diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdepim/kalarm.po | 623 |
1 files changed, 344 insertions, 279 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kalarm.po index b07de321052..6dc04406b6c 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kalarm.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:12+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" "Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" @@ -19,22 +19,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: fontcolour.h:43 -msgid "Requested font" -msgstr "Бараниот фонт" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Божидар Проевски,Павле Јоноски,Виктор Стојановски,Александар Ружин" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" +"net" #: alarmcalendar.cpp:115 msgid "%1: file name not permitted: %2" @@ -221,11 +218,11 @@ msgstr "Тип на аларм (порака, датотека, наредба � #: alarmlistview.cpp:339 msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " +"email subject line" msgstr "" -"Текст на пораката од алармот, URL на текстуалната датотека, наредба што треба " -"да биде извршена или тема за е-пошт. порака" +"Текст на пораката од алармот, URL на текстуалната датотека, наредба што " +"треба да биде извршена или тема за е-пошт. порака" #: alarmlistview.cpp:340 msgid "List of scheduled alarms" @@ -269,8 +266,8 @@ msgid "" "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " "schedule the alarm." msgstr "" -"Внесете ја должината на времето (во часови и минути) за закажување на алармот " -"по тековното време." +"Внесете ја должината на времето (во часови и минути) за закажување на " +"алармот по тековното време." #: alarmtimewidget.cpp:82 msgid "" @@ -360,8 +357,8 @@ msgstr "Пре&фикс:" #: birthdaydlg.cpp:96 msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " +"including any necessary trailing spaces." msgstr "" "Внесете го текстот што ќе се појави пред името на личноста во пораката на " "алармот, вклучително и потребните празни места на крајот." @@ -403,9 +400,9 @@ msgstr "" "Оваа листа ги покажува сите родендени од КАдресарот, освен оние за кои веќе " "постојат аларми.\n" "\n" -"Може да изберете повеќе родендени во исто време со повлекување на покажувачот " -"на глушецот преку листата или со кликање на глушецот додека се притиснати " -"тастерите Ctrl или Shift." +"Може да изберете повеќе родендени во исто време со повлекување на " +"покажувачот на глушецот преку листата или со кликање на глушецот додека се " +"притиснати тастерите Ctrl или Shift." #: birthdaydlg.cpp:124 msgid "Alarm Configuration" @@ -421,8 +418,8 @@ msgstr "Изберете за да се прикаже потсетник пре #: birthdaydlg.cpp:142 msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is " +"in addition to the alarm which is displayed on the birthday." msgstr "" "Внесете го бројот на денови пред секој роденден за прикажување на потсетник. " "Ова е дополнително од алармот што се прикажува на роденденот." @@ -453,7 +450,8 @@ msgstr "Даемонот за аларм не е пронајден." #, fuzzy msgid "" "Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is " +"incompatible." msgstr "" "Алармите ке бидат оневозможени ако го стопирате КАларм.\n" "(Грешка при инсталација или конфигурација: %1 не може да ја најде извршната " @@ -646,6 +644,11 @@ msgstr "Те&кст" msgid "If checked, the alarm will display a text message." msgstr "Ако е означено, алармот ќе прикаже текстуална порака." +#: editdlg.cpp:246 kalarmui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + #: editdlg.cpp:249 msgid "" "If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." @@ -727,7 +730,8 @@ msgstr "" msgid "" "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." msgstr "" -"Внесете колку долго пред главниот аларм да биде прикажан аларм за потсетување." +"Внесете колку долго пред главниот аларм да биде прикажан аларм за " +"потсетување." #: editdlg.cpp:364 msgid "Rem&inder:" @@ -735,7 +739,8 @@ msgstr "&Потсетник:" #: editdlg.cpp:365 msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm " +"time(s)." msgstr "" #: editdlg.cpp:388 @@ -801,8 +806,12 @@ msgstr "Изберете датотека за евиденција." #: editdlg.cpp:538 msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " +"to any existing contents of the file." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:544 +msgid "Discard" msgstr "" #: editdlg.cpp:546 @@ -878,50 +887,56 @@ msgstr "Мора да внесете име за образецот за ала� msgid "Template name is already in use" msgstr "Името за образецот веќе се користи" -#: editdlg.cpp:1398 +#: editdlg.cpp:1387 +msgid "" +"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings " +"specified in the Recurrence tab." