diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 284 |
3 files changed, 335 insertions, 335 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po index 2a24f6277ed..5f282f059b3 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po @@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "SSL-сертификатот е одбиен според барањето. Ова може да го оневозможите во " -"Контролниот центар на KDE." +"Контролниот центар на TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1230,20 +1230,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Кога не успева ништо друго, размислете за помагање на тимот на KDE или на " +"Кога не успева ништо друго, размислете за помагање на тимот на TDE или на " "самостојниот одржувач на овој софтвер, така што ќе приложите висококвалитетен " "извештај за бубачки. Ако е софтверот даден од трета страна, ве молиме " "контактирајте директно со нив. Инаку, прво погледнете дали не е истата бубачка " "приложена од некој друг со тоа што ќе пребарате на <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">Веблокацијата на KDE за известување за бубачки</a>" +"href=\"http://bugs.kde.org/\">Веблокацијата на TDE за известување за бубачки</a>" ". Ако не е, забележете ги деталите дадени погоре и внесете ги во вашиот " "извештај за бубачки, заедно со сите детали за кои мислите дека ќе помогнат." @@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Можно е да не била ажурирана програмата која обезбедува соодветност со овој " -"протокол при вашето последно ажурирање на KDE. Ова може да предизвика " +"протокол при вашето последно ажурирање на TDE. Ова може да предизвика " "програмата да биде несоодветна со тековната верзија и поради тоа да не може да " "се стартува." @@ -1390,10 +1390,10 @@ msgstr "Неподдржан протокол %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Протоколот <strong>%1</strong> не е поддржан од програмите на KDE моментално " +"Протоколот <strong>%1</strong> не е поддржан од програмите на TDE моментално " "инсталирани на овој компјутер." #: kio/global.cpp:668 @@ -1410,12 +1410,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Може да направите пребарување на Интернет за програма на KDE (наречена kioslave " +"Може да направите пребарување на Интернет за програма на TDE (наречена kioslave " "или ioslave), која го поддржува овој протокол. Местата на кои може да " "пребарувате ги вклучуваат и <a href=\"http://kde-apps.org/\">" "http://kde-apps.org/</a> и <a href=\"http://freshmeat.net/\">" @@ -1439,12 +1439,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. " +"TDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. " "Зададениот протокол се користи само во такви ситуации, меѓутоа оваа ситуација " "не е таква. Ова е редок случај, и веројатно значи дека има програмска грешка." @@ -1455,21 +1455,21 @@ msgstr "Неподдржано дејство: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Бараното дејство не е поддржано од програмата од KDE, која го имплементира " +"Бараното дејство не е поддржано од програмата од TDE, која го имплементира " "протоколот <strong>%1</strong>." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Оваа грешка е многу зависна од програмата од KDE. Дополнителната информација би " +"Оваа грешка е многу зависна од програмата од TDE. Дополнителната информација би " "требало да ве информира повеќе отколку што е достапно во влезно/излезната " -"архитектура на KDE." +"архитектура на TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1631,10 +1631,10 @@ msgstr "Протоколот %1 не е датотечен систем" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Ова значи дека било направено барање што бара одредување на содржината на " -"папката, а програмата од KDE, која го поддржува овој протокол, не може да го " +"папката, а програмата од TDE, која го поддржува овој протокол, не може да го " "направи тоа." #: kio/global.cpp:800 @@ -1644,12 +1644,12 @@ msgstr "Откриена е циклична врска" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Околините UNIX се во можност да поврзат датотека или папка во одделно име " -"односно локација. KDE откри врска или серија од врски што резултираат во " +"односно локација. TDE откри врска или серија од врски што резултираат во " "бесконечна јамка - т.е. датотеката била (можеби по некој кружен пат) поврзана " "самата со себеси." @@ -1680,12 +1680,12 @@ msgstr "Откриена е циклична врска при копирање� #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Околините UNIX се во можност да поврзат датотека или папка во одделно име " -"односно локација. За време на операцијата копирање, KDE откри врска или серија " +"односно локација. За време на операцијата копирање, TDE откри врска или серија " "од врски што резултираат во бесконечна јамка - т.е. датотеката била (можеби по " "некој кружен пат) поврзана самата со себеси." @@ -1790,12 +1790,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. Ова " +"TDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. Ова " "барање назначи да се користи протоколот како таков, меѓутоа овој протокол не е " "способен за такво дејство. Ова е редок случај, и веројатно значи дека има " "програмска грешка." @@ -2139,19 +2139,19 @@ msgstr "Проверката за автентичност не успеа: ме msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Иако можеби сте ги дале исправните детали за проверка за автентичност, истата " "не успеа бидејќи методот што го користи серверот не е поддржан од програмата од " -"KDE, која го имплементира протоколот %1." +"TDE, која го имплементира протоколот %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Ве молиме испратете извештај за бубачка на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> за да го информирате тимот на KDE за неподдржаниот " +"http://bugs.kde.org/</a> за да го информирате тимот на TDE за неподдржаниот " "метод за проверка за автентичност." