "Поправено за пренос на BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "Поправки за Дебиан"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr ""
+"Поправени работите околу i18n и проверка дали вовлекувањето е постојано :P"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "Нови многу добри метеоролошки икони"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Подобрувања и уште чистења на кодот."
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Од некоја причина во датотеката за водење дневник не можеше да биде запишано.\n"
+"Молам проверете дали е Вашиот диск полн или дали имате дозвола за запишување во "
+"локацијата во која се обидовте да запишете."
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "Грешка на KWeather"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Од некоја причина не може да се отвори нова датотека за водење дневник.\n"
+"Молам проверете дали е Вашиот диск полн или дали имате дозвола за запишување во "
+"локацијата во која се обидовте да запишете."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "DCOP-Сервис на KWeather"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "Развивач"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr ""
+"%n метар\n"
+"%n метри\n"
+"%n метри"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr ""
+"%n стапка\n"
+"%n стапки\n"
+"%n стапки"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "Малку облаци на %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "Разредени облаци на %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "Испрекинати облаци на %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "Темни облаци на %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "Чисто небо"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "Тежок"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "Лесен"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "плиток"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "делумен"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "со закрпи"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "со ниско струење"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "дува"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "со поројни дождови"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "со невреме со грмотевици"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "смрзнувачки"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "ситен дожд"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "дожд"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "снег"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "снегулки"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "ледени кристали"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "ледени форми"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "град"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "мали парчиња град"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "непознат врнеж"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "утринска магла"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "магла"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "чад"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "вулканска пепел"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "раширена прашина"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "песок"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "измаглица"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "прскање"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "правливи/песочни вртлози"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "ненадејни ветрови"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "торнадо"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "инкаст облак"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "песочна бура"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "правлива бура"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "км"
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "м"
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Hg"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "С"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "ССИ"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "СИ"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "ИСИ"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "И"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "ИЈИ"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "ЈИ"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "ЈЈИ"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "Ј"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "ЈЈЗ"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "ЈЗ"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "ЗЈЗ"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "З"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "ЗСЗ"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "СЗ"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "ССЗ"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr ""
+"%n km/h\n"
+"%n km/h\n"
+"%n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr ""
+"%n MPH\n"
+"%n MPH\n"
+"%n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr ""
+"Бурни ветрови до %n km/h\n"
+"Бурни ветрови до %n km/h\n"
+"Бурни ветрови до %n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr ""
+"Бурни ветрови до %n MPH\n"
+"Бурни ветрови до %n MPH\n"
+"Бурни ветрови до %n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr "Непозната станица"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "Код за локација METAR на извештајот"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "Временски извештај за сервисот KWeather"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "Временски извештај - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "Станицата јавува дека е недостапна"
+
+#: reportview.cpp:124
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "Временски извештај - %1 - %2"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "Последни податоци од %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "Временски извештај во странична лента"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "Грешка во KWeather!"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "Привремената датотека %1 беше празна."
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "Не можев да ја прочитам привремената датотека %1."
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "Бараната станица не постои."
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "Ве молам ажурирајте подоцна."
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "Преземам податоци за времето..."