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1405 msgid "Recurrence has already expired" msgstr "Повторувањето е веќе изминато" -#: editdlg.cpp:1426 +#: editdlg.cpp:1433 msgid "" "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " "checked." msgstr "" -"Периодот на потсетникот мора да е помал од интервалот на повторувањето, освен " -"ако е „%1“ означено." +"Периодот на потсетникот мора да е помал од интервалот на повторувањето, " +"освен ако е „%1“ означено." -#: editdlg.cpp:1441 +#: editdlg.cpp:1447 #, fuzzy msgid "" "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " "recurrence interval minus any reminder period" msgstr "" -"Траењето на едноставното повторување на алармот мора да е помало од интервалот " -"на повторување минус кој било период на потсетникот" +"Траењето на едноставното повторување на алармот мора да е помало од " +"интервалот на повторување минус кој било период на потсетникот" -#: editdlg.cpp:1448 +#: editdlg.cpp:1454 #, fuzzy msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " +"or weeks for a date-only alarm" msgstr "" -"Периодот на едноставното повторување на алармот мора да е во единици денови или " -"недели за аларм само за датум" +"Периодот на едноставното повторување на алармот мора да е во единици денови " +"или недели за аларм само за датум" -#: editdlg.cpp:1470 +#: editdlg.cpp:1476 msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" msgstr "" "Дали навистина сакате сега да ја испратите пораката до зададените примачи?" -#: editdlg.cpp:1471 +#: editdlg.cpp:1477 msgid "Confirm Email" msgstr "Потврдување на е-пошта" -#: editdlg.cpp:1471 +#: editdlg.cpp:1477 msgid "&Send" msgstr "И&спрати" -#: editdlg.cpp:1482 +#: editdlg.cpp:1488 #, c-format msgid "" "Command executed:\n" @@ -930,7 +945,7 @@ msgstr "" "Наредбата е извршена:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1489 +#: editdlg.cpp:1495 #, c-format msgid "" "\n" @@ -939,7 +954,7 @@ msgstr "" "\n" "Bcc: %1" -#: editdlg.cpp:1490 +#: editdlg.cpp:1496 msgid "" "Email sent to:\n" "%1%2" @@ -947,18 +962,18 @@ msgstr "" "Пораката е испратена до:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 +#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Одложување аларм" -#: editdlg.cpp:1705 +#: editdlg.cpp:1711 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "Датотеката за евиденција мора да биде име или патека на локална датотека со " "дозвола за запишување." -#: editdlg.cpp:1731 +#: editdlg.cpp:1737 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -967,11 +982,11 @@ msgstr "" "Невалидна е-пошт. адреса:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1738 +#: editdlg.cpp:1744 msgid "No email address specified" msgstr "Не е зададена е-пошт. адреса" -#: editdlg.cpp:1755 +#: editdlg.cpp:1761 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -980,31 +995,31 @@ msgstr "" "Невалиден прилог на е-пошта:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1784 +#: editdlg.cpp:1790 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Ја прикажува пораката на алармот сега" -#: editdlg.cpp:1801 +#: editdlg.cpp:1807 msgid "Display the file now" msgstr "Ја прикажува датотеката сега" -#: editdlg.cpp:1813 +#: editdlg.cpp:1819 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Ја извршува зададената наредба сега" -#: editdlg.cpp:1824 +#: editdlg.cpp:1830 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Ја испраќа е-поштата до назначената адреса сега" -#: editdlg.cpp:1898 +#: editdlg.cpp:1904 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Избирање датотека за приложување" -#: editdlg.cpp:2005 +#: editdlg.cpp:2011 msgid "Please select a file to display" msgstr "Изберете датотека за прикажување" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2013 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1012,7 +1027,7 @@ msgstr "" "%1\n" "не е најдена" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2014 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1020,7 +1035,7 @@ msgstr "" "%1\n" "е папка" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2015 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1028,7 +1043,7 @@ msgstr "" "%1\n" "не е читлива" -#: editdlg.cpp:2010 +#: editdlg.cpp:2016 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1054,8 +1069,8 @@ msgstr "Ис&течен" #: find.cpp:112 msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available " +"if expired alarms are currently being displayed." msgstr "" "Означете за вклучување на истечените аларми во пребарувањето. Оваа опција е " "достапна само ако истечените аларми се тековно прикажани." @@ -1139,8 +1154,12 @@ msgstr "Користи &стандарден фонт" msgid "" "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." msgstr "" -"Означете го ова за да се користи стандардниот фонт за време на прикажувањето на " -"пораката." +"Означете го ова за да се користи стандардниот фонт за време на прикажувањето " +"на пораката." + +#: fontcolour.h:43 +msgid "Requested font" +msgstr "Бараниот фонт" #: fontcolourbutton.cpp:48 