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Иако беше направен контакт со серверот, не беше добиен одговор во доделеното " @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "" "<li>Истек на време за добивање одговор: %2 секунди</li>" "<li>Истек на време за пристапување на прокси сервери: %3 секунди</li></ul>" "Забележете дека може да ги измените овие вредности за истек на време во " -"Контролниот центар на KDE, со избирање на Мрежа -> Параметри." +"Контролниот центар на TDE, со избирање на Мрежа -> Параметри." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2534,10 +2534,10 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Уреди..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" "Кликнете на ова копче за да го прикажете познатиот уредувач на mime-типови во " -"KDE." +"TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2556,8 +2556,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Не испраќај сертификат" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Дијалог за SSL-сертификат во KDE " +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Дијалог за SSL-сертификат во TDE " #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2678,24 +2678,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Барање за сертификат во KDE " +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Барање за сертификат во TDE " #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Барање за сертификат во KDE - лозинка" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Барање за сертификат во TDE - лозинка" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Неподдржана големина на клуч." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Информации за SSL во KDE " +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Информации за SSL во TDE " #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2746,8 +2746,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Тековното поврзување не е обезбедено со SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Поддршката за SSL не е достапна во оваа верзија на KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Поддршката за SSL не е достапна во оваа верзија на TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2941,10 +2941,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Отвора дијалог од KDE со својства за да дозволи прегледување и менување на " +"Отвора дијалог од TDE со својства за да дозволи прегледување и менување на " "метаподатоците за дадените датотеки" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2998,10 +2998,10 @@ msgstr "Не можам да ги определам метаподатоцит� #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE побара да се отвори паричникот „<b>%1</b>“. Ве молиме внесете ја " +"<qt>TDE побара да се отвори паричникот „<b>%1</b>“. Ве молиме внесете ја " "лозинката за овој паричник подолу." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3019,32 +3019,32 @@ msgstr "&Отвори" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE побара да се отвори паричникот. Ова се користи за да се чуваат чувствителни " +"TDE побара да се отвори паричникот. Ова се користи за да се чуваат чувствителни " "податоци на сигурен начин. Ве молиме внесете лозинка која ќе се користи со овој " "паричник или кликнете на Откажи за да го откажете барањето на апликацијата." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара да се отвори паричникот од KDE. Ова се " +"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара да се отвори паричникот од TDE. Ова се " "користи за да се чуваат чувствителни податоци на сигурен начин. Ве молиме " "внесете лозинка која ќе се користи со овој паричник или кликнете на Откажи за " "да го забраните барањето на апликацијата. " #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE побара да создаде нов паричник именуван „<b>%1</b>" +"<qt>TDE побара да создаде нов паричник именуван „<b>%1</b>" "“. Ве молиме изберете лозинка за овој паричник или откажете за да го забраните " "барањето на апликацијата." @@ -3065,8 +3065,8 @@ msgstr "&Создај" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Сервис за паричници во KDE " +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Сервис за паричници во TDE " #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3077,8 +3077,8 @@ msgstr "" "<br>(Код на грешка %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE побара пристап до отворениот паричник „<b>%1</b>“." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE побара пристап до отворениот паричник „<b>%1</b>“." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3290,8 +3290,8 @@ msgid "" msgstr " Преост. време: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Сервер на KDE за информации за напредувањето" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Сервер на TDE за информации за напредувањето" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4192,7 +4192,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "" "името на датотеката (ако веќе не постои датотеката). Оваа наставка е базирана " "на типот на датотека кој сте го одбрале за зачувување." "<br>" -"<br>Ако не сакате KDE да додаде наставка на името на датотеката, можете, или да " +"<br>Ако не сакате TDE да додаде наставка на името на датотеката, можете, или да " "ја исклучите оваа опција, или да ја спречите со додавање на точка (.) на крајот " "од името (точката ќе биде автоматски отстранета).</li></ol>" "Ако не сте сигурни, оставете ја оваа опција активна бидејќи така можете полесно " @@ -4221,13 +4221,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Ова копче ви овозможува да обележите специфични локации. Кликнете на ова " "копче за да го отворите менито со обележувачи, каде што можете да додадете, " "уредите или да изберете обележувач." "<p>Овие обележувачи се специфични за дијалогот за датотеки, но инаку " -"функционираат како обележувачи во остатокот на KDE.</qt>" +"функционираат како обележувачи во остатокот на TDE.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5252,8 +5252,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Волшебник за паричникот на KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Волшебник за паричникот на TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5264,19 +5264,19 @@ msgstr "Вовед" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - системот Паричник во KDE" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - системот Паричник во TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Добредојдовте во KWallet, системот Паричник во KDE. KWallet ви овозможува да ги " +"Добредојдовте во KWallet, системот Паричник во TDE. KWallet ви овозможува да ги " "чувате вашите лозинки и останатите лични информации на диск, во криптирана " "датотека, спречувајќи ги другите да ги гледаат истите. Овој волшебник ќе ве " "воведе во KWallet и ќе ви помогне да го конфигурирате по прв пат." @@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "&Напреден начин" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Системот Паричник во KDE ги чува вашите податоци во датотека <i>паричник</i> " +"Системот Паричник во TDE ги чува вашите податоци во датотека <i>паричник</i> " "на вашиот локален тврд диск. Податоците се само запишани во криптирана форма, " "моментално со алгоритмот blowfish, со вашата лозинка како клуч. Кога ќе се " "отвори паричник, се отвора апликацијата менаџер на паричникот и прикажува икона " @@ -5323,14 +5323,14 @@ msgstr "Избор на лозинка" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Разни апликации може да се обидат да го користат паричникот на KDE за да " +"Разни апликации може да се обидат да го користат паричникот на TDE за да " "зачуваат лозинки или други информации како што се податоци од вебформуларите и " "од колачињата. Ако сакате да имаат пристап тие апликации до паричникот, тоа " "мора да го овозможите сега и да изберете лозинка. Лозинката што ќе ја изберете " @@ -5352,9 +5352,9 @@ msgstr "Потврдете ја лозинката:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Да, сакам да го користам паричникот на KDE за да ги чувам моите лични " +"Да, сакам да го користам паричникот на TDE за да ги чувам моите лични " "информации." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5367,12 +5367,12 @@ msgstr "Ниво на безбедност" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Системот Паричник во KDE ви дозволува да го контролирате нивото на безбедност " +"Системот Паричник во TDE ви дозволува да го контролирате нивото на безбедност " "на вашите лични податоци. Некои од овие поставувања имаат влијание врз " "употребливоста. Додека почетните поставувања се општоприфатливи за повеќето " "корисници, можеби ќе сакате да смените некои од нив. Овие поставувања може " @@ -6127,8 +6127,8 @@ msgstr "Не може да се прочита %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Алатка за одржување на кешот на HTTP во KDE " +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Алатка за одржување на кешот на HTTP во TDE " #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po index 2fe84e3fdae..fb53f24d752 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -615,10 +615,10 @@ msgstr "Прескокни ги сите зборови со &големи бу� #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ако е обележано, зборовите што имаат само големи букви не се проверуваат. Ова е " -"корисно ако имате многу акроними, како на пример KDE." +"корисно ако имате многу акроними, како на пример TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -700,8 +700,8 @@ msgstr "Рекурзивно пребарување за домени" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Отстрането во KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Отстрането во TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1640,8 +1640,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Не може да се најде скриптата „%1“." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Скрипти од KDE " +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Скрипти од TDE " #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2446,16 +2446,16 @@ msgstr "Ставката „%1“ од менито не можеше да се #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE-алатка за пребарување на менито.\n" +"TDE-алатка за пребарување на менито.\n" "Оваа алатка може да се користи за да се пронајде во кое мени е покажана " "специфична апликација.\n" "Опцијата --highlight може да се користи за да му се прикаже на\n" -"корисникот визуелно каде е лоцирана апликацијата во KDE-менито." +"корисникот визуелно каде е лоцирана апликацијата во TDE-менито." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2511,20 +2511,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Го информира KDE за промена во името на компјутерот" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Го информира TDE за промена во името на компјутерот" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Провери во базата Sycoca само еднаш" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Даемон на KDE " +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Даемон на TDE " #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Даемон на KDE - започнува ажурирања на базата Sycoca при потреба" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Даемон на TDE - започнува ажурирања на базата Sycoca при потреба" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2590,16 +2590,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Го обновува кешот на системската конфигурација." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Конфигурацијата на KDE се превчитува, почекајте..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Конфигурацијата на TDE се превчитува, почекајте..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Менаџер на конфигурацијата на KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Менаџер на конфигурацијата на TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Дали сакате да ја превчитате конфигурацијата на KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Дали сакате да ја превчитате конфигурацијата на TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2786,8 +2786,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Во библиотеката %1 нема функција %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Библиотеката %1 нема соодветна работилница во KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Библиотеката %1 нема соодветна работилница во TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2802,11 +2802,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Се случи грешка при поставувањето на меѓупроцесната комуникација за KDE. " +"Се случи грешка при поставувањето на меѓупроцесната комуникација за TDE. " "Пораката што ја врати системот е:\n" "\n" @@ -2994,11 +2994,11 @@ msgstr "Не може да се стартува Центарот за помо� #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Не може да се стартува Центарот за помош на KDE:\n" +"Не може да се стартува Центарот за помош на TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4243,12 +4243,12 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на повеќе " +"<p>TDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на повеќе " "преведувачки тимови низ целиот свет.</p>" "<p>За повеќе информации посетете ја Интернет-страницата http://i18n.kde.org</p>" "<p>Информации за нашата работа може да добиете на страницата " @@ -4333,8 +4333,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Датотека со опции за генерирање код" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Преведувач за .kcfg од KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Преведувач за .kcfg од TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5518,29 +5518,29 @@ msgstr "Паѓачка листа и автоматски" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"<b>K Desktop Environment</b> е напишан и одржуван од тимот на KDE, мрежа од " +"<b>K Desktop Environment</b> е напишан и одржуван од тимот на TDE, мрежа од " "инжинери за софтвер ширум светот, посветени на развојот на слободен софтвер." "<br>" "<br>Ниту една група, компанија или организација не го контролира изворниот код " -"на KDE. Секој е добредојден да придонесе за KDE." +"на TDE. Секој е добредојден да придонесе за TDE." "<br>" "<br>Посетете го <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> " -"за повеќе информации околу проектот KDE. " +"за повеќе информации околу проектот TDE. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5552,11 +5552,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на KDE е подготвен за тоа. " +"Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на TDE е подготвен за тоа. " "Сепак, вие, корисникот, би требало да ни кажете кога нешто не работи според " "очекуваното или ако може да се направи подобро." "<br>" -"<br>KDE има систем за следење на бубачки. Посетете ја <A " +"<br>TDE има систем за следење на бубачки. Посетете ја <A " "HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A>" "или користете го дијалогот „Извести за бубачка“ за да пријавите бубачка.<BR><BR>" "Ако имате предлог за подобрување, добредојдени сте да го користите системот за " @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на KDE-тимот. Можете да им се " +"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на TDE-тимот. Можете да им се " "приклучите на националните тимови што ги преведуваат апликациите. Можете да " "придонесете со графика, стилови, звуци и подобрена документација. Вие " "одлучете!