msgid "Font && Co&lor..." @@ -1158,8 +1177,8 @@ msgstr "" #: fontcolourbutton.cpp:63 msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may " +"edit it to test special characters." msgstr "" #: fontcolourbutton.cpp:100 @@ -1340,6 +1359,26 @@ msgstr "Дејство пред алармот:" msgid "Post-alarm action:" msgstr "Дејство по алармот:" +#: kalarmd/admain.cpp:42 +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "Даемон за КАларм" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "Даемон за аларми на КАларм" + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржувач" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "Оригинален автор" + #: kamail.cpp:86 msgid "" "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." @@ -1447,8 +1486,9 @@ msgstr "" #: latecancel.cpp:48 msgid "" "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not " +"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon " +"not running.\n" "\n" "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " "scheduled time, regardless of how late it is." @@ -1466,10 +1506,84 @@ msgstr "" #: latecancel.cpp:83 msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" +"cancelation period" msgstr "" +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "Сопствено..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "Датумот не може да биде порано од %1" + +#: lib/dateedit.cpp:69 +#, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "Датумот не може да биде подоцна од %1" + +#: lib/dateedit.cpp:81 +msgid "today" +msgstr "денес" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "" +"Не успеав да ја извршам наредбата (нема авторизиран пристап кон школката):" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "Не успеав да ја извршам наредбата:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "Грешка во извршувањето на наредбата:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "часови/минути" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "часови:минути" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "часови/минути" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "часови:минути" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "денови" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "Денови" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "седмици" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "Недели" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"Притиснете го тастерот Shift додека кликате на копчињата за вртење за да го " +"менувате времето во поголеми чекори (6 часа / 5 минути)." + #: main.cpp:37 msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" msgstr "" @@ -1694,10 +1808,19 @@ msgstr "&Копирај..." msgid "&Edit..." msgstr "&Уреди..." +#: mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:676 templatedlg.cpp:77 templatedlg.cpp:190 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:336 msgid "Reac&tivate" msgstr "Реак&тивирај" +#: kalarmui.rc:24 mainwindow.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:340 msgid "Hide &Alarm Times" msgstr "Скриј времиња на &аларми" @@ -1828,6 +1951,10 @@ msgstr "Пораката за алармот" msgid "The email to send" msgstr "Е-поштата за испраќање" +#: messagewin.cpp:486 +msgid "Error" +msgstr "" + #: messagewin.cpp:517 #, fuzzy msgid "Acknowledge the alarm" @@ -1996,6 +2123,10 @@ msgid "Email Alarm Settings" msgstr "Поставувања за е-пошта на алармот" #: prefdlg.cpp:131 +msgid "View" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:131 msgid "View Settings" msgstr "Поставувања за приказот" @@ -2008,6 +2139,11 @@ msgid "Default Font and Color" msgstr "Стандарден фонт и боја" #: prefdlg.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Уреди..." + +#: prefdlg.cpp:137 msgid "Default Alarm Edit Settings" msgstr "Стандардни поставувања за уредување аларми" @@ -2024,16 +2160,16 @@ msgid "" "Check to run KAlarm only when required.\n" "\n" "Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm " +"monitoring is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or " +"hidden independently of KAlarm." msgstr "" "Изберете за КАларм да се извршува само на барање.\n" "\n" "Белешки:\n" -"1. Алармите се прикажуваат дури и кога КАларм не се извршува, бидејќи следењето " -"на алармите се прави од даемонот за аларми.\n" +"1. Алармите се прикажуваат дури и кога КАларм не се извршува, бидејќи " +"следењето на алармите се прави од даемонот за аларми.\n" "2. Ако е оваа опција избрана, иконата во системската лента може да биде " "прикажана или скриена независно од КАларм." @@ -2047,10 +2183,11 @@ msgid "" "Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit " +"KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be " +"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in " +"the system tray simply provides easy access and a status indication." msgstr "" #: prefdlg.cpp:287 @@ -2059,8 +2196,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:291 msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only " +"appear while the system tray icon is visible." msgstr "" #: prefdlg.cpp:294 @@ -2094,8 +2231,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:326 msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with " +"\"any time\" specified) will be triggered." msgstr "" #: prefdlg.cpp:334 @@ -2132,8 +2269,8 @@ msgstr "ден&а" #: prefdlg.cpp:367 msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long " +"expired alarms should be stored." msgstr "" #: prefdlg.cpp:370 @@ -2150,8 +2287,8 @@ msgstr "Терминал за аларми со наредби" #: prefdlg.cpp:381 msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " +"terminal window" msgstr "" "Изберете која апликација да се користи кога се извршува аларм со наредба во " "терминалски прозорец" @@ -2168,10 +2305,10 @@ msgstr "Друга:" #: prefdlg.cpp:422 msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " +"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " +"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to " +"tailor the command line." msgstr "" #: prefdlg.cpp:473 @@ -2218,9 +2355,9 @@ msgid "" "Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" "KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " "necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if " +"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail " +"transport agent." msgstr "" #: prefdlg.cpp:621 @@ -2247,8 +2384,8 @@ msgstr "&Користи адреса од Контролниот центар" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " -"you as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to " +"identify you as the sender when sending email alarms." msgstr "" #: prefdlg.cpp:665 @@ -2258,9 +2395,9 @@ msgstr "Користи &идентитети од КПошта" #: prefdlg.cpp:669 msgid "" "Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity " +"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of " +"KMail's identities to use." msgstr "" #: prefdlg.cpp:676 @@ -2272,8 +2409,8 @@ msgstr "&Bcc:" #: prefdlg.cpp:690 msgid "" "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " +"runs on, you can simply enter your user login name." msgstr "" #: prefdlg.cpp:698 @@ -2292,10 +2429,10 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:711 msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " +"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " +"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " +"actually transmitted." msgstr "" #: prefdlg.cpp:789 @@ -2346,10 +2483,11 @@ msgstr "Стандардното поставување за „%1“ во ди� #: prefdlg.cpp:896 msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit " +"dialog." msgstr "" -"Обележете за да го изберете %1 како стандардно поставување за „%2“ во дијалогот " -"за уредување аларми." +"Обележете за да го изберете %1 како стандардно поставување за „%2“ во " +"дијалогот за уредување аларми." #: prefdlg.cpp:899 msgid "Display Alarms" @@ -2419,10 +2557,10 @@ msgstr "&Не повторувај" #: prefdlg.cpp:1056 msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " +"29th should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-" +"evaluated when you change this setting." msgstr "" #: prefdlg.cpp:1182 @@ -2441,8 +2579,8 @@ msgstr "Прикажи ги алармите за наредите &24 часа" #: prefdlg.cpp:1206 msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " +"due in the next 24 hours" msgstr "" #: prefdlg.cpp:1211 @@ -2451,8 +2589,8 @@ msgstr "Ма&ксимален број прикажани аларми:" #: prefdlg.cpp:1218 msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " +"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." msgstr "" #: prefdlg.cpp:1226 @@ -2463,8 +2601,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:1233 msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " +"alarm is due" msgstr "" #: prefdlg.cpp:1238 @@ -2501,16 +2639,10 @@ msgstr "секунди" #: prefdlg.cpp:1266 msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the " +"Alarm Daemon is monitoring alarms." msgstr "" -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "Дејств&а" - #: recurrenceedit.cpp:69 msgid "No recurrence" msgstr "Без повторување" @@ -2603,8 +2735,8 @@ msgstr "Го повторува алармот во интервали од го #: recurrenceedit.cpp:177 msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " +"times each time the recurrence is due." msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:219 @@ -2645,8 +2777,8 @@ msgstr "&Крај на:" msgid "" "Repeat the alarm until the date/time specified.