<BR><BR>Посетете го <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">" @@ -5588,32 +5588,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна." +"TDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна." "<br>" -"<br>Затоа, KDE-тимот го формира здружението KDE e.V., непрофитна организација " -"основана во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението KDE e.V. го " -"претставува Проектот KDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на <a " +"<br>Затоа, TDE-тимот го формира здружението TDE e.V., непрофитна организација " +"основана во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението TDE e.V. го " +"претставува Проектот TDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на <a " "href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> " -"за информации околу здружението KDE e.V." +"за информации околу здружението TDE e.V." "<br>" -"<br>Финансиската поддршка му е потребна на KDE-тимот. Повеќето од парите се " -"користат за компензација на членовите за трошоците при изработката на KDE. Ве " -"охрабруваме да го поддржите KDE со финансиска донација на еден од начините " +"<br>Финансиската поддршка му е потребна на TDE-тимот. Повеќето од парите се " +"користат за компензација на членовите за трошоците при изработката на TDE. Ве " +"охрабруваме да го поддржите TDE со финансиска донација на еден од начините " "опишани на <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">" "http://www.kde.org/support.html</a>. " "<br>" @@ -5626,21 +5626,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Верзија %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "&За KDE..." +msgstr "&За TDE..." #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Известете за бубачки или желби" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Приклучете му се на KDE-тимот" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Приклучете му се на TDE-тимот" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Поддршка на KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Поддршка на TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6569,8 +6569,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&За %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "За &KDE..." +msgid "About &TDE" +msgstr "За &TDE..." #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6697,8 +6697,8 @@ msgid "Task" msgstr "Задача" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (користи KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (користи TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7450,8 +7450,8 @@ msgstr "" "на формуларот. Приклучокот е отстранет за Ваша заштита." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7852,8 +7852,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Приклучок за Java-аплети во KDE " +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Приклучок за Java-аплети во TDE " #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8050,8 +8050,8 @@ msgstr "" "klauncher: Таа се стартува автоматски од tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit не можеше да го изврши „%1“" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit не можеше да го изврши „%1“" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8099,8 +8099,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Ажурирање на KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Алатка во KDE за ажурирање на корисничките конфигурациски датотеки" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Алатка во TDE за ажурирање на корисничките конфигурациски датотеки" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8136,11 +8136,11 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Приклучок за веб-стил" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Приклучок за KDE LegacyStyle " +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Приклучок за TDE LegacyStyle " #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" "Алатка од КДЕ за правење на кеш-листа од сите инсталирани теми со пиксел-мапи" @@ -8508,7 +8508,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8520,7 +8520,7 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>Можни причини:</p>" "<ul>" -"<li>Се случила грешка за време на вашето последно ажурирање на KDE оставајќи " +"<li>Се случила грешка за време на вашето последно ажурирање на TDE оставајќи " "напуштен контролен модул" "<li>Имате стари модули од трети страни.</ul>" "<p>Проверете внимателно и обидете се да го отстраните модулот спомнат во " @@ -8714,8 +8714,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Модул за конфигурација на ресурси во KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Модул за конфигурација на ресурси во TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8896,25 +8896,25 @@ msgstr "Нема меморија" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Вашата локална конфигурациска датотека за kab, „%1“, не можеше да се создаде. " "kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n" "Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот " -"локален KDE-именик (обично ~/.kde)." +"локален TDE-именик (обично ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Вашата стандардна датотека со податоци за kab, „%1“, не можеше да се создаде. " "kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n" "Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот " -"локален KDE-именик (обично ~/.kde)." +"локален TDE-именик (обично ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9221,8 +9221,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Внеси ги &сите" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Внес на безбедносен сертификат во KDE " +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Внес на безбедносен сертификат во TDE " #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9313,8 +9313,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Внес на сертификат" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Најверојатно не сте го компилирале вашето KDE со поддршка за SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Најверојатно не сте го компилирале вашето TDE со поддршка за SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9355,25 +9355,25 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертификатот беше внесен успешно во KDE.