\n" "\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-" +"repetition which will occur regardless after the last main recurrence." msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:265 @@ -2659,11 +2791,11 @@ msgstr "Внесете го последното време за повтору� #: recurrenceedit.cpp:277 msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " +"end date" msgstr "" -"Престанува да го повторува алармот по Вашето прво најавување или по зададениот " -"краен датум" +"Престанува да го повторува алармот по Вашето прво најавување или по " +"зададениот краен датум" #: recurrenceedit.cpp:293 msgid "E&xceptions" @@ -2676,20 +2808,34 @@ msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:321 msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " +"Add or Change button below." msgstr "" +#: recurrenceedit.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Додај..." + #: recurrenceedit.cpp:330 msgid "Add the date entered above to the exceptions list" msgstr "Го додава погоре внесениот датум на листата со исклучоци" +#: recurrenceedit.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "П&ромени..." + #: recurrenceedit.cpp:337 msgid "" "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " "entered above" msgstr "" +#: recurrenceedit.cpp:340 +msgid "Delete" +msgstr "" + #: recurrenceedit.cpp:344 msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" msgstr "Го отстранува избраниот елемент од листата на исклучоци" @@ -2702,202 +2848,202 @@ msgstr "Крајниот датум е пред почетниот" msgid "End date/time is earlier than start date/time" msgstr "Крајниот датум и време се пред почетниот датум и време" -#: recurrenceedit.cpp:641 +#: recurrenceedit.cpp:734 msgid "" "_: Date cannot be earlier than start date\n" "start date" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1031 +#: recurrenceedit.cpp:1124 msgid "Recur e&very" msgstr "Повтору&вај секои" -#: recurrenceedit.cpp:1099 +#: recurrenceedit.cpp:1192 msgid "hours:minutes" msgstr "часови:минути" -#: recurrenceedit.cpp:1100 +#: recurrenceedit.cpp:1193 msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" msgstr "Внесете го бројот на часови и минути меѓу повторувањата на алармот" -#: recurrenceedit.cpp:1118 +#: recurrenceedit.cpp:1211 msgid "" "_: On: Tuesday\n" "O&n:" msgstr "&Во:" -#: recurrenceedit.cpp:1196 +#: recurrenceedit.cpp:1289 msgid "No day selected" msgstr "Не е избран ден" -#: recurrenceedit.cpp:1225 +#: recurrenceedit.cpp:1318 msgid "day(s)" msgstr "денови" -#: recurrenceedit.cpp:1226 +#: recurrenceedit.cpp:1319 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Внесете го бројот на денови меѓу повторувањата на алармот" -#: recurrenceedit.cpp:1227 +#: recurrenceedit.cpp:1320 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "" "Изберете ги деновите од седмицата на кои е дозволено повторувањето на алармот" -#: recurrenceedit.cpp:1238 +#: recurrenceedit.cpp:1331 msgid "week(s)" msgstr "седмици" -#: recurrenceedit.cpp:1239 +#: recurrenceedit.cpp:1332 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Внесете го бројот на седмици меѓу повторувањата на алармот" -#: recurrenceedit.cpp:1240 +#: recurrenceedit.cpp:1333 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Изберете ги деновите од седмицата на кои се повторува алармот" -#: recurrenceedit.cpp:1263 +#: recurrenceedit.cpp:1356 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "&На ден" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1360 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Го повторува алармот на избраниот ден од месецот" -#: recurrenceedit.cpp:1273 +#: recurrenceedit.cpp:1366 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "последниот" -#: recurrenceedit.cpp:1276 +#: recurrenceedit.cpp:1369 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Изберете го денот од месецот на кој да се повтори алармот" -#: recurrenceedit.cpp:1288 +#: recurrenceedit.cpp:1381 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "Н&а" -#: recurrenceedit.cpp:1293 +#: recurrenceedit.cpp:1386 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "" "Го повторува алармот еден ден од седмицата , во избраната седмица од месецот" -#: recurrenceedit.cpp:1296 +#: recurrenceedit.cpp:1389 msgid "1st" msgstr "1" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1390 msgid "2nd" msgstr "2" -#: recurrenceedit.cpp:1298 +#: recurrenceedit.cpp:1391 msgid "3rd" msgstr "3" -#: recurrenceedit.cpp:1299 +#: recurrenceedit.cpp:1392 msgid "4th" msgstr "4" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1393 msgid "5th" msgstr "5" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1394 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "последниот" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1395 msgid "2nd Last" msgstr "претпоследен" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1396 msgid "3rd Last" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1397 msgid "4th Last" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1398 msgid "5th Last" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1401 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "секој" -#: recurrenceedit.cpp:1311 +#: recurrenceedit.cpp:1404 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Изберете ја седмицата од месецот во која ќе се повторува алармот" -#: recurrenceedit.cpp:1324 +#: recurrenceedit.cpp:1417 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Изберете го денот од седмицата во кој ќе се повторува алармот" -#: recurrenceedit.cpp:1442 +#: recurrenceedit.cpp:1535 msgid "month(s)" msgstr "месеци" -#: recurrenceedit.cpp:1443 +#: recurrenceedit.cpp:1536 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Внесете го бројот на месеци меѓу повторувањата на алармот" -#: recurrenceedit.cpp:1454 +#: recurrenceedit.cpp:1547 msgid "year(s)" msgstr "години" -#: recurrenceedit.cpp:1455 +#: recurrenceedit.cpp:1548 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Внесете го бројот на години меѓу повторувањата на алармот" -#: recurrenceedit.cpp:1460 +#: recurrenceedit.cpp:1553 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1479 +#: recurrenceedit.cpp:1572 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Изберете ги месеците го годината во кои ќе се повторува алармот" -#: recurrenceedit.cpp:1486 +#: recurrenceedit.cpp:1579 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1489 +#: recurrenceedit.cpp:1582 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Нема" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1583 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1 март" -#: recurrenceedit.cpp:1491 +#: recurrenceedit.cpp:1584 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28 фев" -#: recurrenceedit.cpp:1497 +#: recurrenceedit.cpp:1590 msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" +"leap years" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1581 +#: recurrenceedit.cpp:1674 msgid "No month selected" msgstr "Нема избран месец" @@ -3000,8 +3146,8 @@ msgstr "Изберете датотека за пуштање" #: sounddlg.cpp:110 msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " +"message is displayed." msgstr "" #: sounddlg.cpp:114 @@ -3138,7 +3284,8 @@ msgid "" "Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" "Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " "reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the " +"alarm." msgstr "" #: specialactions.cpp:158 @@ -3148,8 +3295,9 @@ msgstr "Дејство по алар&мот:" #: specialactions.cpp:165 msgid "" "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer " +"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or " +"closed." msgstr "" #: templatedlg.cpp:47 @@ -3343,99 +3491,15 @@ msgstr "Реактивирај аларм" msgid "Reactivate multiple alarms" msgstr "Повторно активирај повеќе аларми" -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Сопствено..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Датумот не може да биде порано од %1" - -#: lib/dateedit.cpp:69 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Датумот не може да биде подоцна од %1" - -#: lib/dateedit.cpp:81 -msgid "today" -msgstr "денес" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "" -"Не успеав да ја извршам наредбата (нема авторизиран пристап кон школката):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Не успеав да ја извршам наредбата:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Грешка во извршувањето на наредбата:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "часови/минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "часови:минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "часови/минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "часови:минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "денови" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Денови" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "седмици" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Недели" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Притиснете го тастерот Shift додека кликате на копчињата за вртење за да го " -"менувате времето во поголеми чекори (6 часа / 5 минути)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "Даемон за КАларм" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Даемон за аларми на КАларм" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржувач" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: kalarmui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "Дејств&а" -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Оригинален автор" +#: kalarmui.rc:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Поставувања за приказот" #~ msgid "" #~ "_: first week of January\n" @@ -3443,7 +3507,8 @@ msgstr "Оригинален автор" #~ msgstr "од:" #~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition " +#~ "dialog\n" #~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" #~ msgstr "Не можам да одложам по следното повторување на алармот (тековно %1)" |