\n" +"Сертификатот беше внесен успешно во TDE.\n" "Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на " -"KDE." +"TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертификатите беа внесени успешно во KDE.\n" +"Сертификатите беа внесени успешно во TDE.\n" "Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на " -"KDE." +"TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Дел од KDE-сертификат" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Дел од TDE-сертификат" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9561,12 +9561,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "ги експандира ${prefix} и ${exec_prefix} во излезот" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Компилираниот prefix за библиотеките на KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Компилираниот prefix за библиотеките на TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Компилираниот exec_prefix за библиотеките на KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Компилираниот exec_prefix за библиотеките на TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9577,12 +9577,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Префик во $HOME за запишување датотеки" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Достапни типови на ресурси во KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Достапни типови на ресурси во TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po index e77fa289526..cae1532bbd7 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -521,13 +521,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -543,13 +543,13 @@ msgid "" msgstr "" " <qt><b>Мени за избор на печатач:</b> " "<p>Користете го ова комбо поле за да го изберете печатачот на кој што сакате да " -"печатите. Ако ги најдете само <em>Специјалните печатачи на KDE</em>" +"печатите. Ако ги најдете само <em>Специјалните печатачи на TDE</em>" ", кои ги зачувуваат задачите на диск (како PostScript- или PDF-датотеки), или " "ги праќаат задачите преку е-пошта (како PDF-прилози), но ви недостасува " "вистински печатач, треба... " "<ul> " "<li>...или да создадете локален печатач со помошта на <em>" -"волшебникот на KDE за додавање на печатач</em>, кој е достапен за печатачките " +"волшебникот на TDE за додавање на печатач</em>, кој е достапен за печатачките " "системи CUPS и RLPR (кликнете на копчето лево од копчето „Својства“),</li> " "<li>...или може да се обидете да се поврзете на оддалечен CUPS-сервер за " "печатење со кликање на копчето <em>Системски опции...</em> " @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -590,15 +590,15 @@ msgstr "" "<p>За да создадете лична листа за филтрирање, кликнете на копчето <em>" "„Системски опции...“</em> на дното од овој дијалог. Потоа, во новиот дијалог " "изберете <em>„Филтер“</em> (левата колона во дијалогот <em>" -"Конфигурација на печатење во KDE</em>).</p> </qt>" +"Конфигурација на печатење во TDE</em>).</p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" @@ -629,31 +629,31 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" " <qt><b>Системски опции:</b> " "<p>Ова копче започнува нов дијалог каде што може да наместите разни поставувања " "на вашиот систем за печатење. Меѓу нив: " "<ul>" -"<li> Дали KDE-апликациите треба да ги вградуваат сите фонтови во PostScript кој " +"<li> Дали TDE-апликациите треба да ги вградуваат сите фонтови во PostScript кој " "го генерираат за печатење? " -"<li> Дали KDE да користи надворешен прегледувач на PostScript како <em>gv</em> " +"<li> Дали TDE да користи надворешен прегледувач на PostScript како <em>gv</em> " "за прегледи на страници за печатење? " -"<li> Дали KDEPrint да користи локален или оддалечен CUPS-сервер?, </ul> " +"<li> Дали TDEPrint да користи локален или оддалечен CUPS-сервер?, </ul> " "и многу многу други.... </qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" " <qt><b>Помош:</b> Ова копче ве носи на комплетниот <em>" -"Прирачник за KDEPrint</em>.</qt>" +"Прирачник за TDEPrint</em>.</qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -666,12 +666,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Печати:</b> Ова копче ја испраќа задачата на печатачкиот процес. Ако " -"праќате датотеки кои не се PostScript, може да бидете прашани дали сакате KDE " +"праќате датотеки кои не се PostScript, може да бидете прашани дали сакате TDE " "да ги претвори во PostScript, или сакате тоа да го направи вашиот печатачки " "потсистем (како CUPS). </qt>" @@ -696,14 +696,14 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Име и патека на излезната датотека:</b> „Излезна датотека:“ ви покажува " "каде ќе се зачува вашата датотека ако решите вашата задача да ја „Испечатите во " "датотека“, користејќи еден од <em>Специјалните печатачи</em> " -"на KDE именувани „Печати во датотека (PostScript)“ или „Печати во датотека " +"на TDE именувани „Печати во датотека (PostScript)“ или „Печати во датотека " "(PDF)“. Изберете име и локација која ви одговара со користење на копчето и/или " "уредување на линијата надесно. </qt>" @@ -755,9 +755,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" " <qt> Изберете го ова поле ако сакате да видите преглед на вашиот отпечаток. " @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -940,7 +940,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -956,7 +956,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -983,7 +983,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1464,11 +1464,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1481,9 +1481,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1911,11 +1911,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -3196,13 +3196,13 @@ msgstr "&Користи надворешна програма за прегле� #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Може да користите надворешна програма за прегледувања (прегледувач на PS) " -"наместо вградениот систем за прегледување на KDE. Забележете дека ако не може " -"да се пронајде стандардниот прегледувач на PS во KDE (KGhostView), KDE " +"наместо вградениот систем за прегледување на TDE. Забележете дека ако не може " +"да се пронајде стандардниот прегледувач на PS во TDE (KGhostView), TDE " "автоматски ќе се обиде да пронајде друг надворешен прегледувач на PostScript" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3272,8 +3272,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Конфигурирај го KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Конфигурирај го TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3308,8 +3308,8 @@ msgstr "" "Извршувањето на %1 не успеа." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Почекајте додека KDE ја изгради базата со управувачи." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Почекајте додека TDE ја изгради базата со управувачи." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3384,8 +3384,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Измени..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Конфигурација на KDE Print" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Конфигурација на TDE Print" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3538,11 +3538,11 @@ msgstr " сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ова време ја контролира времето на освежување на разни компоненти на <b>" -"KDE Print</b> како менаџерот за печатење и прегледувачот на задачи." +"TDE Print</b> како менаџерот за печатење и прегледувачот на задачи." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -3687,13 +3687,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Кога користите вградување на фонтови може да изберете дополнителни именици во " -"кои KDE ќе пребарува за фонтови за вградување. Патеките за фонтови на " +"кои TDE ќе пребарува за фонтови за вградување. Патеките за фонтови на " "X-серверот се стандардно вклучени и нивното додавање не е потребно. " "Стандардната патека за пребарување е доволна за повеќето случаеви." @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>Добредојдовте</p>" "<br>" @@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "" "<br>" "<p>Се надеваме дека ќе ви се допадне оваа алатка!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"Тимот на KDE за печатарство</i></a>.</p>" +"Тимот на TDE за печатарство</i></a>.</p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4615,13 +4615,13 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> " "<p>Ова копче се обидува да ја отвори избраната датотека, за да може да ја " "видите или да ја уредувате пред да ја испратите на системот за печатење.</p> " -"<p>Ако отворате датотеки, KDEPrint ќе ја користи апликацијатакоја се одговара " +"<p>Ако отворате датотеки, TDEPrint ќе ја користи апликацијатакоја се одговара " "на MIME-типот на датотеката.</p> </qt>" #: kfilelist.cpp:82 @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -4637,20 +4637,20 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" " <qt>" "<p>Листава ги прикажува сите датотеки кои сте ги избрале за печатење. Може да " "ги видите имињата на датотеките, нивните патеки и типовите (MIME) како што се " -"определени од KDEPrint. Почетниот редослед на листата е редоследот по кој сте " +"определени од TDEPrint. Почетниот редослед на листата е редоследот по кој сте " "ги избирале.</p> " "<p>Листата ќе биде испечатење според крајниот прикажан редослед.</p> " "<p><b>Забелешка:</b> Може да изберете повеќе датотеки. Датотеките може да бидат " "на различни локации. Тие можат да бидат со различни MIME-типови. Копчињата на " "десната страна ви овозможуваат да додатете датотеки, да ги отстраните " "избраните, да ја преуредите листата (со поместување на датотеките нагоре или " -"надолу) и да отворите датотеки. Ако отворате датотеки, KDEPrint ќе ја употреби " +"надолу) и да отворите датотеки. Ако отворате датотеки, TDEPrint ќе ја употреби " "апликацијата соодветна на MIME-типот на датотеката.</p> </qt>" #: kfilelist.cpp:103 @@ -4686,14 +4686,14 @@ msgstr "Прилагодувања" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" " <qt> Ова комбо поле го покажува (и оттука може да го изберете) потсистемот за " -"печатење кој ќе се користи од KDEPrint. (Се разбира, овој потсистем за печатење " -"мора да биде инсталиран на вашиот оперативен систем.) Обично, KDEPrint само ќе " +"печатење кој ќе се користи од TDEPrint. (Се разбира, овој потсистем за печатење " +"мора да биде инсталиран на вашиот оперативен систем.) Обично, TDEPrint само ќе " "го пронајде. Повеќето дистрибуции на Линукс имаат „CUPS“, <em>" "Common Unix Printing System</em> или Општ систем за печатење во Unix. </qt>" @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4764,7 +4764,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4826,8 +4826,8 @@ msgstr "Паралелна порта бр. %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Не може да се вчита библиотеката за менаџмент на печатење од KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Не може да се вчита библиотеката за менаџмент на печатење од TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 #, fuzzy @@ -4856,13 +4856,13 @@ msgstr "Оддалечена редица за печатење на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Во вашиот локален именик на KDE беше пронајдена датотека " +"Во вашиот локален именик на TDE беше пронајдена датотека " "share/tdeprint/specials.desktop. Најверојатно оваа датотека доаѓа од претходно " -"издание на KDE и би требало да се отстрани за да може да се управува со " +"издание на TDE и би требало да се отстрани за да може да се управува со " "глобалните псевдо-печатачи." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4891,10 +4891,10 @@ msgstr "Не можам да го стартувам дете-процесот � #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Не можеше да се контактира со серверот за печатење на KDE (<b>tdeprintd</b>" +"Не можеше да се контактира со серверот за печатење на TDE (<b>tdeprintd</b>" "). Проверете дали овој сервер работи." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4937,11 +4937,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "MIME-типот %1 не е поддржан како влез во синџирот на филтри (ова може да се " "случи со редови за чекање кои не се од тип CUPS, кога се прави избор на " -"страница од датотека што не е PostScript). Дали сакате KDE да ја конвертира " +"страница од датотека што не е PostScript). Дали сакате TDE да ја конвертира " "датотеката во поддржан формат?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4994,17 +4994,17 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "Датотечниот формат %1 не е директно поддржан од тековниот систем за печатење. " -"KDE може да се обиде автоматски да ја конвертира датотеката во поддржан формат. " +"TDE може да се обиде автоматски да ја конвертира датотеката во поддржан формат. " "Но сепак вие може да се обидете да ја испратите датотеката на печатачот без " -"никаква конверзија. Дали сакате KDE да се обиде да ја конвертира датотекава во " +"никаква конверзија. Дали сакате TDE да се обиде да ја конвертира датотекава во " "%2?" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5114,7 +5114,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5128,7 +5128,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5201,7 +5201,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5332,11 +5332,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: извршувањето не успеа со порака:<p #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Некои од датотеките за печатење не се читливи од даемонот за печатење на KDE. " +"Некои од датотеките за печатење не се читливи од даемонот за печатење на TDE. " "Ова може да се случи ако се обидувате да печатите како друг корисник од оној " "што е тековно најавен. За да продолжите со печатење, треба да ја наведете " "лозинката на root." @@ -5388,16 +5388,16 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" " <qt>" "<p>Изберете <em>„Тековна“</em> ако сакате да ја испечатите страницата која е " -"моментално видлива во вашата KDE-апликација.</p> " +"моментално видлива во вашата TDE-апликација.</p> " "<p><b>Забелешка:</b> ова поле е оневозможено ако печатите од апликации кои не " -"се KDE како што се Mozilla или OpenOffice.org, бидејќи KDEPrint тука нема " +"се TDE како што се Mozilla или OpenOffice.org, бидејќи TDEPrint тука нема " "можност да одреди која страница ја гледате моментално.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5411,7 +5411,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -5442,7 +5442,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5507,7 +5507,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5628,19 +5628,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Прегледот не успеа: не беа пронајдени ниту внатрешниот прегледувач на " -"PostScript во KDE (KGhostView) ниту било кој друг надворешен прегледувач на " +"PostScript во TDE (KGhostView) ниту било кој друг надворешен прегледувач на " "PostScript." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Прегледот не успеа: KDE не можеше да најде апликација за прегледување на " +"Прегледот не успеа: TDE не можеше да најде апликација за прегледување на " "датотеки од тип %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -5728,7 +5728,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -5749,7 +5749,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -5770,7 +5770,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -5798,7 +5798,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" @@ -5853,15 +5853,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt>Поставувате псевдо-печатач како ваш личен почетен. Ова поставување е " -"специфично за KDE и нема да биде достапно надвор од апликациите на KDE. " +"специфично за TDE и нема да биде достапно надвор од апликациите на TDE. " "Забележете дека ова само ќе го направи вашиот личен стандарден печатач како " -"недефиниран за апликации кои не се од KDE и не би требало да го спречи " +"недефиниран за апликации кои не се од TDE и не би требало да го спречи " "нормалното печатење. Дали навистина сакате да го поставите <b>%1</b> " "како ваш личен стандарден?</qt>" @@ -5878,7 +5878,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6105,7 +6105,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6132,13 +6132,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -6149,7 +6149,7 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6199,7 +6199,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" |